stringtranslate.com

Лусонес

Лусонцы — народ с острова Лусон на Филиппинах .

Лусонес ( португальский : Luções , произносится как [luˈsõjʃ] ; также Luzones на испанском языке ) — демоним [1], используемый португальскими моряками в Малайзии [2] в начале 1500-х годов, относящийся к капампанганским и тагальским народам, жившим в заливе Манила , который тогда назывался Лусонг ( Капампанган : Лусунг , португальский : Лусон ). [3] [4] [5] [2] Этот термин также использовался для обозначения тагальских поселенцев в Южно-Тагальском регионе, где они установили интенсивные контакты с капампанганами. [6]

В конечном итоге термин «лусонес» стал относиться к жителям острова Лусон , а позднее стал применяться исключительно к народам центральной части Лусона (ныне Центральный Лусон ).

Ни один из португальских писателей, впервые использовавших этот термин в начале 1500-х годов, сам не посещал Лусонг, поэтому этот термин использовался специально для описания мореплавателей, которые в то время обосновались на Малайском архипелаге или торговали с ним. [2] Последнее известное использование португальского термина в сохранившихся записях относится к началу 1520-х годов, когда члены экспедиции Фердинанда Магеллана , в частности Антонио Пигафетта и Родриго де Агандуру Морис, использовали этот термин для описания мореплавателей из Лусонга, с которыми они столкнулись во время своих путешествий. [7] Среди них был «молодой принц» по имени Аче [7] , который позже стал известен как раджа Матанда .

Есть предложения переименовать нынешний регион Центральный Лусон в Лусонес [Примечание 1] или аббревиатуру нынешних провинций региона. [2] [8]

Первоисточники и орфография

Сохранившиеся первичные документы, упоминающие Лусонес (как Лусоэс ), включают в себя рассказы Фернана Мендеша Пинту (1614 г.); [2] Томе Пиреша (чьи письменные документы были опубликованы в 1944 г.); [2] и выживших участников экспедиции Фернана Магеллана , включая членов экспедиции Хинеса де Мафру [2] и Родриго де Агандуру Мориса [7] [2] и итальянского ученого Антонио Пигафетта [9] [2] , который был главным писцом экспедиции и опубликовал свой рассказ в 1524 г.

Эти оригинальные ссылки ссылались на португальскую орфографию термина, которая пишется как Luções. Более поздние авторы, писавшие после того, как английский стал официальным языком Филиппин, пишут термин, используя английскую и испанскую орфографию, "Luzones". [10] [11] [12]

Майнила как "Люсон"

Португальские и испанские источники с начала [7] [13] до середины [2] 1500-х годов утверждают, что Майнила была тем же самым, что и Королевство Лусон [Примечания 2] ( португальский : Лусон (старый) или Лусан ( современный ), [14] от тагальского или малайского имени Лусонг и капампанганского имени Лусунг ), граждан которого называли « лусойнс ». [7] [13] [2] [8] [1]

В рассказе Родриго де Агандуру Мориса, участника экспедиции Магеллана, о событиях 1521 года подробно описывается [7], как экспедиция Магеллана, находившаяся под командованием Себастьяна Элькано после смерти Магеллана, захватила одного из лусоэсов : [2] принца Аче, который позже станет известен как раджа Матанда («старый король») и в то время служил адмиралом брунейского флота. [7] Агандуру Морис описал «молодого принца» как « принца Лусона — или Манилы, что одно и то же » . [7] что подтверждается товарищем по экспедиции Хинесом де Мафрой [2] и рассказом писца экспедиции Антонио Пигаффетты. [13]

То, что Аче был королём Лусона, было ещё раз подтверждено висайскими союзниками Мигеля Лопеса де Легаспи , которые, узнав, что он хочет «подружиться» с правителем Лусона, убедили его написать письмо Аче, к которому он обращался как к королю Лусона. [2]

Однако исследователь Капампанга Ян Кристофер Альфонсо [1] утверждает, что демоним Лусойнс, вероятно, был достаточно обширным, чтобы включать в себя моряков Капампанга, таких как моряки из Хагоноя и Макабебе, которые позже участвовали в битве при проливе Бангкусай в 1572 году . [1]

Контакты с португальцами (1510-1540-е гг.)

