Индейская принцесса; или La Belle Sauvage — музыкальная пьеса с либретто Джеймса Нельсона Баркера и музыкой Джона Брея, основанная на истории Покахонтас , первоначально записанной в «Общей истории Вирджинии » Джона Смита (1621). Произведение структурировано в стиле баллады-оперы , с песнями и хорами, а также имеет музыкальный фон диалога, как в мелодраме . Покахонтас убеждает своего отца, короля Поухатана , освободить Смита и увлекается Джоном Рольфом , разрывая свой брак по договоренности с соседним племенным князем, действие, которое приводит к войне. Ее племя выигрывает войну, но ее отец теряет доверие к белым поселенцам; Покахонтас предупреждает поселенцев, которые примиряются с Поухатаном. Несколько комических романов заканчиваются счастливо, и Смит предсказывает великое будущее для новой страны.
В пьесе речь идет об отношениях между коренными американцами и первыми европейскими поселенцами в Америке. Ученые спорили о том, является ли пьеса прогрессивной в своем изображении туземцев, и отмечали, что произведение отражает формирующуюся американскую драматическую и музыкальную восприимчивость. Оно послужило популяризации и романтизации истории Покахонтас как важного американского мифа.
Комедия была впервые поставлена в 1808 году в театре Chestnut Street в Филадельфии . Ее называют первой пьесой об американских индейцах американского драматурга, которая была поставлена на профессиональной сцене, и, возможно, первой пьесой, поставленной в Америке, которая затем была сыграна в Англии, хотя справедливость обоих утверждений подвергается сомнению. Изображение коренных американцев в ней критиковалось как расово нечувствительное, но пьесе приписывают вдохновение на целый новый жанр пьес о Покахонтас в частности и коренных американцах в целом, который был распространен на протяжении 19-го и начала 20-го века. Впоследствии пьеса ставилась по всей стране.
Баркер стремился создать по-настоящему «американский» стиль драмы, чтобы противостоять тому, что он считал «ментальным колониализмом» и американской тенденцией чувствовать себя культурно неполноценными по сравнению с Европой. [1] По этой причине он обратился к местным сюжетам для пьесы, в отличие от других американских драматургов, таких как Джон Говард Пейн, которые пренебрегали американскими сюжетами и местами действия. [2]
Хотя в своем предисловии Баркер ссылается на книгу Джона Смита « Общая история Вирджинии» (1624), на него, скорее всего, большее влияние оказала серия популярных книг Джона Дэвиса, в том числе « Путешествия длиною в четыре с половиной года по Соединенным Штатам Америки» (1803), «Капитан Смит и принцесса Покахонтас» (1805) и «Первые поселенцы Вирджинии» (1806), в которых Покахонтас была представлена в более сексуализированном и романтизированном виде. [3]
Большая часть известной предыстории пьесы исходит из письма Баркера Уильяму Данлопу от 10 июня 1832 года. В нем он указывает, что работал над «Индийской принцессой» в течение нескольких лет, прежде чем она была впервые поставлена в 1808 году. Фактически, в 1805 году он написал «Маску» под названием «Америка» (которая не сохранилась), которую он намеревался использовать в качестве заключения к пьесе, в которой персонажи, называемые «Америкой», «Наукой» и «Свободой», поют и участвуют в политических дебатах. [4] [5] Первоначально Баркер задумывал пьесу как пьесу без музыки, [6] но Джон Брей, актер/переводчик/композитор [2], работавший в Новом театре в Филадельфии, убедил его добавить музыкальное сопровождение. [7]
Опубликованный список действующих лиц делит список персонажей на «европейцев» (поселенцев) и «виргинцев» (туземцев), перечисляя мужчин первыми по рангу, за ними следуют женщины и статисты.
На реке Поухатан Смит, Рольф, Перси, Уолтер, Ларри, Робин и Алиса сходят с баржи, пока хор солдат и искателей приключений поет о радости достижения берега. Ларри, Уолтер, Алиса (жена Уолтера) и Робин вспоминают о любви, и Робин признается Ларри в своих похотливых чувствах к Алисе. Тем временем Нима готовит свадебное платье для Покахонтас в королевской деревне Верокомоко , но Покахонтас выражает недовольство по поводу того, что ее отец сделал для нее, чтобы она вышла замуж за Майами, конкурирующего индейского принца. Затем на Смита нападает отряд индейцев, включая Нантакуаса, брата Покахонтас. Из-за его боевого мастерства Нантакуас думает, что он бог, но Смит объясняет, что он всего лишь обученный воин из-за моря. Индейцы захватывают Смита, чтобы привести его к своему вождю. Вернувшись на реку Поухатан, Робин пытается соблазнить Элис, но его планы прерываются Уолтером и Ларри. Когда Уолтер рассказывает группе о поимке Смита, они отправляются за ним. Перед тем, как уйти, Рольф пытается убедить Перси двигаться дальше после того, как его возлюбленная Джеральдин, по-видимому, была неверна.
