Академический словарь литовского языка ( лит . Didysis lietuvių kalbos žodynas или Akademinis lietuvių kalbos žodynas ) — это всеобъемлющий тезаурус литовского языка и одна из самых обширных лексикографических работ в мире. 20 томов, охватывающих 22 000 страниц, были опубликованы в период с 1941 по 2002 год Институтом литовского языка . Онлайн-версия и версия на CD были доступны в 2005 году. Он содержит около 236 000 заглавных слов [ 1] или 500 000, если считать подзаголовки [2], отражающие современный и исторический язык как из опубликованных текстов с момента первой опубликованной книги в 1547 году до 2001 года, так и записанные с разговорного языка. Для большинства слов даны определения, примечания по использованию и примеры. Длина записи варьируется от одного предложения до почти ста страниц. [2] Например, 46 страниц посвящены 298 различным значениям слова taisyti (фиксировать) и его производным. [3]
Литовский филолог Казимерас Буга начал собирать материал для словаря в 1902 году. [1] Когда он вернулся из России в Литву в 1920 году, он начал писать словарь, который содержал бы все известные литовские слова, а также гидронимы , топонимы и фамилии. Однако он умер в 1924 году, опубликовав только две брошюры с длинным введением и словарь до слова anga . [4] Буга попытался записать все, что было известно науке о каждом слове, включая этимологию и историю. Он критически относился к собственным усилиям, понимая, что словарь не был всеобъемлющим или последовательным, и считал публикацию лишь «черновиком» лучшего словаря в будущем. [5]
Буга собрал около 600 000 карточек со словами, но Юозас Бальчиконис , которого Министерство образования выбрало для продолжения работы над словарем в 1930 году, [1] понял, что необходимо больше данных, и организовал кампанию по сбору дополнительных слов из литературных произведений, а также из устной речи. Основное внимание уделялось старым текстам, в основном игнорируя современную литературу и периодические издания. [4] Бальчиконис попросил литовскую общественность (учителей, студентов и т. д.) записывать слова из устной речи. Таким образом, словарь был существенно пересмотрен и переработан. [5] Из пересмотренного словаря были исключены собственные имена , редко используемые варваризмы , этимологические и исторические заметки. Слова теперь объяснялись только на литовском языке. [1] Буга обычно оставлял объяснение на том языке, на котором оно было изначально записано; поэтому слова могли быть объяснены на немецком, русском, польском или даже латинском языках. [6]
Первый том, охватывающий буквы A и B, был опубликован в 1941 году, т. е. во время оккупации нацистской Германией . Второй том (буквы C–F) был опубликован в 1947 году. Эти два тома подверглись нападкам со стороны коммунистов, поскольку слова и примеры предложений отражали « реакционную клерикальную фразеологию», а не «литовскую революционную прессу и нынешнюю советскую социалистическую действительность». [4] Бальчиконис был отстранен от должности главного редактора. Потребовалось девять лет, чтобы пересмотреть словарь и опубликовать 3-й том в 1956 году. Этот и последующие тома содержат многочисленные цитаты из литовских переводов произведений Ленина , Маркса , Энгельса , Сталина и других литовских коммунистических текстов. Первые два тома также были пересмотрены и переизданы на основе этих новых стандартов в 1968–1969 годах. [4]
С наступлением Перестройки и обретением Литвой независимости в 1990 году советские и коммунистические примеры были отброшены. [7] Примеры были добавлены из религиозных текстов и из текстов литовских лингвистов, отступавших на запад от приближающейся Красной Армии в 1944 году. [8] Окончательный том словаря был опубликован в 2002 году. Всего словарь был написан 69 и отредактирован 23 лингвистами. [9]
Словарь был написан на основе слов, собранных и записанных на карточках. Основная картотека содержит 4,5 млн карточек. Дополнительный индекс содержит 0,5 млн карточек со словами, которые были собраны после того, как соответствующий том словаря был напечатан. [7] Эти карточки были собраны из самых разных источников – почти 1000 письменных источников (как неопубликованных, так и опубликованных) и более 500 литовских поселений. [7]
Картотека ведёт свою историю с 1902 года, когда Казимерас Буга решил записывать слова не в тетради, а на карточки. Первые слова были записаны из произведений Симонаса Даукантаса и сборников Казимераса Яунюса , а также из слов, собранных Бугой около Дусетоса . Он продолжал собирать дальнейшие слова из произведений литовской литературы (например, произведений Мотеюса Валанчюса ), литовских словарей (например, словаря Антанаса Юшки ), сборников других лингвистов (например, 10 000 слов Йонаса Яблонскиса ), а также из разговорного языка народа. Картотека Буги выросла с примерно 150 000 карточек в 1920 году до 600 000 карточек в 1923 году. [10]
Юозас Балчиконис понял, что индекс не является всеобъемлющим, и организовал широкую работу по сбору большего количества слов. Он призвал представителей интеллигенции , учителей и даже студентов присылать карточки с новыми словами, особенно из живых диалектов деревни. Картотека была дополнительно расширена словами из старых литовских текстов (например, библий Самуила Богуслава Хилиньского и Йонаса Бреткунаса ), старых литовских словарей (например, Константинаса Сирвидаса , Филиппа Рухига , Фридриха Куршата ), литовской литературы (например, произведений Винцаса Кудирки , Антанаса Баранаускаса , Майрониса , Жемайте , Юозаса Тумаса-Вайжгантаса , Винцаса Креве , Пятраса Цвирки ), сборников литовского фольклора (например, Антанаса Юшки и Йонаса Басанавичюса ). [10] Индекс быстро рос; например, в 1933 году было собрано 78 774 карточек, а в 1940 году — 97 930 карточек. [1] За десятилетие индекс вырос примерно на 1 миллион карточек. [10]
После Второй мировой войны картотека была расширена за счет добавления советской и коммунистической терминологии, а также интернациональных слов . С 1963 года редакторы словаря организовывали экспедиции в различные регионы Литвы для сбора слов из разговорного языка. [10]
Карточки были предоставлены многочисленными людьми с различным образованием. Среди выдающихся личностей, внесших вклад в картотеку, были президенты Литвы Казис Гринюс и Антанас Сметона , архиепископ Юргис Матулайтис-Матулявичюс , офтальмолог Пятрас Авижонис и многие другие. Список из более чем 500 участников, которые предоставили 100 или более слов, был опубликован в последнем 20-м томе. [10]
Главными редакторами словаря были: [1]