Женитьба Фигаро (фр. La Folle Journée, ou Le Mariage de Figaro («Безумный день, или Женитьба Фигаро») — комедия в пяти актах , написанная в 1778 году Пьером Бомарше . Эта пьеса является второй в трилогии «Фигаро», ей предшествовал « Севильский цирюльник» , а за ней — «Виновная мать» . [1]
В первой пьесе, «Цирюльник» , история начинается с простого любовного треугольника , в котором испанский граф влюбляется в девушку по имени Розина. Он маскируется, чтобы убедиться, что она полюбит его за его характер, а не за его богатство. Но все это рушится, когда опекун Розины, доктор Бартоло, который хочет ее руки, запирает ее в доме. Граф сталкивается со своим бывшим слугой (теперь парикмахером), Фигаро, и давит на него, чтобы тот устроил встречу между графом и Розиной. Ему это удается, и влюбленные женятся, завершая первую часть трилогии.
«Женитьба» была написана как продолжение «Цирюльника» . В предисловии к пьесе Бомарше говорит, что Луи Франсуа, принц Конти , просил об этом. Осуждение аристократических привилегий в пьесе было охарактеризовано как предзнаменование Французской революции . [2] Лидер революции Жорж Дантон сказал, что пьеса «уничтожила дворянство»; [3] Наполеон Бонапарт в изгнании назвал ее «революцией, уже приведенной в действие». [4]
Благодаря огромной популярности своего предшественника, «Женитьба Фигаро» открылась с огромным успехом; говорят, что она собрала 100 000 франков за первые двадцать показов, [5] а театр был настолько переполнен, что, как сообщается, три человека были раздавлены насмерть толпой в вечер открытия. [6]
Пьеса легла в основу оперы с либретто Лоренцо да Понте и музыкой Моцарта , также называемой «Женитьба Фигаро» (1786). В 1799 году в Венеции была поставлена еще одна опера по той же пьесе, « La pazza giornata, ovvero Il matrimonio di Figaro » с либретто Гаэтано Росси и музыкой Маркоса Португала .
Женитьба Фигаро начинается через три года после окончания «Севильского цирюльника» , когда Фигаро собирается жениться на Сюзанне; оба персонажа входят в число прислуги графа в его доме. За три года, прошедших с тех пор, как Фигаро помог устроить брак графа и Розины, граф уже наскучил свой брак и начал обращать внимание на Сюзанну. Граф надеется возобновить акт primae noctis , в котором он должен был заключить брак с будущей невестой до медового месяца Фигаро.
Ученый и переводчик Джон Вуд пишет, что пьеса, вероятно, была завершена в более или менее существующем виде к 1778 году. [7] Она была принята к постановке руководством Комеди Франсез в 1781 году, после чего прошло три года, прежде чем она была публично поставлена. Первоначально текст был одобрен, с небольшими изменениями, официальным цензором, но на частном чтении перед французским двором пьеса настолько шокировала короля Людовика XVI , что он запретил ее публичную постановку. [8] Бомарше пересмотрел текст, перенеся действие из Франции в Испанию, и после дальнейшего изучения цензором пьеса была сыграна перед аудиторией, включая членов королевской семьи, в сентябре 1783 года. Цензоры по-прежнему отказывались лицензировать пьесу для публичного исполнения, но король лично разрешил ее постановку. [9]
Под названием «Безумный день, или Женитьба Фигаро » пьеса открылась в Театре Франсе 27 апреля 1784 года и была показана 68 раз подряд, собрав больше кассовых сборов, чем любая другая французская пьеса восемнадцатого века. [9] Автор отдал свою долю прибыли на благотворительность. [9] Бенджамин Франклин , который был во Франции в качестве американского эмиссара, посетил ранний показ. [10]
Пьеса была переведена на английский язык Томасом Холкрофтом [3] и под названием «Безумства дня, или Женитьба Фигаро» была поставлена в Королевском театре Ковент-Гарден в Лондоне в конце 1784 и начале 1785 года [11] Во Франции пьеса заняла свое место в репертуаре, и ведущие компании играли ее на языке оригинала для зрителей в Европе и Америке. [12] В 1960 году была снята постановка «Комеди Франсез» под руководством Жана Майера с Жаном Пиа в роли Фигаро. [13]
В двадцатом веке пьеса продолжала ставиться в переводе зарубежными компаниями. В 1927 году Константин Станиславский поставил произведение в Московском Художественном театре ; [14] [n 1] в 1974 году компания Британского национального театра представила версию Джона Уэллса , поставленную Джонатаном Миллером . [17]
