stringtranslate.com

A Lume Spento

A Lume Spento (переведено автором как With Tapers Quenched [1] ) — сборник стихов Эзры Паунда 1908 года . Изданный им самостоятельно в Венеции, он стал его первым сборником.

Предыстория и написание

Эзра Паунд (1885–1972) изучал романские языки и литературу, включая французский, итальянский, провансальский и испанский, в Университете Пенсильвании и колледже Гамильтона . В ходе этих исследований Паунд, давно интересовавшийся поэзией, заинтересовался английской поэзией рубежа веков. [2]

Паунд посвятил A Lume Spento филадельфийскому художнику Уильяму Бруку Смиту , одному из своих друзей, который недавно умер от туберкулеза . [3] Они встретились в 1901–02 годах, и Смит — заядлый читатель — познакомил Паунда с произведениями английских декадентов , таких как Оскар Уайльд и Обри Бердслей . Название работы является намеком на третью песнь « Чистилища » Данте , [4] [5] , где оно встречается в речи Манфреда, короля Сицилии , когда он описывает обращение, которому подверглось его отлученное тело, эксгумированное и выброшенное без света на берегах реки Верде. [6] Процессия священников с незажженными свечами похожа на образы в практике « колокола, книги и свечи », но Манфред сохраняет оптимизм, что «их проклятие не так уж и погубило нас, / Но вечная любовь может измениться, пока надежда / Сохраняет свой зеленый цвет...». [7] Критик Хью Уитемейер писал, что в целом подразумевается, что Смит вел неортодоксальную жизнь, как и Манфред. [5]

Первоначально предполагалось, что сборник будет называться La Fraisne («Ясень»). Хотя это название не было сохранено, стихотворение с таким же названием было представлено вторым в сборнике. [8]

Содержание и темы

Lume Spento состоит из 45 стихотворений. [9]

A Lume Spento изобилует намеками на произведения, которые оказали влияние на Паунда, включая провансальскую и позднюю викторианскую литературу. Паунд перенимает технику драматических монологов Роберта Браунинга , и как таковой он «кажется, говорит голосами исторических или легендарных персонажей». [5] Эти персонажи, пишет Уитемейер, отражают спиритуализм, распространенный в тот период, в котором различные персонажи, которых адаптирует Паунд, считаются «медиумическими ченнелингами» умерших. [5]

В своей биографии Паунда Дэвид А. Муди утверждает, что сборник продемонстрировал неявный вызов «сумеречному духу», распространенному в современной литературе, который привлек мало внимания, но все же может быть найден в определенных стихотворениях и в композиции сборника. [8] Он отмечает прогрессию, в которой люди, которые позволяют своей страсти взять верх, неявно низводятся до дантовского ада. В двух стихотворениях («Famam Librosque Cano» и «Scriptor Ignotus»), пишет он, Паунд, кажется, подвергает сомнению свою собственную поэзию, но также демонстрирует безграничную гордость за свои способности. Это последнее стихотворение, по словам Муди, является кульминацией этого прогресса и вызова: «Если «La Fraisne» представляло низшее состояние бытия, то в «Scriptor Ignotus» мы имеем самого поэта, стремящегося к самому возвышенному состоянию своей поэтической души». [10]

Выпуск и прием

Закончив стихи, Паунд попытался найти американскую компанию, чтобы опубликовать их. Он думал, что это произведет впечатление на издателя Томаса Берда Мошера , но ошибся; Мошер отказался признать тогда еще неизвестного поэта. [9] Не сумев найти американского издателя, к февралю 1908 года он уехал в Европу, сначала прибыв в Гибралтар , а затем переехав в Венецию , Италия. [4] Именно в этом последнем городе Паунд в конечном итоге самостоятельно опубликовал A Lume Spento в июле 1908 года с печатником А. Антонини. [4]

По прибытии в Венецию у Паунда было всего 80 долларов на счету; 8 долларов из этой суммы были потрачены на печать A Lume Spento . [11] Как сообщается, бумага для этого первого тиража осталась от недавней истории церкви венецианской типографии, и Паунд сам руководил процессом печати. ​​[3] Было напечатано всего 150 экземпляров. [5] Паунд не был уверен в качестве работы и подумывал сбросить корректуру в канал, [12] позже написав в Canto LXXVI :

   shd/Я бросаю все это в приливную воду?
      Le Bozze "A Lume Spento"/
            и по колонне Тодеро
      shd/Я перехожу на другую сторону. [13]

В августе Паунд переехал в Лондон , и к концу года он убедил книготорговца Элкина Мэтьюза выставить коллекцию. [14] К октябрю 1908 года работа Паунда начала получать критические комментарии, как в прессе, так и среди писательского сообщества. В обзоре A Lume Spento лондонская Evening Standard назвала ее «дикой и завораживающей вещью, абсолютно поэтичной, оригинальной, образной, страстной и духовной». [4] Более поздний прием был неоднозначным. Муди пишет, что в работе есть свидетельства «некоторого настоящего мастерства ритма и рифмы», [9] но качество стихотворений резко падает по мере продолжения коллекции. [15]

Хотя Паунд продолжал искать американского издателя для A Lume Spento , его попытки не увенчались успехом. [5] Он опубликовал свой второй сборник, A Quinzaine for this Yule , в декабре 1908 года. [14] Основные стихотворения Паунда из A Lume Spento были переизданы в его сборнике 1909 года Personae ; [3] этот сборник начинается с того же девиза, что и A Lume Spento , заканчивающийся словами: «Сделай крепкими старые мечты, чтобы этот наш мир не терял сердце». [16] Еще несколько стихотворений были включены в более поздние сборники. [3] A Lume Spento был впервые переиздан полностью в 1965 году как часть A Lume Spento and Other Early Poems , а затем снова в 1976 году как часть Collected Early Poems . [5]

Ссылки

  1. ^ Stock 2012, стр. 49.
  2. Фрир и Эндрю 1970, стр. 84–85.
  3. ^ abcd Элиот 1917, стр. 5.
  4. ^ abcd Zinnes 1980, стр. xi.
  5. ^ abcdefg Witemeyer 2005, с. 185.
  6. ^ Алигьери и Нортон 2005, стр. 11 и далее.
  7. ^ Алигьери и Клей 1914, строки 129–31.
  8. ^ ab Moody 2007, стр. 50.
  9. ^ abc Moody 2007, стр. 49.
  10. Муди 2007, стр. 50–52.
  11. Фонд поэзии, Эзра Паунд.
  12. Паунд 1976, стр. 315.
  13. Паунд 2003, стр. 38.
  14. ^ ab Wilhelm 2008, стр. 3–11.
  15. ^ Муди 2007, стр. 52.
  16. Паунд 1976, стр. xiv.

Цитируемые работы