Нумидийский / n ( j ) uː ˈ mɪ d i ən / был языком, на котором говорили в древней Нумидии . Письменность, на которой он был написан, либико-берберский алфавит (от которого произошел тифинаг ), был почти полностью расшифрован, и большинство символов (за исключением нескольких исключений, ограниченных определенными областями) имеют известные значения. Несмотря на это, язык едва ли был транскрибирован, и известно только несколько слов. Либико-берберские надписи засвидетельствованы с 3-го века до н. э. по 3-й век н. э. Язык едва засвидетельствован и может быть уверенно идентифицирован только как принадлежащий к афразийской семье, хотя он, скорее всего, был частью берберских языков , на которых говорили в начале распада протоберберского языка . [2] [3] [4]
Известно, что существовало орфографическое различие между западным и восточным нумидийским языком. Начиная с Кабилии , которая была своего рода смешанным регионом, регионы на востоке вплоть до того, что находится к востоку от современного Туниса и западных частей Ливии использовали восточноливийскую систему письма, в то время как регионы на западе вплоть до реки Мулуйя говорили на западном нумидийском диалекте и использовали более крупную и все еще нерасшифрованную западноливийскую систему письма. [5] Восточно-нумидийский диалект был гораздо больше подвержен влиянию пунического языка, чем западно-нумидийский, и западно-нумидийский считается более древним, чем восточно-нумидийский. [6] Нумидийский язык в основном находился под влиянием пунического, а затем латинского , хотя нумидийский и даже некоторая современная берберская лексика, по-видимому, также подверглись небольшому влиянию палеоиспанских языков и, возможно, других доиндоевропейских языков . [7] [8]
Мало что известно о разновидностях древнеливийского языка, поскольку ни один из них не был полностью расшифрован, и за исключением некоторых восточно-нумидийских стел ни одно из различных древнеливийских писаний не было интерпретировано. Возможно, что язык соседнего народа маури современного Марокко мог быть диалектом более крупного нумидийского, хотя источников или исследований по этому языку практически нет. [9] Если нумидийский был берберским языком, то известно, что к тому времени распад протоберберского на различные берберские языки еще не был полностью завершен, и, таким образом, древние берберские языки того времени были очень похожи друг на друга, даже больше, чем современные. [10] Около 500 г. до н. э. различные кочевые берберские группы проникли в Сахару с севера, что соответствовало области более поздних гетулов . [11] Хотя территория, где жили эти кочевники, не имела письменности и, таким образом, не сопоставима с нумидийским языком, известно, что Плиний Старший описывал сахарский гетульский язык как очень похожий или такой же, как нумидийский, подразумевая, что гетульский язык мог быть диалектом нумидийского. [12]
Не так много известно о нумидийском языке, и еще меньше о берберских или протоберберских языках и диалектах в это время, хотя известно, что, например, язык коренных берберов Киренаики содержал много греческих заимствований, согласно Геродоту . [13] Также неизвестно, был ли язык соседнего королевства Мавретания на территории примерно современного Марокко частью нумидийского языка или был отдельным от него языком, поскольку до сих пор не было предпринято серьезных попыток его расшифровать, и нет известных источников, описывающих его. [9]
Поскольку массилии , говорившие на этом языке, были этнически берберами , [14] [15] предполагается, что нумидийский язык был берберским языком . [16] Берберскую ветвь афразийского языка иногда называют либико-берберской, поскольку неясно, попадет ли нумидийский язык в современные берберские языки или образует сестринскую ветвь по отношению к ним. Некоторые предполагают, что он составлял свою собственную группу, поскольку нет никаких следов системы падежа существительного, разделяемой современными берберскими языками. [17] Однако предполагается, что протоберберский язык также не имеет грамматического падежа, что также подразумевает более позднее добавление системы. Либико-берберский тифинаг и финикийский алфавит, представляющие собой абджады без гласных, еще больше усложняют вопрос. [18]
