stringtranslate.com

Грамматика хиндустани

Хиндустани , лингва-франка Северной Индии и Пакистана, имеет два стандартизированных регистра : хинди и урду . Грамматические различия между двумя стандартами незначительны, но каждый использует свой собственный сценарий: хинди использует деванагари , а урду использует расширенную форму персидско -арабского письма , обычно в стиле насталик .

Титульный лист « Грамматики языка урду или хиндустани»

На этой странице грамматики хиндустани написано в транскрипции , приведенной в Masica (1991). Будучи «в первую очередь системой транслитерации индийских письменностей, [и] основанной, в свою очередь, на санскрите » ( ср. IAST ), ее характерные особенности: точки в нижнем индексе для ретрофлексных согласных ; макроны для этимологически контрастно долгих гласных ; h для аспирированных взрывчатых веществ ; и тильды для назальных гласных .

Фонология

Звуки, представленные в скобках в таблицах ниже, означают, что они встречаются только в заимствованных словах из персидского или санскрита . Более подробную информацию о фонологии хиндустани можно прочитать в разделах «Фонология хиндустани» и «IPA/хинди и урду» .

Гласные

В хиндустани изначально используется симметричная система из десяти гласных. Гласные [ə], [ɪ], [ʊ] всегда короткие по длине, а гласные [ɑː], [iː], [uː], [eː], [oː], [ɛː], [ɔː] всегда считается длинным, в дополнение к одиннадцатой гласной /æː/, которая встречается в английских заимствованных словах .

Гласные [ɛ] и [ɔ]

[ɛ] встречается как условный аллофон / ə / ( schwa ) рядом с /ɦ/ , если и только если /ɦ/ окружен с обеих сторон двумя шва. [1] и реализуется как отдельная гласная. Например, в kahanā /kəɦ(ə)naː/ ( कहनाکَہنا 'говорить') /ɦ/ окружен с обеих сторон шва, следовательно, оба шва станут короткими [ɛ] , что даст произношение [кɛɦɛнаː] . Синкопия фонематической средней швы может в дальнейшем привести к образованию [kɛɦ.naː] .

Точно так же [ɔ] встречается как условный аллофон /ə/ и /ʊ/ рядом с /ɦ/ , особенно когда они встречаются в последовательности /əɦʊ/ , произносимой [ɔɦɔ] . Например, слово бахут /bəɦʊt/ ( बहुतبہت 'много') произносится как [bɔɦɔt] .

Согласные

Хиндустани имеет основной набор из 28 согласных, унаследованных от более раннего индоарийского языка . К ним добавляются две согласные, которые являются внутренним развитием в конкретных слово-средних контекстах, [2] и семь согласных, первоначально встречающихся в заимствованных словах, чье выражение зависит от таких факторов, как статус (класс, образование и т. д.) и культурный регистр (современный Стандартный хинди против урду).

Аллофония [v] и [w]

[v] и [w]аллофоны в хиндустани. Это разные фонемы в английском языке, но обе они являются аллофонами фонемы / ʋ/ на хиндустани (пишется на хинди или و на урду), включая заимствованные слова арабского и персидского происхождения. Точнее, они являются условными аллофонами , то есть применяются правила относительно того, произносится ли ⟩ как [v] или [w] в зависимости от контекста. Носите _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ аллофонические различия, хотя они очевидны для носителей английского языка. Правило таково, что согласная произносится как полугласная [w] в позиции онглайд, т. е. между начальной согласной и последующей гласной. [3]

Согласные и гласные приведены в таблице ниже. [4] [5] Наведение курсора мыши на них покажет соответствующую информацию IPA , а в остальной части статьи наведение курсора мыши на подчеркнутые формы покажет соответствующий английский перевод .

Морфология

Существительные

В хиндустани различают два рода (мужской и женский), два типа существительных ( счетное и неисчисляемое), два числа (единственное и множественное), а также три падежа ( именительный , наклонный и звательный ). [7] Существительные можно разделить на два класса в зависимости от склонения : тип I, тип II и тип III. Основное различие между этими двумя категориями состоит в том, что первые имеют характерные окончания в именительном падеже единственного числа, а вторые — нет. [8]

В таблице ниже показаны парадигмы суффиксов. Символ дефиса (для отмеченного типа I) обозначает переход от исходного окончания к другому (например, larkā на laṛke в косой форме единственного числа мужского рода), тогда как знак плюса (для немаркированного типа II) обозначает окончание, которое должно быть добавлено ( seb to sebõ в косой форме множественного числа мужского рода). -Ø означает, что к основе существительного не добавляется суффикс. Следующая таблица склонений существительных показывает приведенные выше парадигмы падежей существительных в действии. [9]

Примечания

  1. Полусогласная -y- добавляется после основы существительного перед добавлением суффикса склонения во множественном числе, когда основа существительного оканчивается на гласную . [10]
  2. Небольшое количество отмеченных существительных мужского рода, таких как kuā, демонстрируют назализацию всех окончаний. [11]
  3. Некоторые существительные мужского рода (относящиеся к семейным отношениям), оканчивающиеся на - ā , не изменяются в именительном падеже множественного числа и попадают в немаркированную категорию. т.е. papa «отец», действительный «отец», caca « дядя », rāja « король ». [12]
  4. Немаркированные существительные, оканчивающиеся на и , обычно сокращаются до -u и -i перед наклонными (и звательными) окончаниями множественного числа, причем последнее также вставляет полугласную y . [12] [13] [14]
  5. Многие санскритские заимствованные слова женского рода, такие как бхаша («язык») и мата («мать»), оканчиваются на - ā , поэтому окончание - ā не всегда является надежным индикатором рода существительного. [12]
  6. В урду многие арабские слова могут сохранить свои первоначальные обозначения двойного и множественного числа на урду. т.е. действительный «отец» → действительный « родители ».
  7. Окончание -ия также не всегда является надежным индикатором рода или типа существительного.
    Некоторые слова, такие как pahiyā («колесо») и персидский takiyā («подушка»), относятся к мужскому типу I: pahiye («колеса»), takiye («подушки»).
    В заимствованных словах женского рода, таких как арабское duniyā («мир») и санскритское kriyā («действие»), используются окончания женского типа II: duniyāẽ («миры»), kriyāẽ («действия»).
  8. Персоарабские заимствования , оканчивающиеся на непроизносимую окончательную букву -h , обрабатываются как существительные мужского рода. [15] Следовательно, bacca(h)baccā . Первое написание — на урду, второе — на хинди. В обоих случаях произношение бакка .