Португальцы впервые установили свое присутствие в морской Юго-Восточной Азии , захватив Малакку в 1511 году [15], и их контакты с мореплавателями, которых они называли лусоэсами (людьми из « лусонг »), в районе, который сейчас известен как Манильский залив [2], стали первыми европейскими свидетельствами о тагальском народе [5] , как рассказывает Энтони Рид:

Первые европейские сообщения о тагалогах классифицируют их как «лусонцев», номинально мусульманский торговый народ, торгующий из Манилы, и «почти один народ» с малайцами Брунея. [5]

Описания культуры, социальной организации и торговой деятельности

Пирес отметил, что лусонес были «в основном язычниками» и не пользовались большим уважением в Малакке во время его пребывания там, хотя он также отметил, что они были сильны, трудолюбивы, преданы полезным занятиям. Исследования Пиреса привели его к открытию, что в своей собственной стране лусонес имели «продукты питания, воск , мед, низкосортное золото», не имели короля и управлялись группой старейшин. Они торговали с племенами с Борнео и Индонезии, и филиппинские историки отмечают, что язык лусонес был одним из 80 различных языков, на которых говорили в Малакке [16] Когда корабль Магеллана прибыл на Филиппины , Пигафетта заметил, что там были лусонес, собиравшие сандаловое дерево . [9] Пигафетта заметил присутствие лусонес, которые загружали свой корабль в Тиморе . [17]

Военно-морские и военные действия

Когда португальцы прибыли в Юго-Восточную Азию в начале 1500-х годов, они стали свидетелями активного участия лусонцев в политических и экономических делах тех, кто стремился взять под контроль экономически стратегическую магистраль Малаккского пролива . Например, бывший султан Малакки решил отвоевать свой город у португальцев с помощью флота кораблей из Лусунга в 1525 году нашей эры. [18] Одним из известных лусонцев был Регимо де Раджа , которого португальцы назначили в Малакке Теменгунгом ( джави : تمڠۢوڠ [19] ) или губернатором и генералом. Пирес отметил, что лусонцы и малайцы (уроженцы Малакки) поселились в Мджмджаме (Перак) и жили в двух отдельных поселениях и «часто враждовали» или соперничали друг с другом. [20]

Пинто отметил, что в исламских флотах, которые в XVI веке сражались с португальцами на Филиппинах, было несколько лусонес. В 1539 году филиппинцы (лусоэс) входили в состав армии батак-менангкабау, которая осадила Ачех, а также в состав ачехского флота, который снял осаду под командованием турка Эредима Мафамеда, посланного из Суэца его дядей Сулейманом, вице-королем Каира. Когда этот флот позже взял Ару в Малаккском проливе, в нем было 4000 мусульман из Турции, Абиссинии, Малабара, Гуджарата и Лусона, и после своей победы Эредим оставил там тщательно отобранный гарнизон под командованием филиппинца по имени Сапету Дираджа. В 1540 году султан Ачеха поручил Сапету Дираджу удерживать Ару (северо-восточная Суматра).

Пинто также говорит, что один из них был назначен лидером малайцев, оставшихся на Молуккских островах после португальского завоевания в 1511 году. [21] Пигафетта отмечает, что один из них командовал флотом Брунея в 1521 году. [9]

Однако лусонесцы сражались не только на стороне мусульман. Пинто говорит, что они также, по-видимому, были среди коренных жителей Филиппин, которые сражались с мусульманами в 1538 году. [21]

На материковой части Юго-Восточной Азии Лусонес помогал бирманскому королю во время его вторжения в Сиам в 1547 году нашей эры. В то же время Лусонес сражался бок о бок с сиамским королем и столкнулся с той же армией слонов бирманского короля при защите сиамской столицы в Аютайе. [22] Военная и торговая деятельность Лусонеса достигла Шри-Ланки в Южной Азии , где в захоронениях были обнаружены керамические изделия лунгшаноидов, изготовленные в Лусоне. [23]

Ученые, таким образом, предположили, что они могли быть наемниками, которых ценили все стороны. [5] Лусонес имели военные и коммерческие интересы в основном по всей Юго-Восточной Азии с некоторым незначительным влиянием в Восточной Азии и Южной Азии, настолько, что португальский солдат Жуан де Барруш считал Лусоэс, которые были активны в военном и коммерческом отношении по всему региону, «самыми воинственными и доблестными из этих частей». [24]