Комедия Бомарше была адаптирована в «Один безумный день! », « эксцентричную комедию » в трёх актах Уильяма Джеймса Ройса . Премьера пьесы состоялась в театре Нортона Клэппа 24 октября 2008 года. В 1984 году BBC Radio 3 транслировало постановку пьесы Бомарше в переводе Джона Уэллса; [3] в декабре 2010 года та же станция передала новую версию, адаптированную и поставленную Дэвидом Тимсоном. [18]
Бомарше написал подробные заметки о персонажах, напечатанные в первом опубликованном тексте пьесы, выпущенном в 1785 году. [19] Автор предписал, что Фигаро должен быть сыгран без всякого намёка на карикатуру; Граф с большим достоинством, но с изяществом и приветливостью; Графиня со сдержанной нежностью; Сюзанна как умная и живая, но без наглой веселости; Керубен как очаровательный молодой негодяй, застенчивый только в присутствии Графини. [19] Керубен традиционно исполняется как роль брюк женщиной. Бомарше сказал, что в оригинальной компании не было мальчиков, которые были бы одновременно и подходящего возраста, и которые могли бы понять все тонкости роли: большинство комических черт персонажа исходят из точки зрения взрослого человека, оглядывающегося на половое созревание с удовольствием. [20]
Нелепый персонаж Дона Гусмана был выпадом против судьи Луи Валентина Гёзмана, которого Бомарше однажды — безуспешно — пытался подкупить, предлагая драгоценности его жене и деньги его секретарю. Бомарше получил общественное признание за то, что напрямую бросил вызов судье в серии памфлетов, коллективно опубликованных как Mémoires dans l'affaire Goëzman . Бомарше был воспринят как герой народа, позоривший Гёзмана. [21] [n 2]
Фаншетт около двенадцати лет. В то время возраст согласия в большинстве стран Европы был примерно таким же; поэтому откровение о том, что она и взрослый граф спят вместе, не должно было быть таким шокирующим, как это часто воспринимается в наши дни.
Действие пьесы происходит в замке Агуас Фрескас, в трех лигах от Севильи . [24]
Действие пьесы начинается в комнате в замке графа — спальне, которую Фигаро и Сюзанна будут делить после свадьбы, которая должна состояться позже в тот же день. Сюзанна делится с Фигаро своими подозрениями, что граф отдал им эту комнату, потому что она находится слишком близко к его собственной, и что граф давит на нее, чтобы она начала с ним роман. Фигаро тут же приступает к работе, пытаясь найти решение этой проблемы. Затем проходят доктор Бартоло и Марселина, обсуждая иск, который они должны подать против Фигаро, который должен Марселине много денег и пообещал жениться на ней, если не вернет сумму; его брак с Сюзанной потенциально аннулирует контракт. Бартоло наслаждается известием о том, что Розина несчастлива в своем браке, и они обсуждают ожидание того, что граф встанет на сторону Фигаро в судебном процессе, если Сюзанна подчинится его ухаживаниям. Сама Марселина влюблена в Фигаро и надеется отговорить Сюзанну от этого.
После короткой стычки между Марселиной и Сюзанной, молодой паж по имени Шерубин приходит, чтобы сказать Сюзанне, что он был уволен за то, что был пойман прячущимся в спальне Фаншетты, дочери садовника. Разговор прерывается появлением графа, и поскольку Сюзанна и Шерубин не хотят быть застигнутыми в спальне наедине, Шерубин прячется за креслом. Когда граф входит, он делает предложение Сюзанне (которая продолжает отказываться спать с ним). Затем их прерывает появление Базиля. Опять же, не желая быть застигнутым в спальне с Сюзанной, граф прячется за креслом. Шерубин вынужден броситься на кресло, чтобы граф его не нашел, а Сюзанна накрывает его платьем, чтобы Базиль не мог его увидеть. Базиль стоит в дверях и начинает рассказывать Сюзанне все последние сплетни. Когда он упоминает слух о том, что между графиней и Керубеном есть связь, граф приходит в ярость и встает, раскрывая себя. Граф оправдывает свое увольнение Керубена перед Базилем и испуганной Сюзанной (теперь обеспокоенной тем, что Базиль поверит, что у нее и графа роман). Граф воспроизводит обнаружение Керубена за дверью в комнате Фаншетты, приподнимая платье, покрывающее Керубена, случайно раскрывая укрытие Керубена во второй раз. Граф боится, что Керубен раскроет более ранний разговор, в котором он делал предложение Сюзанне, и поэтому решает немедленно отправить его в солдаты. Затем входит Фигаро с графиней, которая все еще не подозревает о планах своего мужа. Вместе с ним входит труппа свадебных гостей, намереваясь немедленно начать свадебную церемонию. Графу удается убедить их отложить операцию еще на несколько часов, что дает ему больше времени для осуществления своих планов.