Прилагательные

Прилагательные можно разделить на склоняемые и несклоняемые . [16] [17] Склоняемые помечаются посредством окончания по роду, числу и падежу существительных, к которым они относятся. Набор склоняемых окончаний прилагательных аналогичен, но значительно упрощен по сравнению с набором окончаний существительных. Несклоняемые прилагательные совершенно неизменяемы и могут заканчиваться как на согласные , так и на гласные (включая ā и ī ). В ряде склоняемых слов наблюдается назализация всех окончаний. [16] Именительный падеж мужского рода единственного числа ( ) является формой цитирования .

Все прилагательные могут употребляться как в атрибутивном, предикативном, так и в субстантивном значении . По существу они склоняются как существительные, а не как прилагательные. Семблятивный послелог са используется с прилагательными для изменения или облегчения их значения; придавая им смысл «-ish», «-esque», «like» или «вполне». например , nīlā «синий» → nīla sā «голубоватый». Ударение в нем довольно неоднозначное, то усиливающее, то приглушающее смысл прилагательного. [18]

Сравнительные и превосходные степени

Сравнения производятся с использованием инструментального послелога se (см. ниже), существительное принимает наклонный падеж, а комбинация «существительное + послелог» получает творительный падеж , а также такие слова, как aur , zyādā («больше») и kam («меньше»). ) добавляются для относительных сравнений. Слово «больше» (zyādā) не является обязательным, а слово «меньше» (kam) является обязательным, так что в случае отсутствия любого из них будет подразумеваться «больше».

При отсутствии объекта сравнения слово «больше» теперь не является необязательным:

Превосходная степень образуется путем сравнения с словом sab («все») с инструментальным послелогом se в качестве суффикса. Сравнения с использованием слова «наименьший» редки; чаще используют антоним.

В санскритизированных и персидских регистрах хиндустани можно найти формы прилагательных сравнительной и превосходной степени с использованием суффиксов, заимствованных из этих языков. [19]

Цифры

Системы счисления некоторых индоарийских языков, включая хиндустани и непальский , являются типичными десятичными системами, но сжаты до такой степени, что почти каждое число от 1 до 99 является неправильным. [20] Первые четыре и шестое порядковые числительные также нерегулярны. Суффикс - отмечает порядковые номера пять и семь и далее. Порядковые числительные склоняются так же, как и склоняемые прилагательные. Суффикс -гуна ( переводится как «раз», как при умножении) обозначает множители, которые для первых трех множителей меняют корень числа. Собирательные формы числительных принимают ту же форму, что и наклонный падеж множественного числа существительных мужского рода. Они образуются путем добавления суффикса - õ'' . Есть два типа наречий. Первый тип образуется с помощью суффикса - бара , но только для числительных 2, 3 и 4 (но для 3 и еще реже для 4 он употребляется редко). Второй тип наречия строится перифрастически с использованием квантора bar, означающего «время» (как по очереди). Наречие « добара » можно перевести как «снова» или «во второй раз», аналогично « тибара » и « каубара » означают «в третий раз» и «в четвертый раз» соответственно. Однако перифразатические наречия « до бар », « тин бар » и т. д. переводятся как «два раза», «три раза» и т. д. соответственно.

Н = Хинди; У = урду

Послелоги

Вышеупомянутая система флективных падежей заходит так далеко только сама по себе и, скорее, служит основой, на которой строится система агглютинативных суффиксов или частиц , известных как послелоги , которые параллельны английским предлогам . Именно их использование с существительным или глаголом обуславливает необходимость того, чтобы существительное или глагол принимали наклонный падеж (хотя голый наклонный наклон также иногда используется в наречии [21] ), и именно у них локус грамматической функции или «регистрации падежа». "тогда ложь. Существует восемь таких «однословных» первичных послелогов, обозначающих падеж.

Первичные послелоги

Вторичные послелоги

Некоторые составные послелоги не имеют маркера родительного падежа в качестве основного послелога, например:

Третичные послелоги

Некоторые другие составные послелоги с двумя вторичными послелогами (так называемые третичные послелоги) могут быть созданы путем добавления первичных послелогов к некоторым составным послелогам, показанным выше.

Местоимения

Личные и неличные местоимения

В хиндустани есть личные местоимения для первого и второго лица, а для третьего лица используются указательные местоимения , которые дейктически можно разделить на ближайшие и непосредственные. [24] , tum и āp — три местоимения 2P , составляющие тройную шкалу социолингвистической формальности: соответственно, интимная , знакомая и формальная . Интимные спряжения 2P грамматически единственного числа, тогда как фамильярные и формальные спряжения 2P грамматически множественны. [19] Для неличных местоимений (указательных, относительных и вопросительных) формы множественного числа также являются формальными формами. [25] [26] Местоимения в хиндустани не различают род , однако различают именительный , наклонный и общий винительный / дательный грамматические падежи . Последний, часто называемый набором сокращенных форм, используется как синоним дательного/винительного местоимения, образованного из наклонного падежа путем суффикса дательного/винительного послелога ko . Так, например, mujhe и mujhko являются синонимами местоимений дательного/винительного падежа.

Местоимения 1P и 2P (за исключением формального местоимения 2P āp ) имеют свои собственные отличительные формы родительного падежа merā , hamārā , terā и tumhārā , в отличие от неличных местоимений, родительные формы которых построены с использованием местоимения наклонного падежа, к которому относится послелог родительного падежа . суффикс ( ОБЛ . + ка ). Личные местоимения (кроме формального 2Pāp ) в разговорной речи также могут иметь наклонный падеж родительного падежа перед первичными послелогами. Так, вместо mujhe или mujhko в разговорной речи довольно часто встречается перифрастическая конструкция mere ko как синоним mujhe / mujhko .

Чтобы построить местоимения эргативного падежа, эргативный послелог ne присоединяется к формам именительного падежа, а не к формам наклонного падежа для личных местоимений, в то время как указательные , относительные и вопросительные местоимения имеют уникальные эргативные формы наклонного падежа, к которым добавляется суффикс ne . Таким образом, вместо * mujh-ne и * tujh-ne это maĩ-ne и tū-ne , а для неличных местоимений (например, для указательного множественного числа) это inhõ-ne и unhõ-ne . Местоимения 1P множественного числа и фамильярные местоимения 2P также имеют подчеркнутую эргативную форму падежа, которые соответственно представляют собой hamī̃ne и tumhī̃ne , которые образованы с использованием исключительной эмфатической частицы как ham + hī + ne и tum + hī + ne . Для остальных личных местоимений включающая эмфатическая частица должна стоять после местоимения в эргативном падеже и никогда между местоимением и послелогом ne . Таким образом, вместо * maĩ-hī-ne оно иносказательно формируется как maĩne hī . Что касается неличных местоимений, то оба способа образования эмфатических форм грамматически допустимы. Так, например, указательные проксимальные эмфатические местоимения единственного числа isīne и isne hi являются синонимами. Эмфатические формы относительных местоимений также строятся перифрастически , но вместо этого они используют включающую эмфатическую частицу bhī . Итак, выразительная форма относительного эргативного местоимения единственного числа jisne — это jisne bhī , означающее «кто бы то ни было», а не *jis-bhī-ne , что не является допустимой конструкцией.

