stringtranslate.com

История Джина

История Цзинь ( Цзинь Ши ) — китайский исторический текст, один из Двадцати четырёх летописей , в котором подробно описывается история династии Цзинь, основанной чжурчжэнями на севере Китая. Он был составлен историком и министром династии Юань Токтоа .

История составления

Хотя династия Цзинь была уничтожена монголами в 1234 году, инициатива по написанию династической истории — в соответствии с китайскими политическими традициями — была начата только при Хубилае , который решил принять китайские политические нормы и основал династию Юань . В 1261 году впервые была высказана идея составления историй как для династий Цзинь, так и для Ляо , а после завоевания Южной Сун проект был расширен для составления всех трех историй.

Однако проблемы с форматом и правилами компиляции затормозили прогресс, и только в 1343 году императорская комиссия была окончательно сформирована, с Токтоа в качестве надзирателя и командой из шести человек, включая ученого Оуян Сюаня, в качестве главных компиляторов. Работа была завершена всего за год.

В качестве материала для « Истории Цзинь» в значительной степени использовались исторические записи самой династии Цзинь, в то время как события ее последних лет в значительной степени опирались на частные труды и записи таких ученых, как Юань Хаовэнь , Лю Ци, Ян Хуань и других.

История Цзинь была переведена на маньчжурский язык какᠠᡳᠰᡳᠨ
ᡤᡠᡵᡠᠨ ‍‍ᡳ
ᠰᡠᡩᡠᡵᡳ
(Уайли: Айсин гурун и судури , Мёллендорф : Айсин гурун и судури ).

Император Цяньлун из династии Цин использовал маньчжурский язык для «исправления» транскрипций китайских иероглифов названий на языке чжурчжэней в « Истории Цзинь » в своем проекте «Объяснение национального языка трех историй императора Ляо Цзинь Юаня» (欽定遼金元三史國語解).

«Исправления» Цяньлуна в конечном итоге усугубили ошибки и сделали транскрипцию некоторых иностранных слов еще хуже. [1] Маршалл Брумхолл писал, что «Эта работа была настолько ненаучной, что издания Цзяньлун историй Ляо, Кин и Юань практически бесполезны». [2] Эмиль Бретшнайдер продемонстрировал, что этимологии в издании Цяньлуна были неверными. [3]

Макет

«История Цзинь» содержит в общей сложности 135 свитков, или глав, которые разделены следующим образом:

В Анналах том 1 содержит описание родовых записей основателя клана Ваньян , их происхождение от народов Хэйшуй Мохэ Русской Маньчжурии и родовых фигур, включая Ханьпу , Угунай , Шилу , Хэлибо и Уяшу . Тиллман объясняет предысторию этого тома на английском языке. [4] Том 19 включает в себя некоторых ранних деятелей династии Цзинь, которым были даны посмертные титулы, включая Ваньюань Цзунцзюнь 完颜宗峻 (ум. 1124), Ваньянь Цзунъяо 完顏宗堯 (1096-1135) и Ваньянь Юньгун 完颜允恭 (1146-1185)

В трактатах тома 25-26 описывают географические подразделения Цзинь, организованные по первичному уровню административного деления округа (路). Раздел Финансы и экономика (食貨) охватывает тома 46-50, Выбор должностных лиц (選舉) охватывает тома 51-54, Официальные должности (百官) охватывают тома 55-58. Том 57 описывает уникальную социальную систему Miŋgan Moumukə猛安謀克 чжурчжэней. [5] Том 2 подтверждает, что Агуда является du begile都勃極烈 или верховным вождем в этой системе. Биографии ряда вождей племенных единиц с титулом begile勃極烈 приведены в томе 76.

Одной из необычных особенностей текста по сравнению с другими стандартными историческими трудами являются табличные описания коммуникаций с соседними государствами (交聘) в томах 60–62. [6]

Список из 125 слов языка чжурчжэней , транскрибированных китайскими иероглифами, можно найти в Цзинь Гоюй Цзе («Объяснение национального языка Цзинь» 金國語解), приложении к Истории Цзинь . Он находится в Главе 135 - 金史/卷135. [7] Александр Уайли перевел список на английский и маньчжурский языки. [8] [9]

Исследования по маньчжурскому происхождению содержали список исправлений транскрибированных чжурчжэньских слов, найденных в Истории Цзинь в Главе 135 - 金史/卷135, с использованием маньчжурского языка для их исправления, найденных в Главе 18 - 滿洲源流考/卷18


Примечания

  1. ^ Бретшнайдер, Э. (1876). Notices of the Mediæval Geography and History of Central and Western Asia. Trübner & Company. стр. 5–6 . Получено 1 декабря 2014 г.
  2. ^ Маршалл Брумхолл (1910). Ислам в Китае: забытая проблема. Morgan & Scott, Limited. С. 93–94.
  3. ^ E. Bretschneider (15 октября 2013 г.). Средневековые исследования из восточноазиатских источников: фрагменты к познанию географии и истории Центральной и Западной Азии с 13 по 17 век. Routledge. стр. 182–. ISBN 978-1-136-38021-1.
  4. Тиллман (1995), стр. 25–26.
  5. ^ Тиллман (1995), стр. 26.
  6. ^ Твитчетт и Франке (1994), стр. 678.
  7. Хеминг Юн; Цзин Пэн (14 августа 2008 г.). Китайская лексикография: История с 1046 г. до н. э. по 1911 г. н. э.: История с 1046 г. до н. э. по 1911 г. н. э. OUP Oxford. стр. 383–. ISBN 978-0-19-156167-2.
  8. Shou-p'ing Wu Ko (1855). Перевод (А. Уайли) Ts'ing wan k'e mung, китайской грамматики маньчжурского татарского языка (Woo Kĭh Show-ping, переработанной и отредактированной Ching Ming-yuen Pei-ho) с вступительными заметками о маньчжурской литературе. стр. lxxvi–.
  9. Перевод «Цин вань кэ мунг», китайской грамматики маньчжурского татарского языка; со вступительными заметками о маньчжурской литературе: (перевод А. Уайли). Mission Press. 1855. стр. lxxvi–.

Ссылки

Внешние ссылки