stringtranslate.com

Ла Ронд (спектакль)

«Ронда» (также известная под своим оригинальным немецким названием «Рейген ») [1] — это пьеса, в которой десять человек образуют невольный межличностный круг со своими тайными сексуальными отношениями. Оно было написано Артуром Шницлером в 1897 году и вызвало в то время споры. Он тщательно исследует сексуальную мораль и классовую идеологию своего времени посредством последовательных встреч между парами персонажей (до или после сексуального контакта). Выбирая персонажей из всех слоев общества, пьеса предлагает социальный комментарий о том, как сексуальный контакт нарушает классовые границы. Напечатанный частным образом в 1900 году, он не исполнялся публично до 1920 года, когда вызвал бурную реакцию. Два названия пьесы – на немецком языке Reigen и на французском языке La Ronde  – относятся к хороводу , изображенному в английской рифме Ring a Ring o'Roses .

Публикация и прием

«Ла Ронд» была впервые напечатана в 1900 году для частного распространения среди друзей. [2] [ нужна цитата ] В 1903 году первое издание на немецком языке было опубликовано в Вене тиражом около 40 000 экземпляров, но год спустя было запрещено цензурой. В 1908 году был найден немецкий редактор для публикации пьесы из Германии. В 1912 году оно было переведено на французский язык, а в 1920 году — на английский и опубликовано под названием «Руки вокруг» . В 1917 году английский перевод, написанный Марией Маннес, был опубликован компанией Boni & Liveright, Inc. Голландский перевод Йо ван Аммерса-Кюллера был опубликован в 1923 году под названием Rondedans: Tien Dialogen .

Пьеса Шницлера публично не исполнялась до 23 декабря 1920 года в Берлине и 1 февраля 1921 года в Вене. (Несанкционированная постановка была поставлена ​​ранее в Будапеште в 1912 году.) [3] Спектакль вызвал бурную критику и реакцию общественности. Шницлер подвергся моралистическим и личным нападкам, которые приобрели яростный антисемитский характер ; на него напали как на еврейского порнографа, и этот протест стал известен как «скандал Рейгена». [4] Несмотря на приговор Берлинского суда 1921 года, отклонивший обвинения в аморальности, Шницлер сам отстранил «Ла Ронд» от общественного производства в немецкоязычных странах. [5]

Пьеса оставалась популярной в России, Чехословакии и особенно во Франции, где ее дважды экранизировали в 1950 и 1964 годах. В 1982 году, через пятьдесят лет после смерти Шницлера, его сын Генрих Шницлер переиздал пьесу для немецкоязычных представлений. .

В 1922 году Зигмунд Фрейд писал Шницлеру: «Вы узнали посредством интуиции – хотя на самом деле в результате чувствительного самоанализа – все , что мне пришлось раскопать в результате кропотливой работы над другими людьми».

Сюжет

Действие пьесы происходит в 1890-х годах в Вене . Его драматическая структура состоит из десяти взаимосвязанных сцен между парами влюбленных. Каждый из десяти персонажей появляется в двух последовательных сценах (причем один из финальной сцены, «Шлюха», появился в первой).

Сцены
  1. Шлюха и солдат
  2. Солдат и горничная
  3. Горничная и молодой джентльмен
  4. Молодой джентльмен и молодая жена
  5. Молодая жена и муж
  6. Муж и маленькая мисс
  7. Маленькая мисс и поэт
  8. Поэт и актриса
  9. Актриса и граф
  10. Граф и шлюха

Адаптации

Театральные адаптации

В 1981 году театральные права на пьесу Шницлера временно лишились авторских прав, и было создано и поставлено несколько сценических адаптаций.

В 1982 году состоялась британская премьера пьесы на Королевской бирже в Манчестере в постановке Каспера Вреде с Уильямом Хоупом в роли молодого человека, Синди О'Каллаган в роли няни и Габриэль Дрейк в роли молодой замужней женщины.

В 1989 году Михай Корнис перенес свою деятельность в Венгрию коммунистической эпохи , представив «Молодого джентльмена и мужа» коммунистическими политиками. Музыкальная адаптация Майкла Джона ЛаКьюзы «Hello Again» была поставлена ​​за пределами Бродвея в 1994 году. Действие «Голубой комнаты » Дэвида Хэра было перенесено в современный Лондон , где она впервые была поставлена ​​в Donmar Warehouse в 1998 году. Версия, написанная группой. действие происходит в ночь федеральных выборов в Австралии и на Марди Гра в Сиднее и представлено в рамках Сиднейского фестиваля в январе 2002 года, «360 позиций за одну ночь» Бена Эллиса , Вероники Глисон, Ника Маршана , Томми Мерфи и Эммы Вулетич. , [6] и режиссер Крис Мид. [7] Было четыре примечательных версии этой истории для геев : «Раунд 2» Эрика Бентли ( 1986) происходит в Нью-Йорке в 1970-х годах; «Соблазнение » Джека Хейфнера и пьеса Майкла Кернса «Осложнения» в защиту безопасного секса (2004) (« Осложнения» были переделаны под фильм Дина Хауэлла «Девять жизней» ); и « Fucking Men » Джо ДиПьетро (2008) (действие которого происходит в современном Нью-Йорке).