Лусонес как моряки

Лусонцы также были первопроходцами в мореплавании, и зафиксировано, что португальцы были не только свидетелями, но и прямыми бенефициарами участия Лусунга. Многие Лусунги выбрали Малакку в качестве своей базы операций из-за ее стратегической важности. Когда португальцы наконец захватили Малакку в 1512 году нашей эры, местные Лусунги занимали важные правительственные посты в бывшем султанате. Они также были крупными экспортерами и судовладельцами, которые регулярно отправляли джонки в Китай, Бруней, Суматру, Сиам и Сунду. Один чиновник Лусунга по имени Сурья Дираджа ежегодно отправлял 175 тонн перца в Китай и должен был заплатить португальцам 9000 крузадо золотом, чтобы сохранить свою плантацию. Его корабли стали частью первого португальского флота, который нанес официальный визит в Китайскую империю в 1517 году нашей эры. [25]

Вскоре португальцы стали полагаться на бюрократов Лусонеса в управлении Малаккой, а также на воинов, корабли и пилотов Лусонеса в своих военных и торговых предприятиях в Восточной Азии.

Именно через лусонцев, которые регулярно отправляли корабли в Китай, португальцы открыли порты Кантона в 1514 году нашей эры. И именно на кораблях лусонцев португальцы смогли отправить свою первую дипломатическую миссию в Китай в 1517 году нашей эры. Португальцы были обязаны лусонцам, когда они наконец основали свою базу в Макао в середине 1500-х годов. [26]

Лусоны также сыграли важную роль в руководстве португальскими судами для открытия Японии. Западный мир впервые услышал о Японии от Марко Поло , а затем от португальцев. Но именно через Лусоны португальцы впервые столкнулись с японцами. Португальский король поручил своим подданным нанять хороших лоцманов, которые могли бы провести их за моря Китая и Малакки. В 1540 году нашей эры фактор португальского короля в Брунее, Браш Байан, рекомендовал своему королю нанять лоцманов Лусунг из-за их репутации «первооткрывателей». [27] Таким образом, именно через навигаторов Лусонов португальские корабли нашли свой путь в Японию в 1543 году нашей эры. В 1547 году нашей эры иезуитский миссионер и католический святой Франциск Ксавье встретил своего первого японского новообращенного из Сацумы, высадившегося с корабля Лусунг в Малакке.

Связь с выжившими участниками экспедиции Магеллана (1521 г.)

Помимо португальцев, в 1521 году на острова Лусонес также наткнулись выжившие участники экспедиции Магеллана под командованием Себастьяна Элькано . [9] [2] Эта встреча была упомянута писцом экспедиции Антонио Пигафеттой и подробно описана в отчете членов экспедиции Хинеса де Мафры, Родриго де Агандуру Мориса и других. [2]

В рассказе Агандуру Мориса [7] описывается, как команда Элькано была атакована где-то у юго-восточной оконечности Борнео [8] брунейским флотом под командованием одного из лусонцев. [2] [8] Такие историки, как Уильям Генри Скотт и Луис Камара Дери, утверждают, что этим командующим брунейского флота на самом деле был молодой принц Аче из Майнилы, [2] [8] внук брунейского султана, который позже стал раджой Маянилы Матандой . [2] [8]

По приказу своего деда, султана Брунея, Аче ранее разграбил буддийский город Луэ на юго-западе Борнео за верность старой религии и восстание против власти султаната. [28] В то время Аче только что одержал морскую победу [8] и должен был жениться на кузине [8] [2] — типичный обычай, с помощью которого тагальская знать в то время приобретала влияние и власть. [2] [29]

Дери предполагает, что решение Аче атаковать, должно быть, было вызвано желанием вернуть корабль Элькано в залив Манилы [8] , чтобы использовать его в качестве рычага давления на его кузена, правителя Тондо [8] , который узурпировал территорию у матери Аче [7] , которая в то время правила Майнилой. [7]

Однако Элькано смог победить и захватить Аче. [7] По словам Скотта, Аче в конечном итоге был освобожден после уплаты выкупа. [2] Тем не менее, Аче оставил говорящего по-испански мавра в команде Элькано, чтобы помочь кораблю на обратном пути в Испанию, «мавр, который понимал кое-что из нашего кастильского языка, которого звали Пасекулан». [30] Это знание испанского языка было рассеяно по всему Индийскому океану и даже в Юго-Восточной Азии после того, как кастильское завоевание эмирата Гранада заставило говорящих по-испански гранадских мусульман мигрировать по всему мусульманскому миру вплоть до исламской Манилы. [31]

Конец исторических ссылок (после 1571 г.)

