stringtranslate.com

Мэтью 10

Глава 10 Евангелия от Матфея — десятая глава Евангелия от Матфея в разделе Нового Завета христианской Библии . Эта глава начинается с того, что Иисус призывает некоторых своих учеников и отправляет их проповедовать и исцелять. Этот раздел также известен как Миссионерская беседа или Маленькое поручение , в отличие от Великого поручения в конце Евангелия ( Матфея 28: 18–20 ) . Маленькое Поручение адресовано конкретно «заблудшим овцам дома Израилева », [1] тогда как Великое Поручение адресовано всем народам. « Комментарий кафедры» предполагает, что послание Иисуса в этой беседе «вряд ли могло запомниться за пределами еврейско-христианских кругов». [2]

Матфей называет двенадцать апостолов , или «двенадцать учеников», в стихах со 2 по 4 и дает им подробные наставления во время их путешествия по Израилю. Оставшаяся часть главы почти полностью состоит из высказываний, приписываемых Иисусу. Многие из высказываний, содержащихся в 10-й главе Евангелия от Матфея, также встречаются в 10-й главе Луки и в Евангелии от Фомы , которое не является частью принятого канона Нового Завета .

Текст

От Матфея 10:13–15 на Папирусе 110 (3/4 века), лицевая сторона.
От Матфея 10:25–27 на Папирусе 110 (3/4 века), оборотная сторона.

Самые старые известные тексты были написаны на греческом языке койне . Эта глава разделена на 42 стиха.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

От Матфея 10: 10–17 о Кодексе Petropolitanus Purpureus (6 век).
Синайский кодекс (330–360 гг. н. э.), Матфея 10:17–11:15.

Двенадцать (10:1–15)

Текст в стихе 1 относится к «его двенадцати ученикам» ( греч . τους δωδεκα μαθητας αυτου , tous dōdeka mathētas autou ). Стих 2 называет их «двенадцатью апостолами» ( греч . τῶν δώδεκα ἀποστόλων , tōn dōdeka apostolōn ):

«Имена двенадцати апостолов таковы: первый — Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его; Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его; «Филипп и Варфоломей; Фома и мытарь Матфей; Иаков, сын Алфея, и Леббей, фамилия которого Фаддей; ⁴Симон Хананеянин и Иуда Искариот, которые также предали Его.

В стихе 5 они называются просто «двенадцать» ( греч . τοὺς δώδεκα , tous dōdeka ), но следующий за ним глагол — «ἀπέστειλεν» ( apesteilen ), что означает «посланный». [6]

Стихи 17–39.

Иерусалимская Библия называет эти стихи «руководством миссионера » и предполагает, что их масштаб шире, чем у «первой миссии апостолов» в стихах 1–16. [7]

Стих 34

«Не думайте, что я пришел принести мир на землю: не мир я пришел принести [и принести], но меч». [8] [9]

Это широко обсуждаемый отрывок, который часто объясняют в терминах «апокалиптически-эсхатологического» контекста I века. [10]

RT France объясняет этот стих в контексте последующего стиха 35: «Меч, который приносит Иисус, — это не военный конфликт, а, как показывают стихи 35–36, резкое социальное разделение, которое разрывает даже самые близкие семейные связи… Иисус говорит. здесь, как и в предыдущем и следующем стихах, больше наблюдается разделение в личном отношении людей к нему». [11]

Текст Евангелия от Матфея в Келлской книге заменяет гладиум , перевод Вульгаты махайран «меч», на гаудиум , «радость», в результате чего читается: «Я пришел не [только] принести мир, но [также] радость». ". [12]

Стих 38

И тот, кто не возьмет креста своего и не пойдет за Мною, не достоин Меня. [13]

Параллели в Евангелии от Фомы

10-я глава Евангелия от Матфея содержит множество параллелей, найденных в Евангелии от Фомы .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Также в Артемиде. ii. 56, с. 153; Плут. Мор. п. 554 А; Цик. де дивин. я. 26; Валер. Макс. xi. 7. Новое Завершение Апуда Мейера, Матфея 10:38.

Рекомендации

  1. ^ Матфея 10:6
  2. ^ Комментарий кафедры к Матфея 10, по состоянию на 3 января 2017 г.
  3. ^ Кокл, Уолтер Э.Х. Папирусы Оксиринха . Том 45. Лондон: Общество исследования Египта , 1999. Страницы 1–3.
  4. ^ Комфорт, PW, и Барретт, DP (2001). Текст самых ранних греческих рукописей Нового Завета, стр. 656.
  5. ^ Гренфелл, BP ; Хант, А.С. (1912). Оксиринх Папирус IX. Лондон. п. 7.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  6. Bible Hub, Анализ текста: Матфея 10:5, по состоянию на 20 ноября 2022 г.
  7. ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска g к Матфея 10:17.
  8. ^ Матфея 10:34: KJV
  9. Мэтьюз, Чарльз (6 декабря 2010 г.). Понимание религиозной этики. Джон Уайли и сыновья. п. 186. ИСБН 9781405133517.
  10. ^ Сим, Дэвид (2000). «Мотив меча в Матфея 10:34». Богословские исследования . 56 (1). Школа теологии Австралийского католического университета: 84–104. дои : 10.4102/hts.v56i1.1698 .
  11. ^ Франция, Комментарии Тиндейла к Новому Завету , Том 1: Мэтью (1985). 2-е изд. (2008), с. 192. ISBN 978-1844742677
  12. ^ Натан, Джордж Джин Натан; Генри Луи Менкен (1951). Американский Меркурий. п. 572. Составители рукописи конца VII века, «Келлской книги», отказались принять фразу св. Иеронима «Я пришел принести не мир, но меч» («...nonpacem sedgladium»). Для них эта фраза не имела смысла, и они изменили ее...
  13. ^ Матфея 10:38: NKJV
  14. ^ NT-комментарий Мейера к Матфея 10. По состоянию на 24 апреля 2019 г.

Внешние ссылки