Словари литовского языка печатаются с первой половины XVII века.
Первый словарь литовского языка был составлен Константинасом Сирвидасом и напечатан в 1629 году как трехъязычный (польско-латинско-литовский) словарь. Пять изданий были напечатаны до 1713 года, но он использовался и копировался другими лексикографами вплоть до 19 века. [1] [2]
Первый немецко-литовско-немецкий словарь, отвечающий нуждам Малой Литвы , был опубликован Фридрихом В. Хааком в 1730 году. [1] Более совершенный немецко-литовско-немецкий словарь с наброском грамматики и истории языка, большим количеством слов и систематической орфографией был опубликован Филиппом Рухигом в 1747 году . [1] В 1800 году Кристиан Готлиб Мильке напечатал расширенную и переработанную версию словаря Рухига. Его предисловие стало последней работой Иммануила Канта, напечатанной при его жизни. [3]
Существовал также ряд примечательных неопубликованных словарей.
В начале 19 века лингвисты осознали консервативный характер литовского языка, и он попал в фокус сравнительной лингвистики индоевропейских языков . Чтобы удовлетворить потребности лингвистов, Георг Х. Ф. Нессельман в 1851 году опубликовал литовско-немецкий словарь. [1]
Кульминацией усилий литовских лингвистов является 20-томный Академический словарь литовского языка . [2]