В лингвистике инверсия — это любая из нескольких грамматических конструкций, в которых два выражения меняют свой типичный или ожидаемый порядок появления, то есть они инвертируются. В английском языке существует несколько типов инверсии подлежащего и глагола: локативная инверсия , директивная инверсия , связочная инверсия и цитатная инверсия . Наиболее частым типом инверсии в английском языке является инверсия подлежащего и вспомогательного глагола , в которой вспомогательный глагол меняется местами со своим подлежащим ; она часто встречается в вопросах, таких как Are you coming?, при этом подлежащее you меняется местами со вспомогательным are . Во многих других языках, особенно в тех, в которых порядок слов более свободный , чем в английском, инверсия может иметь место с различными глаголами (не только вспомогательными), а также с другими синтаксическими категориями.
При использовании многоуровневого анализа структуры предложения на основе избирательных округов инверсия часто приводит к разрыву компонента, но это не относится к более плоскому анализу на основе зависимостей . В этом отношении инверсия имеет последствия, схожие с последствиями смещения .
В общих чертах, в английском языке можно выделить два основных типа инверсии, в которых задействованы глаголы: инверсия подлежащее-вспомогательное и инверсия подлежащее-глагол . [1] Разница между этими двумя типами заключается в природе задействованного глагола: является ли он вспомогательным глаголом или полным глаголом.
Наиболее часто встречающийся тип инверсии в английском языке — это инверсия подлежащего и вспомогательного глагола. Подлежащее и вспомогательный глагол инвертируются (меняются местами):
Порядок по умолчанию в английском языке — подлежащее-глагол (SV), но ряд различий, связанных со значением (например, те, что проиллюстрированы выше), побуждают подлежащее и вспомогательный глагол инвертироваться так, что скрытый глагол предшествует подлежащему; в итоге получается порядок вспомогательный-подлежащее (Aux-S). Этот тип инверсии не работает, если скрытый глагол не является вспомогательным:
(Звездочка * — это символ, используемый в лингвистике для обозначения того, что пример грамматически неприемлем.)
В таких языках, как итальянский, испанский, финский и т. д., инверсия подлежащего и глагола обычно встречается у широкого спектра глаголов и не требует элемента в начале предложения. Смотрите следующий итальянский пример:
è
является
прибываем
приехал
Джованни.
Джованни
«Джованни прибыл»
В английском языке, с другой стороны, инверсия субъекта-глагола обычно принимает форму локативной инверсии. Знакомый пример инверсии субъекта-глагола из английского языка — это презентационная конструкция there .
Там акула.
В английском языке (особенно в письменном английском) также существует инверсионная конструкция, включающая в себя локативное выражение, отличное от there («in a little white house» в следующем примере):
В маленьком белом домике жили два кролика. [2]
В отличие от субъектно-вспомогательной инверсии, глагол в случаях субъектно-глагольной инверсии в английском языке не обязательно должен быть вспомогательным глаголом; это, скорее, полный глагол или форма связки be . Если в предложении есть вспомогательный глагол, подлежащее ставится после вспомогательного и основного глагола. Например:
Поскольку этот тип инверсии обычно фокусируется на субъекте, субъектом, скорее всего, будет полное существительное или именная группа, а не местоимение. Личные местоимения третьего лица особенно редко встречаются в качестве субъекта в этой конструкции:
Некоторые другие языки, такие как другие германские языки и романские языки , используют инверсию способами, в целом схожими с английским, например, при формировании вопроса. Ограничение инверсии вспомогательными глаголами обычно не применяется в этих языках; подлежащие могут быть инвертированы с любым типом глагола, но в определенных языках есть свои правила и ограничения.
Например, во французском языке tu aimes le chocolat — это повествовательное предложение, означающее «тебе нравится шоколад». Если поменять местами подлежащее tu («тебе») и глагол aimes («нравится»), получится вопрос: aimes-tu le chocolat? («тебе нравится шоколад?»). В немецком языке аналогично du magst означает «тебе нравится», тогда как magst du может означать «тебе нравится?».
В языках с порядком слов V2 , таких как немецкий , инверсия может происходить как следствие требования, чтобы глагол появлялся в качестве второго компонента в повествовательном предложении. Таким образом, если другой элемент (например, обстоятельственная фраза или предложение) вводит предложение, глагол должен идти следующим и сопровождаться подлежащим: Ein Jahr nach dem Autounfall sieht er wirklich gut aus , буквально «Спустя год после автомобильной аварии, он выглядит действительно хорошо». То же самое происходит в некоторых других западногерманских языках , например, голландском , в котором это Een jaar na het auto-ongeval ziet hij er werkelijk goed uit . (В таких языках инверсия может функционировать как тест на синтаксическую составляющую, поскольку только один компонент может появиться довербально.)
В языках со свободным порядком слов инверсия подлежащего и глагола или других элементов предложения может происходить более свободно, часто по прагматическим причинам, а не как часть определенной грамматической конструкции.
Локативная инверсия — распространенное лингвистическое явление, которое изучалось лингвистами с различным теоретическим образованием.
В нескольких языках банту , таких как чичева , [3] локативный и подлежащий аргументы некоторых глаголов могут быть инвертированы без изменения семантических ролей этих аргументов , аналогично примерам инверсии подлежащего и глагола в английском языке, приведенным выше. Ниже приведены примеры из зулу , [4] где числа указывают классы существительных , SBJ = префикс согласования подлежащего, APPL = аппликативный суффикс , FV = конечный гласный в глагольной морфологии банту, а LOC является локативным циркумфиксом для адъюнктов .
