stringtranslate.com

Мозельский романс

Карта Латинской Европы. Регион, где говорили на мозельском романском языке, находится в голубой зоне недалеко от нынешней границы между Германией и Бельгией.

Мозельский романский диалект ( нем . Moselromanisch ; французский : Roman de la Moselle ) — вымерший галло-романский (вероятнее всего, Langue d'oil ) диалект, развившийся после падения Римской империи вдоль реки Мозель в современной Германии , недалеко от реки Мозель. граница с Францией . Он был частью более широкой группы романских реликтовых территорий на немецкоязычной территории. [2] Несмотря на сильное германское влияние, оно сохранялось в отдельных районах, по крайней мере, до 11 века. [3]

Историческая справка

Мозельская долина

После того, как Юлий Цезарь завоевал Галлию в 50 г. до н. э., галло-римская культура постепенно развивалась на территории современной Франции, южной Бельгии, Люксембурга и региона между Триром и Кобленцем . Напротив, соседние провинции Нижняя Германия и часть Верхней Германии сохраняли германский характер на протяжении всего имперского периода.

Появление

По словам лингвиста Альберто Варваро, языковая граница между немецким и латинским населением примерно в 13 веке была похожа на нынешнюю языковую границу, но всего за несколько лет до этого в долинах реки Мозелла все еще существовала «оставшаяся область носителей неолатинского языка» ( возле старого Романа Тревири ). [4]

По словам Варваро, вероятно, до первых 1200-х годов некоторые фермеры вокруг Трира говорили на мозельском романском языке.

Отклонить

Местные галло-римские топонимы предполагают, что левый берег Мозеля был германизирован после 8-го века, но правый берег оставался романоязычным островом, по крайней мере, до 11-го века.

Указанные имена включают Маринг-Новианд , Осанн-Монзель , Лонгуич , Риол , Хаценпорт , Лонгкамп , Карден и Крёв или Альф .

Поскольку это винодельческий регион, в местном немецком диалекте сохранился ряд виноградарских терминов из мозельской романской традиции. [3]

Свидетельства на реальном местном мозельском диалекте.

Несмотря на полную германизацию романского языкового острова, сохранились характерные галло-римские топонимы. Топоним Welschbillig указывает на прежнее присутствие Welschen ( романизированных кельтов) во всем регионе.

Романские заимствования в мозельских диалектах немецкого языка. На карте показано, что сосредоточено вокруг Трира [5]

Помимо галло-римских топонимов и названий полей, словарь мозельских диалектов также демонстрирует богатство римских влияний, которые можно рассматривать как рефлексы мозельского романского языкового острова. Количественное картографическое представление областей романских реликтовых слов показывает явное скопление романизмов в районе среднего Мозеля вплоть до района Трира и нижнего течения Саара и Зауэра. [6] Примеры таких слов: Bäschoff «задний контейнер» < bascauda , Even «овёс» < avena , Fräge «клубника» < fraga , Gimme «Bud» < gemma , glinnen «Собрать виноград» < glennare , More «Blackberry» ' < morum , pauern 'Most filter ' < purare , Präter 'Flurschütz' < pratarius , Pülpes 'Crownfoot' (растение) < pulli pes и т. д. [7]

Функции

Предполагается, что следующая позднелатинская надпись шестого века демонстрирует влияние раннего мозельского романа:

Hoc tetolo fecet Montana, coniux sua, Маурисио, который посетил con elo annus dodece; et portavit annus qarranta; trasit die VIII K(a)l(endas) Iunias.
«Этот надгробие изготовила Маврикию его жена Монтана, прожившая с ним двенадцать лет; ему было сорок лет, и он умер 25 мая». [8]

Латинский текст IX века, написанный в монастыре Прюм местными монахами, содержит несколько вульгарных латинских терминов, которые встречаются только в современных галло-романских языках , особенно в северо-восточном французском и франко-провансальском , таких как materiamen «дерево» или porritum «лук-лук». . На основании данных топонимов и заимствований из мозельских франконских диалектов последнюю обнаруженную форму мозельского романского языка можно классифицировать как диалект Langue d'oïl . Это можно увидеть, например, в топонимах Kasnode < * cassanētu и Roveroth < * roburētu , которые демонстрируют характерное изменение вульгарной латыни с ударением /e/ в открытых слогах. [9]

Возможность ссылки Lengua ignota

Такие ученые, как Д'Амброзио [ кто? ] утверждают, что lingua ignota святой Хильдегард Бингенской может быть связана с романским языком Мозеля, хотя язык Хильдегард, по-видимому, является изобретенной средневековой латынью . Действительно, слова из этого «лингвы» Хильдегард, такие как «loifolum», похожие на итальянское «la Folla» (то есть «народ» на английском языке), явно демонстрируют неолатинское происхождение.

Святая Хильдегард (во время своих проповеднических поездок) была в долине реки Мозель (современный Рейнланд-Пфальц, Германия) в последние годы доказанного существования этого романского языка. Фактически язык исчезает в окрестностях Трира (а может быть, и в Страсбурге ) в годы жизни и проповеди этого святого.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (24 мая 2022 г.). "Масло". Глоттолог . Институт Макса Планка эволюционной антропологии . Архивировано из оригинала 8 октября 2022 года . Проверено 7 октября 2022 г.
  2. ^ Хаубрихс, Вольфганг (2003). «Die verlorene Romanität im deutschen Sprachraum». У Герхарда Эрнста; Мартин-Дитрих Глессген; Кристиан Шмитт; Вольфганг Швейкард (ред.). Романское Sprachgeschichte . Берлин: Вальтер де Грюйтер. стр. 695–709. ISBN 9783110194128.
  3. ^ ab Post, Рудольф (2004). «Zur Geschichte und Erforschung des Moselromanischen». Rheinische Vierteljahrsblätter . 68 : 1–35. ISSN  0035-4473.
  4. ^ Альберто Варваро."Федерициана". Энциклопедия Треккани ([1])
  5. ^ Рудольф Пост. «Романские заимствования в западно-центрально-немецких диалектах». Редактор Штайнер. Висбаден, 1982 ISBN 978-3-515-03863-8 
  6. ^ Пост, Рудольф (1982). Romanische Entlehnungen in den Westmitteldeutschen Mundarten (на немецком языке). Висбаден: Ф. Штайнер. ISBN 3-515-03863-9.
  7. ^ Рудольф Пост, Романтические заимствования в диалектах западно-центральной Германии , 1982, стр. 49-261.
  8. ^ Йоханнес Крамер  [де] : Zwischen Latein und Moselromanisch. Die Gondorfer Grabinschrift für Mauricius . В: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik , Bd. 118 (1997) С. 281–286, ISSN  0084-5388 (PDF; 292 КБ)
  9. ^ Питц, Мартина (2008). «Zu Genese und Lebensdauer der Romanischen Sprachinseln an Mosel und Mittelrhein». В Греле, Альбрехт (ред.). Studien zu Literatur, Sprache und Geschichte в Европе: Вольфганг Хаубрихс zum 65. Geburtstag gewidmet . Санкт-Ингберт: Университет Рерига. стр. 439–450. ISBN 9783861104360.

дальнейшее чтение