Место действия — спальня графини. Сюзанна только что сообщила новость о поступке графа графине, которая в отчаянии. Входит Фигаро и говорит им, что он придумал новый план, чтобы отвлечь графа от его намерений в отношении Сюзанны, пустив ложный слух о том, что у графини роман на стороне и что ее возлюбленный появится на свадьбе; он надеется, что это побудит графа позволить свадьбе состояться. Сюзанна и графиня сомневаются в эффективности заговора; они решают сказать графу, что Сюзанна согласилась на его предложение, а затем смутить его, отправив к нему на встречу Керубена, одетого в платье Сюзанны. Они останавливают Керубена и начинают его одевать, но как раз в тот момент, когда Сюзанна выходит из комнаты, входит Граф. Керубен прячется, полуодетый, в соседней гардеробной, в то время как Граф становится все более подозрительным, особенно после того, как только что услышал слух Фигаро о романе Графини. Он уходит, чтобы взять инструменты, чтобы взломать дверь гардеробной, давая Керубену достаточно времени, чтобы сбежать через окно, а Сюзанне — занять свое место в гардеробной; когда Граф открывает дверь, оказывается, что Сюзанна все это время была там внутри. Как раз когда он, кажется, успокаивается, вбегает садовник Антонио с криками, что полуодетый человек только что выпрыгнул из окна Графини. Страхи графа снова развеиваются, когда Фигаро берет на себя ответственность за прыжок, утверждая, что он пустил слух о том, что у графини роман, в качестве шутки, и что, пока он ждал Сюзанну, он испугался гнева графа и в ужасе выпрыгнул из окна. В этот момент Марселина, Бартоло и судья Бридуазон приходят, чтобы сообщить Фигаро, что его суд начинается.
Фигаро и граф обмениваются несколькими словами, пока Сюзанна, по настоянию графини, не идет к графу и не говорит ему, что она решила, что начнет с ним роман, и просит его встретиться с ней после свадьбы. Графиня на самом деле обещала явиться на свидание вместо Сюзанны. Граф рад слышать, что Сюзанна, по-видимому, решила согласиться на его ухаживания, но его настроение снова портится, когда он слышит, как она разговаривает с Фигаро и говорит, что это было сделано только для того, чтобы они могли выиграть дело.
Затем проводится суд, и после нескольких незначительных дел происходит суд над Фигаро. Много внимания уделяется тому факту, что у Фигаро нет второго имени или фамилии, и он объясняет это тем, что его похитили в младенчестве, и он не знает своего настоящего имени. Граф выносит решение в пользу Марселины, фактически заставляя Фигаро жениться на ней, когда Марселина внезапно узнает родимое пятно (или шрам, или татуировку; текст неясен) в форме лопаточки ( омара) на руке Фигаро — он ее сын, а доктор Бартоло — его отец. Именно в этот момент вбегает Сюзанна с достаточным количеством денег, чтобы вернуть Марселине, которые ей дала графиня. На этом граф в ярости уходит.
Фигаро в восторге от того, что вновь обрел своих родителей, но дядя Сюзанны, Антонио, настаивает, что Сюзанна не может выйти замуж за Фигаро сейчас, потому что он незаконнорожденный. Марселину и Бартоло убеждают пожениться, чтобы исправить эту проблему.