Когда королю Поухатану показывают пленного Смита, он решает, по настоянию священника племени Гримоско, казнить его. Покахонтас, тронутая благородством Смита, говорит, что не позволит убить Смита, если сама не умрет вместе с ним. Это убеждает Поухатан освободить Смита. Вскоре Перси и Рольф сталкиваются со Смитом и его союзниками-индейцами на обратном пути в поселение, и Рольф сразу же поражается Покахонтас, чье поведение предполагает, что влечение взаимно. Они говорят о любви, но Рольф вскоре должен уйти со Смитом. Покахонтас признается в своей любви к Рольфу Майами, который принимает эту новость с гневом, ревностью и яростью. Покахонтас убеждает своего отца расторгнуть ее договоренную помолвку с Майами, что будет означать войну между их двумя племенами.
Джеймстаун уже построен, и Уолтер рассказывает своей жене Элис о победе Поухатана над Майами. Затем они обсуждают банкет, устроенный Поухатаном, на котором будут присутствовать Смит, Рольф и Перси. Тем временем Покахонтас и Нима становятся свидетелями того, как Гримоско и Майами замышляют убить европейских поселенцев. Когда Гримоско заставляет Поухатана поверить, что он должен убить всех белых мужчин, подвергая сомнению их намерения, создавая страх относительно того, как они будут действовать в будущем, и ссылаясь на религиозные образы, Покахонтас бежит, чтобы предупредить поселенцев об опасности. Вернувшись в Джеймстаун, следует комический эпизод, в котором жена Ларри Кейт прибыла, замаскированная под мужчину-пажа, и дразнит его, прежде чем раскрыть себя. Она говорит, что пришла с любовницей Перси, Джеральдин, также замаскированной под пажа, которая пришла, чтобы убедить Перси, что он ошибался относительно ее неверности. Покахонтас прибывает и убеждает поселенцев отправиться во дворец Поухатана, чтобы спасти своих коллег от заговора Гримоско. Они прибывают как раз вовремя, чтобы предотвратить катастрофу. Гримоско уводят, а Майами закалывает себя от стыда. У всех остальных счастливый конец: Покахонтас с Рольфом, Уолтер с Элис, Ларри с Кейт, Перси с Джеральдин, и даже Робин с Нимой. Смит прощает Поухатана и произносит заключительную речь пьесы, предсказывая великое будущее для новой страны, которая сформируется на этой земле. [9]
Сохранившаяся опубликованная версия музыкальной партитуры представлена в формате упрощенной клавиатурной транскрипции с использованием двухнотной системы ( дискант и бас ). [10] Она включает в себя только случайные примечания об инструментах, используемых в оригинальной полной оркестровой партитуре, которая не сохранилась. Поэтому музыкальные элементы из оригинальной постановки, такие как внутренние гармонические части, контрмелодии и аккомпанементные фигурации, больше не известны. На основании записей о выплатах музыкантам в театре на Честнат-стрит во время премьеры, вероятно, что в постановке было задействовано около 25 инструментов, которые могли состоять из пар деревянных духовых инструментов (флейты, гобои, кларнеты и фаготы) и медных духовых инструментов (валторны и трубы), а также некоторых литавр и струнных. Однако, как правило, весь оркестр использовался только для увертюры и избранных больших хоровых номеров, в то время как сольные номера сопровождались струнными и одной или двумя парами деревянных духовых инструментов. Духовые инструменты и литавры могли использоваться для создания ощущения военной силы в таких произведениях, как «Капитан Смит» Уолтера. [11]
Премьера пьесы состоялась в театре «Честнат-стрит» в Филадельфии 6 апреля 1808 года. [12] В письме Баркера Данлопу он пишет, что представление было сделано в качестве бенефиса для мистера Брея (который также играл роль Уолтера). Однако другие источники предполагают, что это был бенефис для миссис Вудхэм. [13] В любом случае, очевидно, что представление было прервано закулисной суматохой, которая могла прервать представление. Мистер Вебстер, тенор, который играл роль Ларри, был объектом общественного презрения в то время из-за своих женоподобных манер и одежды, и зрители бунтовали в возмущении его участием, в результате чего сам Баркер приказал опустить занавес. [13] Впоследствии пьеса была снова показана в Филадельфии 1 февраля 1809 года, хотя она была объявлена на 25 января. [14]