Сложные послелоги должны использоваться с наклонными падежами родительного падежа при использовании их с личными местоимениями (кроме формального āp 2P ). Таким образом, при использовании составного послелога ke andar – «внутри» , * mujh-ke andar и * mujh andar являются грамматически недопустимыми конструкциями, и вместо этого следует использовать просто andar – «внутри меня» . Сложные послелоги, в которых первичный послелог вместо , должны иметь косой падеж родительного падежа, склоняющийся к женскому роду. Таким образом, при использовании послелога kī taraf – «в сторону» это должно быть merī taraf , а не *mere taraf.

Примечание
  1. Послелоги на хинди рассматриваются как связанные морфемы после местоимений, а на урду — как отдельные слова. [28]
  2. Различные формы указательных местоимений именительного падежа составляют одно из небольшого числа грамматических различий между хинди и урду. На хинди yah «это» / ye «эти» / vah «это» / ve «те» считаются литературным набором местоимений, тогда как на урду единственным набором местоимений является ye «это, эти» / vo «это, те». .
  3. В приведенном выше разделе о послелогах отмечалось, что ko (дательный/винительный падеж) обозначает прямые объекты, если они определены . Поскольку «самое специфическое из всех — это человек», люди (или их местоимения) почти всегда принимают дательный падеж или послелог. [29]
  4. Очень распространена практика использования местоимений во множественном числе (и сопровождающего их спряжения) в формальных ситуациях, поэтому tum может использоваться во втором лице, когда речь идет об одном человеке. Точно так же некоторые говорящие предпочитают ham во множественном числе единственному числу maĩ . Обычно это не совсем то же самое, что « королевское мы »; это скорее разговорное слово. [30]

Возвратные местоимения

apnā — возвратное местоимение (родительный падеж): «мой/твой/и т. д. (собственный)». [31] Использование нерефлексивного и рефлексивного вместе придает акцент; например, мера апна «мой (самый) собственный». [32] xud , āp и svayam — некоторые (именительный; неродительный падеж) другие: «мой/твой/и т. д.-я». [33] Основой для наклонного употребления обычно является apne (сам) или apne āp (автоматически) . Последнее само по себе может также означать «по собственному желанию»; āpas mẽ означает «между собой». [34]

Неопределенные кванторные местоимения

koī и kuch неопределенные местоимения / кванторы . В качестве местоимений koī используется для обозначения одушевленного единственного числа («кто-то»), а kuch — для одушевленного множественного числа и неодушевленного («что-то»). [35] В качестве кванторов/прилагательных koī используется для существительных в единственном числе, а kuch — для массовых существительных и существительных во множественном числе. кои принимает форму киси по косой. Форма kaī является паукальным эквивалентом koī и используется в контексте «несколько» или «несколько» вещей. [36] kuch также может выступать в качестве наречия , уточняющего прилагательное, означающее «скорее». koī , предшествующий числу, имеет значение «приблизительно». В этом случае оно не является наклонением к kisī . [37]

Наречия

Примечание:

Выразительные местоимения

Эмфатические местоимения хиндустани образуются путем объединения исключительной эмфатической частицы или включающей эмфатической частицы bhī (с вопросительными и относительными местоимениями соответственно) и местоимения в их обычном наклонном и именительном падеже. Обычно сочетание эмфатических частиц и местоимений с окончанием на согласную -h образует новый набор эмфатических именительных падежей и местоимений эмфатического наклонного падежа. Остальные местоимения также могут сочетаться с исключительной эмфатической частицей, но они не образуют истинных местоимений, а просто добавляют после себя эмфатическую частицу в качестве присоединения. Относительные и вопросительные местоимения могут принимать в качестве приложения только включающую эмфатическую частицу bhī и никогда - исключительную эмфатическую частицу hī.

Наречия

В хиндустани мало примитивных форм. [38] Наречия могут образовываться следующим образом:

  1. Просто наклоняя некоторые существительные и прилагательные:
    • nīcā "низкий" → nīce "вниз"
    • сидха «прямой» → сидхе «прямой»
    • дхира «медленно» → дхире «медленно»
    • saverā "утро" → savere "утром"
    • йе тараф «в этом направлении» → это тараф «в этом направлении/этим путем»
    • калькатта « Калькутта » → калькатте «в Калькутту».
  2. Существительные с инструментальным маркером se «by, with, -ly»:
    • зор «сила» → зор се «насильно» (букв. «с силой»)
    • дхьян «внимание» → дхьян се «внимательно» (букв. «со вниманием»)
  3. Прилагательные, использующие послепозиционные фразы, включающие «путь, манера»:
    • acchā «хорошо» → acche se «хорошо» (букв. «хорошо»)
    • xās «особый» → xās taur pe «особенно» (букв. «особым образом»)
  4. Глаголы в союзной форме:
    • hãs «смеяться» → hãske «смеясь» (букв. «рассмеявшись»)
    • meherbānī kar «сделать добро» → meherbānī karke «любезно, пожалуйста» (букв. «сделав доброту») [39]
  5. Образовательные суффиксы санскрита или персидско-арабского языка в высших регистрах хинди или урду.
    • Скр. самбхава «возможно» + -тахсамбхаватах «возможно».
    • Ара. ittifāq «случайность» + -анittifāqan «случайно», «случайно». [21]

Глаголы

Обзор

Вербальная система хиндустани в значительной степени структурирована вокруг сочетания вида и времени / наклонения . Как и номинальная система, глагол хиндустани включает последовательные слои (флексивных) элементов справа от лексической основы . [40]

Хиндустани имеет три аспекта: совершенный , привычный и прогрессивный , каждый из которых имеет явные морфологические корреляты. [21] Это формы причастий , изменяющиеся по роду и числу посредством окончания гласной, как прилагательные. [41] Перфектив, хотя и отображает «ряд нарушений и морфонемных корректировок», является самым простым, поскольку представляет собой всего лишь основу глагола, за которой следует согласованная гласная. Привычные формы от причастия несовершенного вида ; основа глагола, плюс - т -, затем гласная. Непрерывное слово формируется иносказательно путем соединения (см. ниже) с перфективом rahnā «оставаться».