Работа по расшифровке языка не была решающей, хотя, особенно в последнее время, некоторые пытались реконструировать слова, сравнивая нумидийское письмо с прото- и современными берберскими языками. Большинство оставшихся писем являются погребальными и следуют формуле « X wY » (X сын Y). BNS также является часто повторяющимся словом в этом письме, которое, вероятно, означало «могила». Многие слова имели H на конце, функция которой неясна. Несколько надгробий показывают другое слово между двумя личными именами, правдоподобно интерпретируемое как термин родства, основанный на берберских сравнениях: wlt «дочь (чего-либо)» (современный берберский wəlt ), и, реже, mt «мать (чего-либо)» (современный туарегский ma ). Подобно современным берберским языкам, циркумфикс ta-...-t обозначал женскую версию слова с немым h, добавленным в конце. [19] В надписях Дугга упоминаются некоторые политические позиции, такие как «gld» (господин), которое на основе этой техники можно перевести в современное берберское слово «agellid» [20] , которое происходит от протоберберского слова « *a-gəllid». Несколько глаголов были однозначно идентифицированы в различных надписях. Сравнение с современным берберским предполагает, что ṣkn, вероятно, прочитанное как «eṣ(ə)kn на основе современного берберского сравнения, которое означает «построенный», следует анализировать как ṣk «строить» плюс -n, отмечая согласование подлежащего в третьем числе ( -ən). [21] [22]
Пример перевода с использованием этого метода можно продемонстрировать на части нумидийской надписи, которая читается как " Msnsn. gldt. w-gjj ". [23] "Msnsn" - это имя царя Массиниссы , в то время как "gldt" - это слово, обозначающее царя . Наконец, "w-gjj" означает "сын Геи ". Таким образом, при попытке перевести нумидийский текст через современный и протоберберский языки надпись будет читаться как " Массинисса царь, сын Геи ". [24] [22]
Нумидийский язык также разделял большинство или все свои предлоги «n» (из) и «d» (и) с современным берберским языком, а также различные префиксы, такие как «ta...-t», «m-» и т. д. с современным берберским языком. [25]
Эти факты убедительно свидетельствуют о том, что нумидийский язык является ныне вымершей ветвью берберских языков , хотя некоторые лингвисты полагают, что нумидийский язык является не предком, а вымершей родственной ветвью современных сохранившихся берберских языков. [17]
Если переводы «SBS» (asebbas) в надписи Тугга как «год» верны, то это означало бы, что протоберберская форма «ww», которая в большинстве современных берберских языков превратилась в «gg» или «gʷ», в нумидийском была «bb» или «bʷ». Это встречается только в языке зенага в Мавритании и в нескольких случаях в кабильском в наше время. [26] Поскольку зенага был одним из первых берберских языков, отделившихся от протоберберской группы, и, таким образом, все еще обладает многими древними характеристиками, наряду с нумидийским использованием этой формы, можно предположить, что в ходе эволюции берберских языков «ww» превратилась в «bʷ», а затем в «gʷ».
Нумидийские имена обычно следовали сложному, но хорошо документированному соглашению об именах берберской древности и средневековья. Хотя это не всегда было так, это было особенно верно для дворян или высших лидеров. Принцип был прост: глагол в 3-м лице + личные местоимения в качестве аффикса (прямого или косвенного) в форме 3-го лица множественного числа (он/она-X-они/их). [27]
Например, настоящее имя Джугурта, скорее всего, звучало как « y-uger-ten » (тот, кто превосходит их), в то время как имя царя Массиниссы (MSNSN на ливийско-берберском) [28] было « mas-nsen » (их сеньор). Большая часть ономастической работы по нумидийскому языку была проделана Салемом Чакером , который своей работой также помог в расшифровке нескольких слов в языке путем анализа известных имен. [29]
Вот сравнение нескольких известных нумидийских слов с современными северными берберскими языками и языком тамашек . Нормализованные слова с добавленными гласными написаны в скобках. Подчеркнутые слова основаны на этимологических или ономастических реконструкциях из нумидийских имен.
Это сравнение предполагает, что нумидийский язык может быть наиболее близок к современным северным берберским языкам, таким как языки зенати , язык шильха и язык кабиль, хотя современные северные берберские языки претерпели грамматические изменения, а также заимствовали слова из арабского, латинского и французского языков. Кабильский язык может быть наиболее близок к нумидийскому, но он впитал заимствованные слова и фразы из других упомянутых языков. [30]
По мнению многих лингвистов, звук H в конце многих нумидийских слов либо не произносился, либо исчез к настоящему времени [31], или во многих случаях, таких как MSWH или MWSNH, возможно, использовался в качестве замены или, возможно, был предком современного берберского звука ɣ . [25]
Надпись Тугга является самой длинной из известных на сегодняшний день нумидийских надписей и содержит наибольшее количество подсказок относительно языка.