Упоминания «Лусойнс» в Португалии прекратились после прибытия Мигеля Лопеса де Легаспи в Манилу, отмечает Энтони Рид: [5]

« Лусонцы исчезают из описаний архипелага после испанского завоевания Манилы в 1571 году, предположительно, ассимилируясь с малайской диаспорой » . [5]

Испанцы вместе со своими мексиканскими и висайскими союзниками использовали политические разногласия в Лусоне, чтобы поддержать одну фракцию против другой. Внук Мигеля Лопеса де Легаспи, конкистадора, родившегося в Мексике, Хуан де Сальседо , завел роман с принцессой Тондо, Кандарапой (поскольку Тондо был конкурирующим индуистским государством мусульманской Манилы). [32] [33] Лусоэс легко перешли из Османского халифата в Иберийский союз после присоединения Лусона к Испании.

В книге Wakan Sansai Zue , японском переводе истории эпохи Мин, записано, что до прихода Испании император Китая называл правителей Лусона «королями» (呂宋國王). Однако после испанской оккупации правители Лусона стали называться только лордами или принцами (呂宋國主). [34]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Испанское название Luzones предпочтительнее оригинального португальского названия Luções, поскольку Филиппины находились под властью Испании.
  2. ^ Скотт (1994) отмечает, что испанские летописцы продолжали использовать термины «король» и «королевство» для описания правителей и государств Тондо и Майнилы до конца 1571 года, когда первые набеги Мартина де Гойти на Булакан и Пампангу убедили испанцев, что союзы Тондо и Майнилы с государствами Капампангана не включали территориальные претензии или абсолютное командование, хотя они не являются необходимыми для королевского титула. Сан Буэнавентура (1613, цитируется по Юнкеру, 1990 и Скотту, 1994) позже отметил, что тагалоги применяли термин хари (король) только к иностранным монархам, а не к своим собственным лидерам. Тем не менее, правители Лусона и Манилы по-прежнему изначально называли себя раджами , что могло означать только короля.

