Лингвистическая ситуация в Люксембурге характеризуется практикой и признанием трёх официальных языков: французского , немецкого и национального языка люксембургского , установленного законом в 1984 году. Эти три языка также называются тремя административными языками, согласно конституции . не определяет их как «официальные». По состоянию на 2018 год 98% населения могли говорить по-французски на более или менее высоком уровне (обычно как второй язык), 78% говорили по-немецки и 77% по-люксембургски (который является наиболее распространенным родным языком). [3]
С момента основания страны французский пользовался наибольшим престижем и поэтому получил преимущественное использование в качестве официального и административного языка. Немецкий язык использовался в политической сфере для комментариев к законам и постановлениям, чтобы сделать их понятными для всех. На уровне начальной школы преподавание ограничивалось немецким языком, а в средней школе преподавали французский язык. Закон от 26 июля 1843 г. усилил двуязычие, введя преподавание французского языка в начальной школе.
Немецко-французское двуязычие восходит, по крайней мере, к XII веку, когда территория Герцогства Люксембург распространилась за традиционную немецко-романскую языковую границу. Население включало примерно равное количество говорящих на романском и германском языках. Позже бургундское , испанское , австрийское и французское правление отдавало предпочтение использованию французского языка. Также после 1815 года, при Вильгельме I в Нидерландах , французский язык был предпочтительнее для противодействия экспансии Пруссии . Однако после Бельгийской революции языковая политика изменилась в пользу немецкого языка, при сохранении французского языка. Кроме того, к 1839 году Люксембург потерял свою валлонию и, следовательно, коренные франкоязычные территории, так что в настоящее время диалектной основой страны является только немецкоязычный язык. [4]
Люксембургский ( Lëtzebuergesch ), рейнландский язык региона Мозель , похожий на немецкий и голландский , был введен в начальную школу в 1912 году. Он похож на мозельско-франкские диалекты, такие как диалекты в Германии, граничащей с Люксембургом, и диалекты в Мозеле , Франция. В отличие от своих немецких аналогов, он использует множество французских заимствований и признан отдельным языком, а не немецким диалектом. Формализация региональных немецких диалектов в национальные языки возникла из-за желания создать впечатление особой национальной идентичности, не связанной с немецким государством. В Швейцарии сохранилась письменная немецкая речь, хотя и с некоторыми различиями в словарном запасе, сильно отличающаяся от разговорной швейцарско-немецкой речи, которую средний немец не может понять. В Люксембурге диалект был фонетически транскрибирован в новый язык, и хотя на улице говорят на люксембургском и смеси других языков, французский часто является основным языком, на котором говорят наряду с немецким, а иногда и с люксембургским в магазинах или на других коммерческих сайтах.
Первые печатные предложения на люксембургском языке появились в 1821 году в еженедельнике Luxemburger Wochenblatt . Первая книга на люксембургском языке была выпущена в 1829 году Антуаном Мейером : «E' Schrek ob de' Lezeburger Parnassus» . До 1980-х годов этот язык использовался в основном для поэзии и драмы, но с тех пор он становится все более популярным в художественной литературе, которая теперь представляет собой значительный вклад в люксембургскую литературу . В период с 2000 по 2002 год люксембургский лингвист Джером Луллинг разработал лексическую базу данных из 185 000 словоформ для первой люксембургской программы проверки орфографии , тем самым положив начало компьютеризации люксембургского языка.
До 1984 года официальное использование языков основывалось на великокняжеских указах 1830, 1832 и 1834 годов, которые разрешали свободный выбор между немецким и французским языками. В администрации предпочитали французский язык. Люксембургский язык вообще не имел официального статуса.
Пересмотр конституции 1984 года дал законодательному органу право регулировать язык законом. 24 февраля 1984 года закон, принятый Палатой депутатов , сделал люксембургский язык национальным языком. Кроме того, этот закон признает три языка Люксембурга (люксембургский, французский и немецкий) в качестве административных языков. Французский язык остается языком законодательства в связи с применением Наполеоновского гражданского кодекса в Люксембурге.
Несмотря на то, что немецкий язык является одним из официальных языков, Люксембург, который не участвовал в разработке реформы немецкой орфографии 1996 года , является всего лишь наблюдателем без права голоса в Rat für deutsche Rechtschreibung (Совете немецкой орфографии). Правительство Люксембурга в одностороннем порядке приняло реформу, и благодаря ее эффективности она была хорошо принята учителями страны. По данным крупнейшей газеты Великого Герцогства Luxemburger Wort , Люксембург не воспринимает себя как «немецкоязычную страну» (единственный национальный язык — люксембургский ) и поэтому не имел права принимать участие в совете. [5] Несмотря на это, Люксембург принимает участие в ежегодных встречах немецкоязычных стран. [6]
Однако Люксембург в полной мере участвует во Франкофонии , несмотря на то, что французский язык является лишь официальным, а не национальным языком. [7] Это может быть связано с тем, что Франкофония как организация стремится содействовать использованию французского языка во всем мире, а не регулировать его, [ нужна ссылка ] и, таким образом, включает в себя множество членов, не говорящих по-французски, таких как как Румыния и Греция . [8]
Люксембургский язык преподается на уровне дошкольных учреждений, с 2017/18 года действует вводная программа на французском языке. Когда люксембургских детей впервые учат читать и писать в государственных школах, это происходит на немецком языке. Язык обучения в государственной начальной школе — немецкий. Более того, в средней школе люксембургский язык преподается всего один час в неделю и только на первых курсах. В средней школе, помимо немецкого, французского и люксембургского языков, преподают английский язык . По желанию латынь , испанский и/или итальянский язык в Lycée Classique , где после 4 классов большинство предметов преподаются на французском языке . На университетском уровне многоязычие позволяет люксембургским студентам продолжить высшее образование во французских, немецких или англоязычных странах. [9]
Немецкий и французский являются основными языками государственной информации. Немецкий язык является основным языком печатной прессы и протоколов полицейских дел. [10]
Лица иностранного происхождения и гастарбайтеры составляют почти половину (47%) населения Люксембурга. Наиболее распространенными языками, на которых они говорят, помимо немецкого и французского, являются португальский , английский и итальянский . [11]
Помимо люксембургского, французского и немецкого языков; Английский часто является приемлемым языком для использования в государственных службах. [12]
В следующих таблицах указан процент жителей, которые могут говорить на каком-либо языке как на родном или как на втором языке.