Фигаро и Сюзанна разговаривают перед свадьбой, и Фигаро говорит Сюзанне, что если граф все еще думает, что она встретится с ним в саду позже, она должна просто позволить ему стоять там и ждать всю ночь. Сюзанна обещает, но графиня расстраивается, когда слышит эту новость, думая, что Сюзанна в кармане у графа, и жалеет, что не сохранила их встречу в тайне. Когда она уходит, Сюзанна падает на колени и соглашается осуществить план, чтобы обмануть графа. Вместе они пишут ему записку под названием «Новая песня на ветру» (отсылка к старой привычке графини общаться с графом с помощью нот, выпавших из ее окна), в которой говорится, что она встретится с ним под каштанами. Графиня одалживает Сюзанне булавку от своего платья, чтобы запечатать письмо, но когда она это делает, лента от Керубина выпадает из верха ее платья. В этот момент входит Фаншетта с переодетым девочкой Керубеном, пастушкой и девушками из города, чтобы подарить графине цветы. В знак благодарности графиня целует Керубена в лоб. Входят Антонио и граф — Антонио знает, что Керубен переодетый, потому что они одевали его в доме его дочери (Фаншетты). Графиня признается, что ранее прятала Керубена в своей комнате, и граф собирается наказать его. Фаншетта внезапно признается, что у них с графом был роман, и что, поскольку он обещал дать ей все, что она пожелает, он не должен наказывать Керубена, а отдать его ей в мужья. Позже свадьбу прерывает Базиль, который сам хотел жениться на Марселине; но как только он узнает, что Фигаро — ее сын, он приходит в такой ужас, что отказывается от своих планов. Позже Фигаро становится свидетелем того, как граф вскрывает письмо Сюзанны, но не придает этому значения. После церемонии он замечает, что Фаншетт выглядит расстроенной, и обнаруживает, что причиной является то, что она потеряла булавку, которой было запечатано письмо, которую граф велел ей вернуть Сюзанне. Фигаро едва не падает в обморок от этой новости, полагая, что тайное сообщение Сюзанны означает, что она была неверна, и, сдерживая слезы, он объявляет Марселине, что собирается отомстить и графу, и Сюзанне.
В садах замка под рощей каштанов Фигаро собрал группу мужчин и поручил им позвать всех, кого они смогут найти: он намеревается заставить их всех застать графа и Сюзанну на месте преступления , унизив пару и также обеспечив легкость получения развода. После тирады против аристократии и несчастливого состояния своей жизни Фигаро прячется неподалеку. Затем входят графиня и Сюзанна, каждая одетая в одежду друг друга. Они знают, что Фигаро наблюдает, и Сюзанна расстроена тем, что ее муж настолько сомневается в ней, что думает, что она когда-либо действительно изменит ему. Вскоре после этого приходит граф, и переодетая графиня уходит с ним. Фигаро возмущен и идет к женщине, которую он считает графиней, чтобы пожаловаться; он понимает, что разговаривает со своей собственной женой Сюзанной, которая ругает его за отсутствие доверия к ней. Фигаро соглашается, что он был глуп, и они быстро мирятся. В этот момент выходит Граф и видит, как его собственная жена целует Фигаро, и спешит остановить сцену. В этот момент появляются все люди, которым было поручено прийти по приказу Фигаро, и настоящая Графиня раскрывает себя. Граф падает на колени и умоляет ее о прощении, которое она дарует. После того, как все остальные свободные концы увязаны, актеры начинают петь, прежде чем занавес опускается.
Одним из определяющих моментов пьесы — и предметом особого недовольства Людовика XVI — является длинный монолог Фигаро в пятом акте, в котором он напрямую бросает вызов графу:
Нет, милорд граф, вы ее не получите... вы ее не получите! Только потому, что вы великий дворянин, вы думаете, что вы великий гений — Знатность, богатство, чин, положение! Какую гордость они заставляют человека чувствовать! Что вы сделали, чтобы заслужить такие преимущества? Потрудитесь родиться — ничего больше. В остальном — самый обычный человек! Тогда как мне, затерянному среди безвестной толпы, пришлось применить больше знаний, больше расчета и умения, чтобы просто выжить, чем хватило, чтобы управлять всеми провинциями Испании в течение столетия!
[...]
Я бросаюсь в театр со всей силы. Увы, я мог бы также повесить себе камень на шею! Я сочиняю пьесу о нравах Сераля; испанский автор, как я представлял, мог бы без зазрения совести нападать на Магомета; но тут же какой-то посланник из бог знает откуда жалуется, что некоторые из моих строк оскорбляют Блистательную Порту, Персию, какую-то часть Ост-Индии, весь Египет, королевства Киренаика, Триполи, Тунис, Алжир и Марокко. Вот моя комедия пошла ко дну, чтобы угодить кучке магометанских принцев — ни один из которых, я полагаю, не умеет читать, — которые по привычке выбивают на наших плечах татуировку на мотив «Долой христианских собак!» Не в силах сломить мой дух, они решили выместить его на моем теле. Мои щеки впали: мое время истекло. Я видел вдалеке приближающегося сержанта с пером, застрявшим в парике.
[...]Я бы сказал ему, что глупости приобретают значение лишь постольку, поскольку их распространение ограничено, что если нет свободы критиковать, похвала не имеет никакой ценности, и что только пошлые умы опасаются пошлой писанины. [25]
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )