stringtranslate.com

Mōdraniht

Mōdraniht или Modranicht (произносится [ˈmoːdrɑniçt] ;древнеанглийском«Ночь матерей» или «Ночь матерей») — мероприятие, проводившееся в то время, что сейчас являетсякануном Рождества, англосаксонскими язычниками.Событие засвидетельствовано исключительно средневековым английским историкомБедойв его латинском труде VIII века De temporum ratione . Было высказано предположение, что во время этого события могли совершаться жертвоприношения. Ученые предположили связь между англосаксонским Mōdraniht и событиями, засвидетельствованными среди другихгерманских народов(в частности, теми, которые связаны с disir , коллективными женскими предковыми существами, иЙолем), и германскими Matres и Matronae , женскими существами, засвидетельствованными посредствомалтарныхивотивныхнадписей, почти всегда появляющимися по трио.

Подтверждение

В De temporumratione Беда пишет, что язычники-англосаксы:

Теории и интерпретации

Ученые связывают этих Модр («Матерей») с германскими Матрес и Матронами . [3] Рудольф Зимек говорит, что Модранихт «как германский жертвенный праздник следует ассоциировать с культом Матрон у западногерманских народов, с одной стороны, и с дисаблотом и дистингом , уже известными из средневековой Скандинавии, с другой стороны, и хронологически его следует рассматривать как связующее звено между этими германскими формами культа». [4]

Симек приводит дополнительные рассуждения о связи между Модранихтом , дисирами и норнами . [5] Ученые относят это событие к германскому зимнему периоду Йоля . [6]

Что касается свидетельства Беды, Филип А. Шоу в 2011 году прокомментировал, что «тот факт, что модранект Беды может быть в некоторой степени подтвержден романо-германскими вотивными надписями матронам, по крайней мере, указывает на то, что нам не следует слишком быстро отвергать другие доказательства, которые он приводит в пользу англосаксонских божеств ». [7]

Смотрите также

Примечания

  1. Джайлс (1843:178).
  2. ^ Уоллис (1999:53). Обратите внимание, что первый элемент фразы matrum noctem здесь переведен как «материнская», хотя она стоит во множественном числе: поэтому перевод «ночь матерей» более точен.
  3. ^ Симек (2007:205–207) и Герберт (2007:24).
  4. ^ Симек (2007:220).
  5. ^ Симек (2007:205–207).
  6. Орчард (1997:187).
  7. Шоу (2011:61).

Ссылки