Существует некоторое расхождение относительно даты премьеры в Нью-Йорке, которая состоялась в театре The Park Theatre , либо 14 июня 1808 года, [6] или 14 января 1809 года, как бенефис английской актрисы миссис Липман. Спектакль был показан снова в Нью-Йорке как бенефис Данлопа 23 июня 1809 года, [14] Был спектакль в пользу Брея и актера по имени мистер Коун, объявленный на 25 августа 1808 года, в театре The Alexandria Theatre в Вирджинии. [15] Также была гала-премьера в неуказанную дату в Балтиморе. [12] Баркер написал в своем письме Данлопу, что пьеса впоследствии часто ставилась во всех театрах по всей стране. [6] Стандартной практикой во всех этих постановках было то, что роли коренных американцев исполнялись белыми актерами с темным макияжем . [16]
«Индийская принцесса» упоминается как первый хорошо документированный случай пьесы, которая изначально была поставлена в Америке, а затем поставлена в Англии. [7] Хотя записи указывают, что была пьеса под названием «Покахонтас; или Индейская принцесса», которая, как утверждается, была адаптирована Т. А. Купером, которая была сыграна в Королевском театре Друри-Лейн в Лондоне 15 декабря 1820 года, а затем 16 и 19 декабря, пьеса кардинально отличалась от оригинала Баркера и представляла собой совершенно другой состав персонажей. Сам Баркер писал, что постановка была сделана без его разрешения или даже без его ведома, и на основе критического отзыва, который он прочитал о лондонской постановке, он пришел к выводу, что в пьесе было очень мало его собственного. [17] Другие свидетельства свидетельствуют о том, что сценарий, использованный в Англии, был не только совершенно другой пьесой, но и, вероятно, даже не был придуман американцем. Это утверждение основано в первую очередь на трех факторах: более доброе и кроткое изображение коренных жителей, что умаляет величие американских героев пьесы, более расплывчатое указание места действия как «Северной Америки», а не конкретно «Вирджинии», и отсутствие намеков на великую судьбу Америки, что было очевидно в версии Баркера. [18] Различие между лондонской и американской версиями также подтверждается обзором лондонской постановки, в котором рецензент ссылается на отсутствие комических персонажей (версия Баркера включала несколько) и наличие персонажа по имени «Опечанкоу», которого нигде нет в пьесе Баркера. [19]
Структурно пьеса напоминает типичную английскую балладу-оперу . [2] Сюжет пьесы можно рассматривать как смешение комедии расовых и культурных стереотипов с любовной историей и исторической драмой. Баркер во многом заимствует из шекспировской комедии , что наиболее наглядно видно в гендерных маскировках, используемых персонажами Кейт и Джеральдин. [20] Использование стихотворного письма для персонажей более высокого класса и прозы для тех, кто имеет меньший статус, также заимствует из шекспировской традиции. Примечательно, что Покахонтас переключается с прозы на стихи после того, как влюбляется в Рольфа. [21]
«Индийская принцесса» также является одной из первых американских пьес, которая называет себя «мело-драмой» (или мелодрамой ), что в буквальном переводе с французского означает «игра с музыкой». [22] Подобно французским и немецким мелодрамам, типичным для того периода, партитура содержала открытые фрагменты фоновой музыки, которая могла повторяться столько раз, сколько необходимо, чтобы усилить сентиментальность драмы, [2] хотя некоторые утверждают, что она не имеет никакого другого сходства с типичной французской мелодрамой того периода. [7] Другие же говорят, что категоризация пьесы как мелодрамы точна, учитывая изображение в пьесе типичной преследуемой героини жанра (Покахонтас), злодейских антагонистов (Майами и Гримоско), добродетельного героя (Смит) и комического рельефа (Робин и другие). [23]
Пьесу также можно рассматривать как предшественницу преувеличенной эмоциональности поздней американской драмы и как ранний пример того, как фоновая музыка будет использоваться в более современной американской драме и фильмах. [2]
«Индейская принцесса» — один из примеров попытки художника начала XIX века определить американскую национальную идентичность. Покахонтас, олицетворяющая дух Америки, буквально защищает Смита от травм и служит приемной матерью, защищая колонистов от голода и нападений, достигая мифического статуса героической матери и сохраняя, взращивая и легитимируя Америку как страну. Пьеса позволяет признать тревожные аспекты истории завоевания, насилия и жадности нации, облекая негативные последствия в романтический сюжет. Другими словами, романтическое завоевание помогает смягчить суровость и жестокость колониального завоевания. [24] Успех пьесы отражает более широкое культурное желание выразить свое чувство собственного достоинства через миф о Покахонтас. [25]