Версия пьесы появилась на Бродвее в Нью-Йорке в 1998 году; он назывался «Голубая комната», и в нем снималась Николь Кидман . [8]

Сюзанна Бахнер создала адаптацию под названием « Круг» , в которой исследуются нравы 21-го века, в том числе гетеросексуальные, геи и бисексуальные персонажи . 15 февраля 2002 года Circle открыла свой пятимесячный внебродвейский спектакль в театре Kraine Theater Group, представив постановку Театральной труппы Джона Монтгомери.

Новая музыкальная гей-версия, написанная Питером Скоттом-Пресландом на музыку Дэвида Харрода, была показана в Театре Розмари Бранч в Лондоне в марте – апреле 2011 года.

Дуд Паард, амстердамский коллектив авангардного театра, представил «Рейгена» импровизированно в Театре Питера Б. Льюиса Музея Гуггенхайма в Нью-Йорке в апреле 2011 года.

Новый перевод, переведенный Лукасом Рафаэлем, поставленный Джоэлом Коттреллом и разработанный Эмбер Дернулк, действие которого происходит в 1953 году, открылся в The White Bear в Лондоне в августе 2011 года.

Новая современная адаптация американского драматурга Стивена Дица называется «Американский ронд». Эта версия соответствует структуре Шницлера, но обновляет роли до более современных архетипов. Пол всех ролей также остается на усмотрение театра-постановщика. «Американский ронд» издается издательством Dramatists Play Service, Нью-Йорк. Эта адаптация под прежним названием «360 (хоровод)» была представлена ​​на семинаре в Техасском университете в Остине в 2011 году .

Драматическая структура пьесы использовалась ансамблями длинных импровизаций . [10] Серия импровизированных сцен с участием двух человек переплетается так же, как и персонажи Шницлера. Эту форму впервые использовал Крейг Каковски в Чикаго в середине 1990-х годов. [11]

В феврале 2017 года новая адаптация, написанная и поставленная Максом Гиллом, была впервые поставлена ​​в лондонском театре «Бункер». [12] В актерский состав вошли Александр Влахос , Лорен Сэмюэлс , Аманда Уилкин и Лимор Марретт-младший. В новой версии Гилла гендерно-измененный текст означал, что любую роль мог сыграть любой актер, независимо от пола. [13] Роли распределялись каждый вечер между сценами с помощью «La Ronde» или «Колеса Фортуны». Было более 3000 возможных реализаций пьесы. Текст опубликован Oberon Books. [14]

Оперативная адаптация

«Рейген» — немецкоязычная оперная адаптация Филиппа Босманса 1993 года , премьера которой состоялась в Ла Монне , Брюссель, в 1993 году, а затем была записана.

Телевизионная адаптация

В своей автобиографии « Никогда не набивайте собаку: и другие вещи, которые я узнал» Алан Алда говорит, что для первого рассказа, который он написал для M*A*S*H (эпизод под названием « The Longjohn Flap »), он позаимствовал структура из Ла Ронда . «В моей версии объект, который передается от пары к паре, — это пара джинс во время холодов корейской зимы». [15]

Кинематографические адаптации

Эти фильмы основаны на «Ронде» (1897), некоторые без указания пьесы или драматурга:

Рекомендации

  1. ^ Шницлер, Артур. «Рейген (Руки вокруг)». TheatreHistory.com . Архивировано из оригинала 19 июня 2013 года . Проверено 8 июня 2013 г.
  2. ^ Банхэм (1998, 969).
  3. ^ Мюллер, Карл Р. (лето 1998 г.). Введение в «Артур Шницлер: Четыре главные пьесы». Калифорнийский университет, Лос-Анджелес (введение): Смит и Краус. ISBN 1-57525-180-9.
  4. ^ Баркер, Эндрю (2001). «Раса, пол и характер в «Фройляйн Эльза» Шницлера». Немецкая жизнь и письма . 54 (1): 1–9. дои : 10.1111/1468-0483.00185. ПМИД  18268828.
  5. ^ Биннер, Винал. «Артур Шницлер: Почему скандал?». Архивировано из оригинала 28 января 2007 г. Проверено 8 августа 2008 г.
  6. ^ «Сосредоточьтесь на сексуальном подтексте» . Возраст . 6 августа 2003 г. Проверено 12 февраля 2022 г.
  7. ^ "ПРЫГАТЕЛЬ". Центр искусств Саламанки . 6 августа 2003 г. Проверено 12 апреля 2022 г.
  8. ^ Нет передышки в обновлении Hare о La Ronde, New York Times, последний доступ 01.12.22
  9. ^ «Техасское исполнительское искусство: 360 (Хоровод)» . Техасский университет в Остине, Колледж изящных искусств . Архивировано из оригинала 26 июня 2013 года . Проверено 8 июня 2013 г.
  10. ^ Дж. Лип, Театральная импровизация: короткая форма, длинная форма и импровизация на основе эскизов, Palgrave Macmillan, 2008, стр. 72.
  11. ^ "La Ronde", Ресурсный центр импровизации.
  12. ^ "Обзор: La Ronde (Бункер) | WhatsOnStage" . www.whatsonstage.com .
  13. Бирн, Джон (14 февраля 2017 г.). «Как… создать гендерно-нейтральную постановку».
  14. ^ "Ла Ронд". Книги Оберона .
  15. ^ Альда, Алан (2006). Никогда не набивайте собаку: и другие вещи, которые я узнал. Нью-Йорк: Рэндом Хаус. п. 155. ИСБН 1400064090.

Источники

Внешние ссылки