Связка honā «быть» может быть помещена в пять грамматических наклонений: изъявительное , презумптивное , сослагательное наклонение , контрафактное и повелительное наклонение . Используемые как в основных предикативных/экзистенциальных предложениях, так и в качестве глагольных вспомогательных средств к видовым формам, они составляют основу времени и наклонения.

К неаспектным формам относятся инфинитив , повелительное наклонение и союзное наклонение . Упомянутые морфологические условия, такие как сослагательное наклонение, «предполагаемый» и т. д., применимы как к корням связки для вспомогательного употребления с аспектуальными формами, так и к корням несвязки непосредственно для часто неопределенных (неаспектных) конечных форм.

Конечное глагольное согласие происходит с номинативным подлежащим , за исключением переходного перфектива , где оно находится с прямым дополнением , при этом прежний субъект принимает эргативную конструкцию ne (см. послелоги выше). Таким образом, совершенный вид демонстрирует расщепленную эргативность .

Ниже слева в таблице приведены парадигмы согласия прилагательных ( A ), здесь лишь немного отличающиеся от представленных ранее: f. пл. может назализоваться при определенных условиях. Справа показаны парадигмы личного согласия ( P ), используемые в сослагательном наклонении.

Копула на хиндустани

Все глаголы в хиндустани, за исключением глагола honā (быть), являются дефектными и не могут быть спряжены в следующих наклонениях и временах в их неаспектных формах (или простом аспекте):

Глагол honā (быть) служит связкой, спряжения которой используются для образования трех видовых (или составных) форм глаголов (привычной, совершенной и прогрессивной). В таблицах ниже все спряжения связки honā (быть) показаны слева, а все спряжения глагола karnā (делать) (как и все другие глаголы спряжения) показаны справа.

1 местоимения tum и āp можно использовать как в единственном, так и во множественном числе, добавляя слова-индикаторы множественного числа, такие как sab (все) и log (люди), родственные английским местоимениям you и y'all.

2 контрафактное наклонение служит одновременно прошедшим сослагательным наклонением и прошедшим условным наклонением.

Сложные времена

Перифрастические глагольные формы хиндустани состоят из двух элементов. Первый из этих двух элементов — это маркер аспекта. Второй элемент (связка) является общим маркером напряженного настроения. [10]

Настроение и аспекты

Хиндустани имеет три аспекта: привычный аспект , совершенный аспект и прогрессивный аспект . [10] Для построения прогрессивного аспекта и форм хиндустани использует прогрессивное причастие rahā , которое происходит от глагола rahnā («оставаться» или «оставаться»). В отличие от английского и многих других индоевропейских языков, в хиндустани проводится различие между непрерывным и прогрессивным аспектами. Так, например, предложение « maĩ śarṭ pahan rahā hū̃ » всегда будет переводиться как « Я (в процессе) ношу рубашку ». И его никогда нельзя использовать в значении « Я (уже) ношу рубашку ». . Однако по-английски «Я ношу рубашку». может использоваться для обозначения как идеи постепенного действия, так и непрерывного действия. Для передачи непрерывного состояния действия употребляется прилагательное причастия совершенного вида . Итак: «Я (уже) ношу рубашку». на хиндустани переводится как « maĩ śarṭ pahnā huā hū̃». Все личные составные формы глагола karnā (делать) во всех трех аспектах и ​​всех грамматических наклонениях показаны в таблице ниже:

Различные связки

Причастия обычного , прогрессивного и несовершенного вида могут использоваться со связками, отличными от honā ( быть), такими как rahnā (оставаться) , ana (приходить) , jānā (идти) . [9] Эти связки можно преобразовать в причастные формы и спрягать, образуя личные составные видовые формы. Каждая из четырех копул придает аспекту уникальный нюанс.

Причастия

Причастные формы любого глагола образуются путем добавления суффиксов к корню глагола. Причастные формы глагола karnā (делать) показаны в таблицах ниже:

Формы глагола

Сводка всех форм глаголов приведена в таблицах ниже. Образец глагола — непереходный dauṛnā «бежать», образец сгибания — 3-й. маска. сг. ( P = e , A = ā ), где это применимо.

Примечания

Набор родственных глаголов

Транзитивы в хиндустани морфологически контрастны, что приводит к существованию родственных наборов глаголов, которые можно разделить по таким признакам. Хотя возникновение таких форм демонстрирует закономерности, они достигают такого уровня разнообразия, что несколько затрудняет определение всеобъемлющих правил. Более того, некоторые наборы могут состоять из четырех-пяти отдельных членов; кроме того, значение некоторых членов данных наборов может быть идиосинкразическим. [50]

Ниже приведены формы глаголов, которые может иметь глагол на хинди:

  1. непереходный
    1. Непроизвольные — это действия, которые невозможно совершить намеренно.
      1. Дательный падеж — эти инволютивные глаголы требуют, чтобы подлежащее стояло в дательном падеже. [51]
      2. Недательный падеж — эти глаголы требуют, чтобы глагол стоял в именительном падеже.
    2. Волевые — это действия, которые можно совершить намеренно. [52]
      1. Эргатив — эти глаголы могут стоять в эргативном падеже (подлежащее может стоять в эргативном падеже).
      2. Неэргативный — эти глаголы не могут принимать эргативный падеж (подлежащее может стоять только в именительном падеже).
  2. Переходный
    1. Прямой — субъект сам переживает действие, но субъект и объект не одно и то же.
    2. Косвенный - субъект передает действие объекту, объект является переживателем действия, на английский это обычно переводится как «глагол сделать (кого-то/что-то)»
    3. Возвратный — глагол совершает действие на само подлежащее, совершающий и переживающий действие — один и тот же субъект.
    4. Причинность – субъект вызывает действие. В переводе «чтобы быть глагольным» , агент принимает творительный послелог se . Таким образом, Y se Z Banvānā = « заставить Z быть созданным Y » = « заставить Y создать Z » = « заставить Z создать Z » = « заставить Y создать Z » и т. д.

Начиная с прямых переходных форм глагола, другие основы глагола, то есть непереходные, причинные, возвратные и косвенные основы, образуются в соответствии со следующими (не исчерпывающими) различными правилами [53] [54]

  1. Изменение корневой гласнойː
    • а → ā
    • ты / ū → о
    • я / ī → е
  2. Иногда смена корневой гласной сопровождает смену последней согласной в корне.
    • к → с
    • ṭ → р̥
    • л → Ø
  3. Суффикс для образования косвенной или возвратной формыː
    • Изменение корневой гласнойː ū/o → u; e/ai/ā/ī → я
    • Вставка полугласной l между такими оканчивающимися гласными основами.
  4. Суффикс - (вместо , где он встречается) для образования причинной основы глагола.

Легкие глаголы

Сложные глаголы , весьма заметная особенность грамматики хинди-урду, состоят из глагольной основы и легкого глагола . Легкий глагол (также называемый «вспомогательным», «экспликаторным глаголом» и «векторным» [55] ) теряет свое самостоятельное значение и вместо этого «придает определенный оттенок значения» [56] основному или основному глаголу, который «придает определенный оттенок значения» [56] основному или основному глаголу, который « составляет лексическое ядро ​​сложного слова». [55] Хотя в качестве основного глагола может выступать практически любой глагол, существует ограниченный набор продуктивных легких глаголов. [57] Ниже показаны известные такие легкие глаголы, сначала обрисовано их независимое значение, а затем их семантический вклад в качестве вспомогательных средств. Наконец, что касается способа возникновения, сложные глаголы в основном используются с завершенными действиями и повелительными наклонениями и гораздо реже с отрицаниями, союзами и контекстами, продолжающимися или умозрительными. Это связано с тем, что непроисшествия нельзя описать как произошедшие определенным образом. [58] Вспомогательные слова в сочетании с основным глаголом придают аспектуальный смысл основному глаголу, который он изменяет. Легкие глаголы, такие как jānā «идти», ana «приходить», cuknā в сочетании с основным глаголом придают образованному сложному глаголу вид совершенного вида , сохраняя при этом исходное значение основного глагола.

Первые три легких глагола в приведенной выше таблице являются наиболее распространенными вспомогательными глаголами и «наименее выраженными» или «лексически почти бесцветными». [60] Нюанс, передаваемый вспомогательным средством, часто может быть очень тонким, и его не всегда нужно выражать разными словами в английском переводе. лена и дена , переходные глаголы, встречаются с переходными глаголами, тогда как непереходный джана встречается в основном с непереходными глаголами; Соединение переходного слова и джаны будет грамматически непереходным, как и джана .

Наконец, что касается способа возникновения, сложные глаголы в основном используются с завершенными действиями и повелительными наклонениями и гораздо реже с отрицаниями, союзами и контекстами, продолжающимися или умозрительными. Это связано с тем, что непроисшествия нельзя описать как произошедшие определенным образом. [58]

Конъюнкты

Еще один примечательный аспект грамматики хинди-урду - это «сопряженные глаголы», состоящие из существительного или прилагательного в паре с общим вербализатором, чаще всего переходным карна «делать» или непереходным хона «быть», «происходить», функционируя вместо того, что в английском языке было бы одним унифицированным глаголом. Все союзные глаголы, образованные с помощью карны , являются переходными глаголами, а все союзные глаголы, образованные с помощью глагола хона, являются непереходными глаголами.

В случае прилагательного как невербального элемента часто полезно думать о карне «делать» как о дополнительном значении «вызывать существование», «создавать», «оказывать» и т. д.

В случае существительного как невербального элемента оно синтаксически трактуется как (прямой) объект глагола (никогда не принимает маркер ko ; определяет согласие в совершенных и инфинитивных конструкциях) и семантический пациент (или агент : см. gālī ). khanā ниже) союзного глагольного выражения часто выражается/обозначается синтаксически как послелог родительного падежа ( -kā ~ ke ~ ) существительного. [67]

В английском языке используются сами основы глаголов. Все английские заимствованные слова используются для образования сложных глаголов на хинди с использованием хона (непереходный) или карна (переходный).

Пассивный

Пассивная конструкция является перифрастической . Оно образовано от причастия совершенного вида путем добавления вспомогательного джана «идти»; т.е. likhnā «писать» → likhā jānā «писать». Агент обозначается творительным послелогом se . Более того, как непереходные, так и переходные глаголы могут быть грамматически пассивизированы, чтобы показать физическую/психологическую недееспособность, обычно в отрицательных предложениях. Наконец, непереходные часто имеют пассивный смысл или передают непреднамеренное действие. [68]

Синтаксис

Порядок слов

Хиндустани - это язык со свободным порядком слов в том смысле, что порядок слов обычно не указывает на грамматические функции в языке. [69] Однако немаркированный порядок слов в хиндустани — SOV . Оно не является ни чисто левым, ни правым ветвлением , и можно обнаружить явления обоих типов. Порядок составляющих в предложениях в целом лишен управляющих «твердых и быстрых правил», и можно обнаружить частые отклонения от нормативного положения слов, которые можно описать с помощью небольшого количества правил, учитывающих факты, выходящие за рамки ярлыка « СОВ». [70]

В приведенном ниже примере показано, что все порядки слов имеют смысл для простых предложений, в которых нет прилагательных, отрицаний и наречий. Как правило, любая информация, которая стоит в предложении первой, выделяется, а информация, которая появляется в конце предложения, выделяется меньше всего. [72] [73]

Пока в предложении не используются и дательный, и винительный падеж, сохраняется гибкость порядка слов. Например, в таблице ниже местный и винительный падеж используются в одном и том же предложении, порядок слов является гибким, поскольку маркеры для местного и винительного падежей различаются, но в хиндустани маркер для винительного и дательного падежа одинаковы, то есть ko для существительных и местоимений в наклонном падеже, или они имеют свои собственные уникальные формы местоимений, одинаковые для дательного и винительного падежа. [73]


Использование дательного/винительного падежа существительного + винительного/дательного падежа местоимения

Когда существительное и местоимение используются вместе в предложении и одно из них стоит в винительном падеже, а другое — в дательном падеже, невозможно отличить, какое из них какое, просто взглянув на предложение. Обычно в таких случаях из-за порядка слов по умолчанию в хинди (то есть SOV) то существительное/местоимение, которое стоит раньше в предложении, становится подлежащим в предложении, а то, что идет позже, становится объектом предложения.


Использование дательного падежа существительного + винительного падежа существительного [74] [69]

Существительные на хинди ставятся в дательном или винительном падеже, сначала существительное стоит в наклонном падеже, а затем добавляется после него послелог ko . Однако когда в предложении используются два существительных, в которых одно из них стоит в винительном падеже, а другое в дательном падеже, предложение становится двусмысленным и перестает иметь смысл, поэтому для придания смысла предложению необходимо использовать одно из существительных. (который предполагается в винительном падеже) ставится в именительный падеж, а другой оставляется как есть (в дательном падеже). Существительное, поставленное в именительном падеже, становится прямым дополнением предложения, а другое (находящееся теперь в винительном падеже) становится косвенным дополнением предложения.

Когда оба существительных используют маркер ко , как правило, все перестановки, в которых существительные с одним и тем же падежным маркером соседствуют друг с другом, становятся двусмысленными или не несут никакого смысла. [74]

Удаление ко из слова sā̃p оставляет его в именительном падеже . Теперь оно действует как прямой объект предложения, а сапера становится косвенным объектом предложения. Английский перевод звучит так: « Дайте змее заклинателю змей » , а когда делается обратное, английский перевод предложения становится « Дайте змее заклинателю змей » .


Использование дательного местоимения + винительного местоимения

Когда в предложении используются два местоимения, все предложения остаются грамматически действительными, но остается неясность точного указания подлежащего и объекта предложения. [74] Однако, как и выше, преобразование местоимения в именительный падеж работает не для всех местоимений, а только для местоимений 3-го лица, и если сделать это для любого другого местоимения, предложение останется грамматическим и лишенным смысла. Причина, по которой это работает только для местоимений 3-го лица, заключается в том, что на самом деле это не «обычные» местоимения 3-го лица, а указательные местоимения. В хиндустани отсутствуют обычные местоимения третьего лица, и поэтому они компенсируются использованием указательных местоимений.

Итак, двусмысленность не может быть полностью устранена в данном случае здесь, если, конечно, не интерпретировать, что подлежащим в предложении становится то, что стоит первым. В английском переводе это будет либо « Дай мне этому/ему/ей/оно » или « Дай мне этому/ему/ей/оно » в зависимости от того, какое местоимение стоит первым в предложении.

Владение

В отличие от английского и многих других индоевропейских языков, в хиндустани нет глагола, который в английском языке однозначно переводится как «иметь». Владение отражается в хиндустани маркером родительного падежа (соответствующим образом измененным) или послелогом ke pās («рядом») и глаголом honā . Возможные объекты владения на хиндустани делятся на следующие четыре основные категории:

  1. Фундаментальное имущество: это имущество постоянного характера, которое человек не получил, но получил естественным путем и которым нельзя владеть. К ним относятся семейные отношения, части тела и т. д.
    • Для обозначения основного имущества ка стоит после предмета владения. В случае с личными местоимениями для этого необходимо использовать притяжательное местоимение (с соответствующим изменением).
  2. Нефундаментальное имущество: это имущество, которое человек получил или может владеть им. К ним относится владение каким-либо предметом, живыми существами (в том числе человеком) и т. д.
    • Для обозначения неосновных вещей используется составной послелог ke pās (буквально «близкий»). Однако этот послелог никогда нельзя перевести как «рядом», указывая на близость.
  3. Проксимальные вещи: это вещи, которые показывают, что кто-то или что-то имеет что-то рядом с собой.
    • Для обозначения близости объекта к субъекту используется двойной составной послелог ke pās mẽ (буквально «рядом внутри»). Оно переводится как «рядом».
  4. Дательный/абстрактное имущество : это абстрактные владения, такие как боль, проблемы, проблемы, желания, счастье и т. д., но иногда его также можно использовать для обозначения количества детей, которые у человека есть (родил и не усыновил).
    • Для обозначения дательного владения используются местоимения в дательном падеже или дательный послелог ко .

Примечание . Глагол honā можно перевести как «быть», «иметь/обладать», «существовать» или «происходить» в зависимости от контекста. Спряжения третьего лица единственного и множественного числа в зависимости от контекста также можно перевести как «есть» и «есть» соответственно.

Примечание . Иногда, когда речь идет о физических объектах (включая животных), фундаментальные и нефундаментальные вещи используются взаимозаменяемо, если значение, передаваемое в обоих случаях, не приводит к путанице. Например, mere do kutte haĩ и mere pās do kutte haĩ (оба переводятся как «У меня две собаки») часто используются как синонимы при обращении к домашним собакам, при этом предложение, в котором основное владение показывает или имеет более эмоциональную привязанность. Причина, по которой они оба используются как взаимозаменяемые, заключается в том, что априори подразумевается, что собаки в контексте должны быть домашними собаками. То же самое происходит и со вторым примером выше в обеих таблицах, передающих владение глазами; подразумевается, что глаза в контексте свои. В контекстах, где такая априорная информация не сразу понятна, эти два типа собственности не могут использоваться как взаимозаменяемые.

Релятивизация

Вместо того, чтобы использовать относительные предложения после существительных, как в английском языке, хиндустани использует соотносительные предложения. В хиндустани соответствующее предложение может идти до или после всего предложения, прилагательного, существительного, местоимения или глагола, к которому оно относится. [75]

Примечание. Относительное местоимение jo может использоваться как относительное « что », так и относительное « кто ».

Маркировка регистра и согласование глаголов

В хиндустани используется трехсторонняя падежная маркировка , что означает, что подлежащее в непереходных предложениях, а также агент и объект в переходных предложениях могут быть отмечены отдельной падежной формой. Однако полный набор различий по падежам реализуется только в определенных типах предложений. [77] [78]

В непереходных предложениях подлежащее стоит в именительном падеже. Глагол демонстрирует согласие с подлежащим: в зависимости от вида и наклонения глагол согласуется в роде и числе и/или лице и числе. [77]

ларка

мальчик: НОМ

кал

вчера

ая

приходите: PRF : MASC : SG

laṛkā kal āyā

boy:NOM yesterday come:PRF:MASC:SG

— Мальчик приходил вчера.

В переходных предложениях есть три модели: [79]

1. Перфектные предложения с одушевленным/определенным дополнением.

Полностью отличительная падежная маркировка встречается в предложениях совершенного вида с одушевленными и/или определенными объектами. Здесь агент использует маркер эргативного падежа ne , а объект — маркер винительного падежа ko . Глагол не согласуется ни с одним из основных аргументов (агента и объекта), но по умолчанию помечен как третье лицо мужского рода единственного числа ( calāyā hai ). [а]

Ларке=не

мальчик: ОБЛ = ERG

гари = ко

автомобиль = АСС

Калайя

диск: PRF : MASC : SG

хай

быть: PRES : 3 . СГ

laṛke=ne gāṛī=ko calāyā hai

boy:OBL=ERG car=ACC drive:PRF:MASC:SG be:PRES:3.SG

«Мальчик вел машину».

2. Перфектные предложения с неодушевленным/неопределенным дополнением.

В предложениях совершенного вида с неопределенным дополнением агент сохраняет маркер эргативного падежа, но объект находится в именительном падеже. Глагол согласуется с дополнением: форма совершенного вида calayī hai отмечена женским родом, согласуясь с родом дополнения gāri .

Ларке=не

мальчик: ОБЛ = ERG

Гари

машина

Калайи

привод: PRF : FEM : SG

хай

быть: PRES : 3 . СГ

laṛke=ne gāṛī calāyī hai

boy:OBL=ERG car drive:PRF:FEM:SG be:PRES:3.SG

«Мальчик водил машину».

3. Несовершенные предложения

Во всех остальных типах предложений агент стоит в именительном падеже и вызывает согласие по глаголу. Объект находится либо в именительном, либо в винительном падеже, в зависимости от одушевленности/определенности.

ларка

мальчик: НОМ

Гари

машина: НОМ

Калата

привод: IMPF : MASC : SG

хай

быть: PRES : 3 . СГ

laṛkā gāṛī calātā hai

boy:NOM car:NOM drive:IMPF:MASC:SG be:PRES:3.SG

«Мальчик водит машину».

В следующей таблице приведены три основных типа маркировки регистров и типов соглашений.

Дифференциальная маркировка аргументов

В хиндустани, как и в других индоарийских языках, используется дифференциальный регистр как для субъектов (DSM), так и для объектов (DOM). [80] В диахроническом плане дифференциальная маркировка аргументов развивалась по-разному для субъектов и объектов, но стала преобладающей для обоих в 17 веке. Для субъектов оно лицензируется предикатами и зависит от семантики, тогда как для объектов оно управляется дискурсом. [81]

Для субъектов, помимо ранее обсуждавшейся разделенной эргативности (в которой глаголы совершенного падежа принимают эргатив ne подлежащего, в то время как другие спряжения имеют немаркированное подлежащее), некоторые модальные вспомогательные глаголы принимают разные падежные маркеры для своих субъектов.

Наиболее примечательным примером DSM является дативный субъект-испытатель (разновидность причудливого субъекта ). Глаголы, обозначающие ощущения ( lagnā «казаться»), эмоции ( mahsūs honā «чувствовать») и познание ( patā honā «быть известным»), все используют маркер дательного падежа ko на своих субъектах. Это межъязыковое явление.

мы = ко

3 . СГ : ОБЛ = ДАТ

Тери

2 . СГ : ОБЩ.

летучая мышь

разговор: НОМ

акчи

хорошо: ФЭМ

отставать

казаться

Рахи

ПРОГРАММА : ФЭМ

хай

быть: 3 . СГ : ПРС

us=ko terī bāt acchī lag rahī hai

3.SG:OBL=DAT 2.SG:GEN talk:NOM good:FEM seem PROG:FEM be:3.SG:PRS

— Ей нравится то, что ты говоришь.

Пассивные субъекты, использующие модальное вспомогательное слово jānā «идти», обычно означающее пониженную активность, принимают инструментальное se . Эту конструкцию также можно использовать для обозначения способностей.

bacce=se

дочерний: OBL = INS

Шиша

зеркало: НОМ

тут

перерыв

гая

идти: PRF : MASC : SG

bacce=se śīśā ṭūṭ gayā

child:OBL=INS mirror:NOM break go:PRF:MASC:SG

«Зеркало разбил ребенок».

Дательный падеж ко указывает на обязанность или необходимость. Модальная хона «быть» и парна «падать» оба переносят это на своих субъектов.

лого=ко

люди: OBL : PL = DAT

кам

работа: НОМ

карна

сделать: ИНФ

хай

быть: СБН : 3 . СГ

logõ=ko kām karnā hai

people:OBL:PL=DAT work:NOM do:INF be:PRS:3.SG

«Люди должны работать».

Винительный падеж ko применяется только тогда, когда объект определен, аналогично различию между the и a(n) в английском языке.

maĩ=ne

1 . СГ = ЭРГ

ларкõ=ко

мальчик: OBL : PL = ACC

бакайя

сохранить: PRF : MASC : SG

maĩ=ne laṛkõ=ko bacāyā

1.SG=ERG boy:OBL:PL=ACC save:PRF:MASC:SG

«Я спас мальчиков».

maĩ=ne

1 . СГ = ЭРГ

Ларке

мальчик: НОМ : PL

бакайе

сохранить: PRF : MASC : PL

maĩ=ne laṛke bacāye

1.SG=ERG boy:NOM:PL save:PRF:MASC:PL

«Я спасал мальчиков».

Примечания

  1. ^ В примере предложения агент мужского рода единственного числа, но глагол не изменился бы, даже если бы агент был множественного или женского рода.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Шапиро (2003:258)
  2. ^ Шапиро (2003:260)
  3. ^ Джанет Пьерумберт, Рами Наир (1996), Последствия просодической структуры хинди (Современные тенденции в фонологии: модели и методы), Научно-исследовательский институт европейских исследований, University of Salford Press, 1996, ISBN 978-1-901471-02-1, ... демонстрировали чрезвычайно регулярные закономерности. Как это не редкость при изучении субфонематических деталей, объективные данные формируются гораздо более четко, чем интуитивные суждения... [w] возникает, когда / و / находится в позиции онглайд... [v] встречается в противном случае...
  4. ^ Масика (1991:110)
  5. ^ Масика (1991: 117–118)
  6. ^ /ɾ/ может звучать как трель [r] в начале слова и в конце слога. Geminate /ɾː/ – это всегда трель.
  7. ^ Качру, Ямуна (2006). Хинди . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-3812-2.[ нужна страница ]
  8. ^ Шапиро 2003, стр. 262–263.
  9. ^ аб Шапиро, Майкл К. (1989). Букварь современного стандартного хинди . Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. п. 263. ИСБН 81-208-0475-9.
  10. ^ abc ВАН ОЛФЕН, ГЕРМАН (1975). «Аспект, время и наклонение в глаголе хинди». Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. дои : 10.1163/000000075791615397. ISSN  0019-7246. JSTOR  24651488. S2CID  161530848.
  11. ^ Шапиро 2003, с. 262.
  12. ^ abc Snell & Weightman 1989, стр. 24.
  13. ^ Снелл и Уэйтман 1989, стр. 43.
  14. ^ Шапиро 2003, с. 263.
  15. ^ Шмидт 2003, с. 313.
  16. ^ Аб Шапиро (2003:264)
  17. ^ Качру, Ямуна (2006). Хинди . Филадельфия, Пенсильвания: Издательская компания Джона Бенджамина. п. 65. ИСБН 90-272-3812-Х.
  18. ^ Снелл и Уэйтман (1989:117)
  19. ^ Аб Шапиро (2003:265)
  20. ^ МакГрегор, Рональд Стюарт (1987), Очерк грамматики хинди (2-е исправленное издание), Оксфорд: Clarendon Press, стр. 61–62.
  21. ^ abc Шапиро (2003:266)
  22. ^ Бхатт, Раджеш (2003). Субъекты опыта. Раздаточный материал из курса Массачусетского технологического института «Структура современных индоарийских языков».
  23. ^ Снелл и Уэйтман (1989: 80–81)
  24. ^ Шапиро (2003: 264–265)
  25. ^ Снелл и Уэйтман (1989:21)
  26. ^ Шапиро, Майкл С. (2003a). Букварь современного стандартного хинди . Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. п. 265. ИСБН 81-208-0475-9.
  27. ^ abc только на хинди. Формы единственного и множественного числа урду остаются одинаковыми как в литературных, так и в разговорных формах.
  28. ^ Аб Шмидт (2003:293)
  29. ^ Снелл и Уэйтман (1989:68)
  30. ^ Снелл и Уэйтман (1989:106)
  31. ^ Снелл и Уэйтман (1989:79)
  32. ^ Снелл и Уэйтман (1989:80)
  33. ^ Снелл и Уэйтман (1989:198)
  34. ^ Снелл и Уэйтман (1989:199)
  35. ^ Снелл и Уэйтман (1989:88)
  36. ^ Снелл и Уэйтман (1989:89)
  37. ^ Снелл и Уэйтман (1989:90)
  38. ^ Шмидт (2003:322)
  39. ^ Снелл и Уэйтман (1989:150)
  40. ^ Масика (1991:257)
  41. ^ Аб Шмидт (2003:323)
  42. ^ Шапиро (2003:268)
  43. ^ Бхатия, Тедж. К. (1996). Разговорный хинди . Великобритания: Рутледж. п. 276. ИСБН 0-415-11087-4.
  44. ^ Шмидт (2003:324)
  45. ^ abc Шмидт (2003:328)
  46. ^ Снелл и Уэйтман (1989:140)
  47. ^ Снелл и Уэйтман (1989:64)
  48. ^ Снелл и Уэйтман (1989: 113, 125)
  49. ^ Снелл и Уэйтман (1989:179)
  50. ^ Шапиро (2003:270)
  51. ^ Хонг, Сунгок; Бхатт Кумар, Сунил; Ранджан, Раджив; Гусейн, Лахан. «Построение дательного падежа на хинди-урду».
  52. ^ Пиперс, Йоске (май 2016 г.). Необязательное обозначение эргативного падежа на хинди (Тезис). HDL : 123456789/2440 . S2CID  197863131.
  53. ^ Шапиро (2003ː стр. 270)
  54. ^ Снелл и Уэйтман (1989ː стр. 243–244)
  55. ^ Аб Шапиро (2003:269)
  56. ^ Снелл и Уэйтман (1989:154)
  57. ^ Шапиро (2003: 269–270)
  58. ^ abcd Snell & Weightman (1989:156)
  59. ^ Снелл и Уэйтман (1989:155)
  60. ^ Аб Шмидт (2003:337)
  61. ^ Снелл и Уэйтман (1989:220)
  62. ^ abc Шмидт (2003:338)
  63. ^ аб Снелл и Уэйтман (1989:221)
  64. ^ Шмидт (2003: 337–338)
  65. ^ Снелл и Уэйтман (1989:222)
  66. ^ Масика (1991:329)
  67. ^ (Масика 1991, стр. 368)
  68. ^ Шмидт (2003:331)
  69. ^ аб Батт, Мириам; Холлоуэй Кинг, Трейси; Рамчанд, Джиллиан (1994). Теоретические взгляды на порядок слов в языках Южной Азии . Стэнфорд, Калифорния: Публикации CSLI. стр. 185–199. ISBN 1-881526-49-6.
  70. ^ Шапиро (2003:271)
  71. ^ Бхатт, Раджеш; Даял, Венета (ноябрь 2020 г.). «Частицы полярного вопроса: хинди-урду кья». Естественный язык и лингвистическая теория . 38 (4): 1115–1144. дои : 10.1007/s11049-020-09464-0. S2CID  213719773.
  72. ^ abc Патил, Умеш; Кентнер, Геррит; Голлрад, Аня; Кюглер, Франк; Фери, Кэролайн; Васишт, Шраван (17 ноября 2008 г.). «Фокус, порядок слов и интонация на хинди». Журнал южноазиатской лингвистики . 1 .
  73. ^ аб Васишт, Шраван (2004). «Контекст дискурса и предпочтения порядка слов на хинди». Ежегодник языков и лингвистики Южной Азии (2004 г.) . стр. 113–128. дои : 10.1515/9783110179897.113. ISBN 978-3-11-020776-7.
  74. ^ abc Спенсер, Эндрю (2005). Дело на хинди. Публикации CSLI. п. 5.
  75. ^ abcdefghi Dayal, Венета (1996). «Структуры релятивизации на хинди». Локальность в WH Количественная оценка . Исследования в области лингвистики и философии. Том. 62. стр. 151–186. дои : 10.1007/978-94-011-4808-5_5. ISBN 978-0-7923-5478-9.
  76. Беширс, Энн (23 ноября 2016 г.). «Коррелятив на хинди как явно выраженный индекс». Формальные подходы к языкам Южной Азии .
  77. ^ аб Комри, Бернард (2013). «Согласование падежей полных именных фраз». В Драйере, Мэтью С.; Хаспельмат, Мартин (ред.). Мировой атлас языковых структур в Интернете . Лейпциг: Институт эволюционной антропологии Макса Планка . Проверено 26 июня 2020 г.
  78. ^ Вербеке, Саартье (2013). Выравнивание и эргативность в новых индоарийских языках . Берлин: Де Грюйтер Мутон.
  79. ^ Батт, Мириам (2017). «Хинди/урду и родственные языки». В Еноте, Джессика; Массам, Дайан; Трэвис, Лиза Демена (ред.). Оксфордский справочник по эргативности . Издательство Оксфордского университета. стр. 807–831.
  80. ^ Де Хооп, Хелен; Нарасимхан, Бхувана (2005). «Дифференциальная разметка регистров на хинди». Конкуренция и разнообразие естественных языков . стр. 321–345. дои : 10.1016/B978-008044651-6/50015-X. hdl : 11858/00-001M-0000-0013-1748-5. ISBN 978-0-08-044651-6.
  81. ^ Монтаут, Энни (2018). «Рост дифференциальной маркировки объектов на хинди и родственных языках». В Сержанте, Илья А.; Витцлак-Макаревич, Алена (ред.). Диахрония дифференциальной маркировки аргументов . Берлин: Language Science Press. ISBN 978-3-96110-085-9.

Библиография

дальнейшее чтение

ABBR1:meaning1 ABBR2:meaning2