Источники

  1. ^ abcd Альфонсо, Ян Кристофер Б. (2016). Безымянный герой: Возвращаясь к источникам о первом филиппинском лидере, погибшем за свободу . Анджелес: Holy Angel University Press. ISBN 9789710546527.
  2. ^ abcdefghijklmnopqrstu vw Скотт, Уильям Генри (1994). Барангай: Филиппинская культура и общество шестнадцатого века . Кесон-Сити: Издательство Университета Атенео-де-Манила. ISBN 971-550-135-4.
  3. ^ Пирес, Томе (1944). A suma Oriental de Tomé Pires eo livro de Francisco Rodriguez: Leitura e notas de Armando Cortesão [1512–1515] [ Восточная сумма Томе Пиреса и книга Франсиско Родригеса: Чтение и примечания Армандо Кортесао [1512–1515] ] ( на португальском языке). Перевод Кортесао, Армандо. Кембридж: Общество Хаклюта.
  4. ^ Лах, Дональд Фредерик (1994). "Глава 8: Филиппинские острова". Азия в создании Европы . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-46732-5.
  5. ^ abcdef Рид, Энтони (1995). «Преемственность и изменение в австронезийском переходе к исламу и христианству». В Питере Беллвуде; Джеймсе Дж. Фоксе; Даррелле Трайоне (ред.). Австронезийцы: исторические и сравнительные перспективы . Канберра: Департамент антропологии, Австралийский национальный университет.
  6. ^ Zorc, David (1993). «Предыстория и происхождение тагальского народа». В Øyvind Dahl (ред.). Язык — дверь между человеческими культурами: дань уважения доктору Отто Хр. Далю в его девяностолетие (PDF) . Осло: Novus. С. 201–211.
  7. ^ abcdefghijkl де Агандуру Морис, Родриго (1882). Historia General de las Islas Occidentales a la Asia adyacentes, lamadas Philipinas . Мадрид: Отпечаток. де Мигель Хинеста. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )
  8. ^ abcdefghij Дери, Луис Камара (2001). История невнятного . Кесон-Сити: Издательство New Day. ISBN 971-10-1069-0.
  9. ^ abcd Пигафетта, Антонио (1969) [1524]. Первое кругосветное путешествие . Перевод Робертсона, Дж. А. Манила: Филиппинская книжная гильдия.
  10. Обычаи и культура Филиппин. Tuttle Publishing. 1970 [1963]. ISBN 9781462913022.
  11. ^ Флакигер, Стивен Джеймс (2018). «Воля к торговле: Брунейское присоединение доиспанского региона Манила». Исследования . 14 : 18–36. hdl : 10125/56603 .
  12. ^ Вудс, Дэймон Л. (2006). Филиппины: Справочник по глобальным исследованиям. Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO. ISBN 9781851096756.
  13. ^ abc Пигафетта, Антонио (1524). Relazione del primo viaggio intorno al mondo .
  14. ^ стр. 12: https://ec.europa.eu/translation/portuguese/magazine/documents/folha61_pt.pdf
  15. ^ Ньютон, Артур Персиваль (1929) Кембриджская история Британской империи, стр. 11 [1]
  16. ^ Рози Ван Ма. «Китайские мусульмане в Малайзии, история и развитие».
  17. ^ «Связь со Средиземноморьем» Уильяма Генри Скотта (Опубликовано в «Philippine Studies» издательства Ateneo de Manila University Press)
  18. ^ Баррос, Жуан де, Decada terciera de Asia de Ioano de Barros dos feitos que os Portugals fezarao no descubrimiento dos mares e terras de Oriente [1628], Лиссабон, 1777, любезно предоставлено Уильямом Генри Скоттом, Барангай: Филиппинская культура шестнадцатого века и Общество, Кесон-Сити: Издательство Атенео-де-Манильского университета, 1994, стр. 194.
  19. ^ Тернбулл, CM (1977). История Сингапура: 1819–1975 . Куала-Лумпур: Oxford University Press. ISBN 0-19-580354-X.
  20. Восточная Сума Томе Пиреса: Очерк Востока от Красного моря до Японии, том 2
  21. ^ аб Пинто, Фернан Мендес (1989) [1578]. Путешествие Мендеса Пинто . Перевод Ребекки Кац. Чикаго: Издательство Чикагского университета.
  22. Там же, стр. 195.
  23. ^ «В поисках клана Дракона и Птицы; Золотой век (Том III)» - Лунгшаноид (Глоссарий) - Пол Кекай Манансала
  24. «Связь со Средиземноморьем», Уильям Генри Скотт, страница 138 (Опубликовано: Университет Атенео де Манила) Взято из «Переведено на Тейшеру, Португальские миссии, стр. 166».
  25. ^ *21. Там же, стр. 194.
  26. ^ Пирес, Томе, Восточная сумма де Томе Пирес и книга Франсиско Родригеса: Leitura e notas de Armando Cortesão [1512–1515], переведенная и отредактированная Армандо Кортесао, Кембридж: Hakluyt Society, 1944.
  27. ^ Баяо, Брас, Письмо королю Гоа от 1 ноября 1540 г., Archivo Nacional de Torre de Tombo: Corpo Cronologico, часть 1, maco 68, док. 63, любезно предоставлено Уильямом Генри Скоттом, Барангай: Филиппинская культура и общество шестнадцатого века, Кесон-Сити: издательство Ateneo de Manila University Press, 1994, стр. 194.
  28. Том Харрисон, Две (или более) столицы Брунея, Журнал музея Брунея, т. 3, № 4 (1976), стр. 77 кв.
  29. ^ Сантьяго, Лучано PR (1990). «Дома Лакандулы, Матанды и Солимана [1571–1898]: генеалогия и групповая идентичность». Philippine Quarterly of Culture and Society . 18 (1).
  30. ^ «El libro que trajo la nao Vitoria de las amistades que hitieron con 10s Reyes de Maluco» (Archivo General de Indias, Indiferente General 1528), текст у Маурисио Обрегона, La primera vuelta al Mundo (Богота, 1984), стр. 300 .
  31. ^ Дамиао де Гойс, Cronica do felicissimo rei de. Мануэль (Лиссабон, 1566 г.), ч. 2, с. 113.
  32. ^ Ордоньес, Миньонг (2012-08-19). «Любовь и власть среди «конкистадоров»». Philippine Daily Inquirer . Получено 28-09-2017 .
  33. Беса, Эммануэль (22 сентября 2017 г.). Сказки Интрамуроса. Лулу.com. ISBN 9781365753626. Получено 19 января 2019 г. .
  34. ^ Вакан Сансай Зуэ, страницы 202-216.

Дополнительные источники