У Баркера также были коммерческие интересы, и он был мотивирован стремлением к художественному и финансовому успеху. В этом ключе пьеса была попыткой угодить англофильской публике, но создать что-то по-настоящему американское по обстановке и теме. [26] Изображения индейцев в пьесе, с точки зрения расовой чувствительности, были встречены неоднозначными отзывами современных критиков. Некоторые пишут положительно об изображениях, говоря, что, за исключением Гримоско и Майами, туземцы благородны, хотя и примитивны, и имеют более «американскую» систему ценностей, чем дикари, традиционно изображаемые в британских СМИ того периода. [27] Другие, однако, видят персонажей, изображенных стереотипно как похотливые, инфантильные, слабые и продажные существа, за исключением Покахонтас и Нантакуаса, которые изображены положительно только потому, что они принимают английские ценности. [28] Другие же занимают золотую середину, отмечая диапазон представлений. [16] В любом случае пьесу можно рассматривать как оправдание ассимиляции туземцев белыми, особенно при рассмотрении выбора Покахонтас быть с Рольфом как микрокосмом их обществ. [29]
Критики указали на несколько неотъемлемых недостатков сценария, включая раннее размещение кульминации пьесы (Смит у плахи) в начале второго акта, [30] свободную конструкцию, [20] тексты песен, которые принижают персонажей, [29] и главного героя в Покахонтас, который несколько неестественный и чрезмерно поэтичный. [31] Однако, напротив, другие утверждали, что любовная сцена Покахонтас в третьем акте — это то место, где проявляется самая настоящая поэзия произведения. [21]
Было меньше критики музыкальной работы Брея, но Виктор Фелл Йеллин попытался воссоздать то, что он чувствовал, было мелодической выразительностью партитуры и звучным величием в его записи 1978 года. [32] В аннотациях он указывает, что музыка не может критически сравниться с великими музыкальными мастерами своего времени, но ее успех происходит от ее очарования. Хотя в ней отсутствует модуляция, она содержит хорошо сделанные мелодические и ритмические фразы и синкопы, которые добавляют ей американского стиля. [33]
«Индейская принцесса» определенно положила начало давней американской традиции романтизации и сексуализации Покахонтас, которая была всего лишь ребенком в оригинальных рассказах Смита. [20] Таким образом, она заслуживает признания за открытие жанра, но ее можно критиковать за приуменьшение потенциального богатства предмета. [34]
«Индийская принцесса » Баркера упоминается как первая американская пьеса с участием индейских персонажей, когда-либо поставленная на сцене, [7] [35] хотя пьесе Баркера предшествовали по крайней мере две постановки европейских пьес с участием индейцев, включая «Таммани» в 1794 году британского драматурга Энн Кембл Хаттон , [23] и «Покахонтас: пьеса с песнями в пяти актах» немецкого писателя Иоганна Вильгельма Роуза в 1784 году. [36] По крайней мере одна американская пьеса была написана до Баркера: «Понтих» , опубликованная Робертом Роджерсом в 1766 году, хотя пьеса, по-видимому, так и не была поставлена. [7] Однако недавно обнаруженные доказательства показывают запись анонимной мелодрамы под названием «Капитан Смит и принцесса Покахонтас», поставленной в театре «Честнат-стрит» в 1806 году, что ставит под сомнение, была ли пьеса Баркера действительно первой в своем роде (хотя никакой дополнительной информации о более ранней пьесе не известно). [37] Пьеса Баркера также упоминается как самая ранняя сохранившаяся драматическая постановка Смита и Покахонтас, [2] хотя эта идея опровергается доступностью вышеупомянутой работы Иоганна Вильгельма Розе. [38]
В любом случае, «Индейская принцесса» считается главной ответственной за возвышение истории Покахонтас до уровня одного из самых знаменитых мифов страны, [37] и считается началом популярного американского жанра индейской драмы. [39] Это произведение также примечательно тем, что оно одно из немногих в своем роде, для которого опубликована и доступна сегодня вся музыкальная партитура, в отличие от отдельных популярных песен. [2]
Пьеса Баркера прямо или косвенно вдохновила на создание многих других сценических адаптаций истории Покахонтас, в том числе:
Кроме того, было записано около 40 пьес с индейскими темами с 1825 по 1860 год, которые, вероятно, были напрямую вдохновлены «Индейской принцессой » . [14] Гравюра Эдварда Генри Корбоулда (ок. 1850 г.) «Смит, спасенный Покахонтас», возможно, также была напрямую вдохновлена «Индейской принцессой» . [43] Анимированный фильм Диснея « Покахонтас» (1995 г.) является одним из последних из нескольких фильмов, также в той же традиции, что и пьеса Баркера. [25]
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )