Hermynia Zur Mühlen (12 декабря 1883 — 20 марта 1951), или Folliot de Crenneville-Poutet , была австрийской писательницей и переводчицей. Она перевела более семидесяти книг на немецкий язык с английского, русского и французского, включая работы Эптона Синклера , Джона Голсуорси , Джерома К. Джерома , Гарольда Николсона , Макса Истмена и Эдны Фербер . [1] Её характеризуют как «одну из самых известных женщин-писателей Веймарской республики ». [2] Убеждённая социалистка из венской аристократической католической семьи, её иногда называли Красной графиней .
Графиня Фоллио де Кренневиль, урожденная Гермине Изабель Марии Графиня Фоллио де Кренневиль в Вене , была правнучкой Луи Шарля Фоллио де Кренневиль , французского генерала, сражавшегося за монархию Габсбургов в Наполеоновских войнах . Ее дедом по отцовской линии был Франц Фоллио де Кренневиль , рыцарь Ордена Золотого руна . Ее дедом по материнской линии был дипломат Фердинанд, граф фон Виденбрюк, женившийся на политически либеральной женщине из англо-ирландского дворянства. Выросшая в губернии Эстония , где ее отец был дипломатом, в возрасте 30 лет она была отправлена в легочный санаторий в Давосе . Здесь она начала карьеру переводчика на немецкий язык, переведя антивоенный роман Леонида Андреева [3] и в 1918 году «Король уголь» Эптона Синклера . Несчастливый брак с Виктором фон цур Мюленом, консервативным немецким землевладельцем, был официально расторгнут в 1923 году. К этому времени она встретила Стефана Кляйна, немецкого еврея и переводчика, который стал ее партнером на всю оставшуюся жизнь. [1]
Цур Мюлен написала шесть детективных романов под псевдонимом Лоуренс Х. Десберри и сборники сказок , интерпретированных с радикальной точки зрения. Она также писала анекдоты, зарисовки и фельетоны для периодических изданий. В 1929 году она опубликовала автобиографические мемуары End und Anfang , в которых новым началом является русская революция . Хотя она тихо вышла из Коммунистической партии около 1931 или 1932 года, она осталась преданной социализму. [1]
Цур Мюлен и Кляйн уехали из Германии в Вену в 1933 году. Цур Мюлен отказалась согласиться на призыв С. Фишер Верлаг следовать за Томасом Манном , Альфредом Дёблином , Рене Шикеле и Штефаном Кляйном в обязательстве не писать в эмигрантских журналах: [1]
Этой «лучшей компании» я предпочитаю солидарность с теми, кого в Третьем Рейхе преследуют за их убеждения, заключают в концентрационные лагеря или «расстреливают при попытке к бегству». Никто не может послужить Германии и немецкому народу лучше, чем присоединиться к борьбе против ужасной сказки, ставшей реальностью, которой является Третий Рейх.
Unsere Töchter die Nazinen была прямой антинацистской сатирой: изданной по частям на территории Саарского бассейна в левой газете в 1934 году [4] , она была запрещена после того, как в 1936 году нашла издателя. После аншлюса 1938 года Цур Мюлен и Кляйн уехали в Братиславу , где поженились. После немецкой оккупации Богемии в марте 1939 года им снова пришлось бежать; через Будапешт, Югославию, Италию, Швейцарию и Францию они добрались до Лондона 19 июня 1939 года. [5] В Лондоне Цур Мюлен с трудом зарабатывала на жизнь журналистикой. Два романа, которые она написала в Англии — Ewiges Schattenspiel и Als der Fremde kam — по-видимому, были частью задуманной трилогии. Она умерла в безвестности в Радлетте , Хартфордшир . [1]