А-бантвана
2 - 2 .ребенок
ба-фонд-эль-а
2. SBJ - исследование - APPL - FV
э-сиколе-ни.
LOC : 7 - 7 .school- LOC
«Дети учатся в школе».
I-сиколе
7 - 7 .школа
си-фонд-эл-а
7. SBJ - исследование - APPL - FV
а-бантвана.
2 - 2 .ребенок
«Дети учатся в школе». ( досл. «Школа изучает детей».)
В примере с локативной инверсией, isikole , «школа» выступает в качестве субъекта предложения, семантически оставаясь локативным аргументом, а не субъектом/агентом. Более того, мы можем видеть, что он также способен вызывать согласование субъекта и глагола , что еще раз указывает на то, что он является синтаксическим субъектом предложения.
Это контрастирует с примерами локативной инверсии в английском языке, где семантическое подлежащее предложения контролирует согласование подлежащего и глагола, подразумевая, что оно также является смещенным синтаксическим подлежащим:
В английских примерах глагол roll согласуется по числу с cars , подразумевая, что последний по-прежнему является синтаксическим субъектом предложения, несмотря на то, что находится в неканонической позиции субъекта. Однако в примере зулусской локативной инверсии именно существительное isikole , «школа», контролирует согласование субъекта и глагола, несмотря на то, что не является семантическим субъектом предложения.
Локативная инверсия наблюдается в китайском языке. Рассмотрим следующие предложения:
Gǎngshao
Часовой
чжан
стоять
заи
в
мэнкоу .
дверь
«У входа стоит часовой».
Ménkǒu
Дверь
чжэнь-чжэ
стенд- DUR
ганшао .
часовой
«У входа стоит часовой» [5]
В каноническом порядке слов подлежащее ( gǎngshào 'часовой') появляется перед глаголом, а локативное выражение ( ménkǒu 'дверь') после глагола. В локативной инверсии два выражения меняют порядок появления: локатив появляется перед глаголом, а подлежащее находится в поствербальной позиции. В китайском языке, как и во многих других языках, обратный порядок слов несет презентативную функцию, то есть он используется для введения новых сущностей в дискурс. [6]
Синтаксическая инверсия сыграла важную роль в истории лингвистической теории из-за того, как она взаимодействует с формированием вопросов и конструкциями темы и фокуса. Конкретный анализ инверсии может сильно различаться в зависимости от теории синтаксиса, которой следует. Один из известных типов анализа — это анализ движения в грамматиках трансформационной структуры фразы . [7] Поскольку эти грамматики, как правило, предполагают многоуровневые структуры, которые признают конечный компонент глагольной фразы (VP) , им необходимо движение, чтобы преодолеть то, что в противном случае было бы разрывом . В грамматиках зависимости , напротив, структура предложения менее многоуровневая (отчасти потому, что конечный компонент VP отсутствует), что означает, что простые случаи инверсии не подразумевают разрыва; [8] зависимый элемент просто появляется с другой стороны его головы. Два конкурирующих анализа проиллюстрированы следующими деревьями:
Два дерева слева иллюстрируют анализ движения субъектно-вспомогательной инверсии в теории, основанной на избирательных округах ; используется формат представления в стиле BPS ( структура голой фразы ), где сами слова используются в качестве меток для узлов в дереве. Файн-глагол will , как видно, перемещается из своей базовой позиции в производную позицию в начале предложения. Деревья справа показывают контрастный анализ , основанный на зависимости . Более плоская структура, в которой отсутствует конечный VP-составляющий, не требует анализа с точки зрения движения, но зависимый Fred просто появляется с другой стороны его головы Will .
Прагматический анализ инверсии обычно подчеркивает информационный статус двух неканонически позиционированных фраз, то есть степень, в которой переключенные фразы составляют данную или знакомую информацию по сравнению с новой или информативной информацией. Бирнер (1996), например, опирается на корпусное исследование естественно возникающих инверсий, чтобы показать, что начальный предположенный компонент должен быть по крайней мере таким же знакомым в дискурсе (в смысле Принса 1992), как и конечный постпоставленный компонент, что, в свою очередь, предполагает, что инверсия помогает говорящему поддерживать заданный-до-нового порядок информации в предложении. В более поздней работе Бирнер (2018) утверждает, что пассивация и инверсия являются вариантами или аллоформами одной конструкции обращения аргумента, которая, в свою очередь, служит в данном случае либо вариантом более общей конструкции предположения, либо более общей конструкции постположения.
Основная функция инвертированных предложений (включая локативную инверсию) — презентационная : конструкция обычно используется либо для введения нового для дискурса референта , либо для введения события, которое, в свою очередь, включает референт, который является новым для дискурса. Введенная таким образом сущность будет служить темой последующего дискурса. [9] Рассмотрим следующий пример разговорного китайского языка :
Чжэнхао
Только
тули
предстоящий
гуо-лай
пройти-прийти
йи
один- CL
lǎotóur ,
старик
«И тут подошел старик».
zhè
этот
lǎotóur,
старый.человек
та
3С
чжэнь-чжэ
стенд- DUR
хаи
все еще
бу
нет
донхуо
двигаться
«Этот старик стоял, не двигаясь». [10]
Составляющая yí lǎotóur «старик» впервые вводится в дискурс в постглагольной позиции. После того, как она введена презентационной инвертированной структурой, она может быть закодирована проксимальным указательным местоимением zhè «этот», а затем личным местоимением tā – обозначающим доступный референт : референт, который уже присутствует в сознании говорящего.