нумидийское письмо
ṢKN•TBGG•BNYFŠ•MSNSN•GLDṮ•WGYY•GLDṮ•WZLLSN•ŠFṬ
СБСНДХ•ГЛДṮ•СЫШ•ГЛД•МКВСН
ŠFṬ•GLDṮ•WFŠN•MWSNG•ŠNK•WBNY•WŠNK•DŠFṬ•WM
WTNKW•MṢṢKW•MGN•WYRŠTB•WSDYLN•GẒB•MGN•WŠFṬ•MW
WŠMN•GLDṮ•GLDGMYL•ZMR•WMSNF•WŠMN•GLDMṢK•M
WŠYN•GLDṮ•WMGN•GLDṮ•ṬNYN•SHYN•WNKKN•WFṬŠ•DR
ŠFṬ•WŠNK•
[31]
Нормализация и добавление известных или возможных гласных
əṣk(ə)-n Tubgag BNYFŠ[?] Masnsen a-gəllidṯ u-Gayya a-gəllidṯ u-Zelalsen šufeṭ
Асəббас NDH а-gəllidṯ(?) с-юса а-gəllid Микивсан [31]
Перевод с пунического
Народ Тугга построил этот храм для Масиниссы, царя сына Геи, царя сына Зилалсана Судьи, на десятом году правления Миципсы, в год Шуфета, царя сына Афшана, царя, центуриона: Шанока, сына Баная, и Шуфета, сына Магона, сына Танаку. ms s kwy Магона, сына Йираштана, сына Садьялана, и gzby : Магона, сына Шуфета, центуриона сына Абдешмуна, царя. Строители этой собственности: Ашьян, сын Анкикана, сына Паташа, и Араш, сын Шуфета, сына Шанока.
Эти тексты являются примерами двуязычных надписей с известным значением, большинство из которых являются погребальными текстами.
пунический
[mn]ṣbt š'ṭbn bn ypmṭt bn plw
hbnm š'bnm ʕb'rš bn ʕbdštrt
змр бн 'ṭбн бн йпмтт бн плв
mngy bn wrsbn
wb'zrt šl' **t* zzy wṭmn wwrskn
hḥršm šyr msdl bn nnpsn w'nkn b[n] 'šy
hnskm šbrzl špṭ bll wppy bn bby
Перевод с пунического на английский
Памятник 'Ибну, сыну Йипта, сына Плва.
Строители камней: ʕb'rš сын ʕbdštrt;
Змр, сын 'Тбна, сына Йпмитта, сына Плва;
Мнги сын Врсбна.
И для его ???, Ззи сын Тмна и Врскна.
Работники леса: Мсдл, сын Ннпсна, и 'нкн, сын 'ши.
Литейщики железа: Шфт, сын Блла, и Ппи, сын Бби.
нумидийский
****N WYFMṬT W*******DRŠ WWDŠTR
*****BN WYFMṬṮ WFLW
MNGY WWRSKN
KSLNS ŻŻY WṬMN WRSKN
NBBN NŠ[Q]RH MSDL WNNFSN NKN WŠY
NB*N NZLH ŠFṬ WBLL FFY WBBY
Нормализация и добавление известных или возможных гласных
Атебан в-Йефматат в-Фалу****Дрш в-Вадаштар
Замир в-Атебан в-Ефматат в-Фалу
Манги в-Варескан
КСЛНС Жажи в-Таман в-Раскн
инабабен н а-шарх Масдил в-Нанафсен Накен в-ши
инабабен (?) н уззал Шуфет в-Балил Фафи В-Беби [32]
латинский
SACTUT•IHIMIR F•VIXIT•ANORVM•LXX H[SE]
С латыни на английский
Сактут, сын Ихимира, прожил 70 лет. [Он похоронен здесь.]
нумидийский
ZKTT WYMR MTYBLH MSWH MNKDH
Нормализация и добавление известных или возможных гласных
Зактут в-Имир MTYBLH amsiweɣ amenkad
Возможный перевод с нумидийского на английский
Зактут сын Ийимира МТИБЛХ солдат императора. [25]
^ Означает либо «хороший», либо «отдыхающий».
ок. 200 г. до н.э.