stringtranslate.com

Я - Б'й

"I'se the B'y" ( Roud 4432, также I's the Bye или Liverpool Handy ) — традиционная ньюфаундлендская народная песня / баллада . "I's the B'y" на ньюфаундлендском диалекте английского языка и переводится на стандартный английский как "I'm the Boy" или "I'm the Guy". Канадский Зал славы авторов песен решил почтить эту песню в 2005 году, официально приняв её в качестве части Канадского Зала славы песен. [1]

Народные песни Ньюфаундленда хорошо зарекомендовали себя в плане постоянной популярности, отчасти благодаря их появлению в широко распространенных изданиях, таких как Gerald S. Doyle's songsters. Компания Дойла опубликовала пять бесплатных и популярных сборников песен Ньюфаундленда, первый из которых вышел в 1927 году, в качестве средства продвижения его бизнеса по производству патентованных лекарств . Среди этих песен были "I'se the B'y", " Tickle Cove Pond ", " Jack Was Every Inch a Sailor ", " Old Polina ", " The Ryans and the Pittmans " и " Lukey's Boat ".

Профессиональные музыканты, включая Клинта Кёртисса, Дика Нолана , Great Big Sea и Гордона Бока, записали эту песню (последнюю как под ее оригинальным названием, так и под названием "Liverpool Handy"). Группа Ubiquitous Synergy Seeker из Торонто использовала текст в своем первом сингле "Hollowpoint Sniper Hyperbole". Инструментальная версия песни также звучала во втором эпизоде ​​сериала HBO The Neistat Brothers . [2]

В честь «I's the B'y» была написана пьеса Стратспея для волынки. [3]

Тексты песен

Я тот, кто строит лодку
, И я тот, кто управляет ею.
Я тот, кто ловит рыбу [1]
И приносит ее домой Лизе (или Лизер ) .

Припев: Поддержи своего партнёра, Салли Тибо
Поддержи своего партнёра, Салли Браун
Фого , Твиллингейт , Гавань Мортона
По кругу!

Дерн и корки [2] для покрытия ваших хлопьев [3]
Пирожное [4] и чай на ужин
Треска, пойманная весной,
Жаренная в червивом масле.

Припев:

Мне не нужна твоя червивая рыба [5].
Она не годится для зимы.
Я мог бы купить такую ​​же хорошую
в Бонависте .

Припев:

Я повел Лизу на танцы
Так быстро, как только она могла,
И каждый ее шаг По колено она
ступала в гравий.

Припев:

Сьюзен Уайт, она скрылась из виду.
Ее нижняя юбка хочет кайму.
Старый Сэм Оливер в темноте.
Он поцеловал ее в углу.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ рыба: Если не указано иное, «рыба» в ньюфаундлендском английском почти всегда относится к треске, статья о рыбе в словаре ньюфаундлендского английского языка
  2. ^ кора: Длинная полоска коры, обычно со стоящей ели или пихты , используемая для различных целей рыболовства и строительства, статья о коре в Словаре английского языка Ньюфаундленда
  3. ^ хлопья: Платформа, построенная на шестах и ​​устланная ветками, для сушки трески на суше, статья о хлопьях в Словаре английского языка Ньюфаундленда
  4. ^ cake: Корабельный бисквит или хардтак , статья о торте в словаре английского языка Ньюфаундленда
  5. ^ червивая рыба: Рыба, если ее не вылечить должным образом, может заразиться личинками мясной мухи , статья о червивой рыбе в словаре английского языка Ньюфаундленда

Ссылки

  1. ^ "Зал славы канадских авторов песен 2005". Архивировано из оригинала 2006-08-26 . Получено 2006-08-06 .
  2. ^ "Эпизод 2." Братья Нейстат . Главная касса. 2010. Телевидение.
  3. ^ Арчи Кейрнс - Книга 1 Музыка для волынки 'I'se The B'yse' Strathspey 1995