" On Top of Old Smoky " (часто пишется как "Smokey") — традиционная народная песня США. В исполнении The Weavers песня достигла чартов поп-музыки в 1951 году. Она занесена в Roud Folk Song Index под номером 414.
Неясно, когда, где и кем впервые была исполнена эта песня. В исторические времена народные песни были неофициальной собственностью общин, которые их пели, и передавались из поколения в поколение. Они публиковались только тогда, когда любопытный человек брал на себя труд посетить певцов и задокументировать их песни, что в Америке началось только на рубеже 20-го века. [1] По этой причине маловероятно, что создатель «On Top of Old Smoky» когда-либо будет идентифицирован.
Одна из самых ранних версий "On Top of Old Smoky", записанных в полевых условиях, была записана английским фольклористом Сесилом Шарпом , который во время Первой мировой войны совершил три летних полевых поездки в Аппалачи в поисках народных песен, в сопровождении и с помощью Мод Карпелс . Шарп и Карпелс с радостью обнаружили, что Аппалачи, тогда географически изолированные, были сильным заповедником традиционной музыки, и что многие из людей, которых они встретили, были одаренными певцами, знавшими большое количество песен. [2] Они также были заинтригованы, обнаружив, что многие из песен, которые им пели люди, были версиями песен, которые Шарп ранее собрал у людей в сельской Англии, что предполагает, что предки жителей Аппалачей привезли их из старой страны.
В одной из версий первый куплет выглядит следующим образом:
На вершине Олд-Смоки,
весь покрытый снегом,
я потерял свою истинную возлюбленную
из-за того, что ухаживал за ней слишком медленно. [3]
Версия «On Top of Old Smoky», которую собрали Шарп и Карпелес, была спета им 29 июля 1916 года мисс Мемори Шелтон в Аллегани, округ Мэдисон, Северная Каролина . [4] Мисс Шелтон была частью семьи, несколько членов которой пели для Шарп. [5] Версия Мемори Шелтон отличается нотами, ритмом и формулировками от версии, которую большинство людей знают сегодня, но лишь незначительно; например, слова первого куплета следующие:
На вершине Олд-Смоки,
весь покрытый снегом,
я потерял свою истинную возлюбленную,
разжигая огонь слишком медленно.
где sparking — это редкое сейчас слово, означающее ухаживание . [6] Она также избегала чрезмерного удлинения слогов в Smoky и lover , которые являются обычными сегодня, вместо этого назначая только один музыкальный такт на Smo- и lov- и два на -key и -er . [7] Версия, которую пела мисс Шелтон, состоит из двенадцати куплетов. Она была опубликована дважды: сначала в предварительном томе народных песен, подготовленном Шарпом и Карпелесом после их первого лета полевых работ (Sharp and Karpeles 1917), затем в 1932 году после смерти Шарпа в гораздо большем сборнике народных песен Аппалачей, который Карпелес отредактировал из полных записей их трехлетних полевых работ. [8]
Американские полевые исследователи также активно работали в Аппалачах. Текст (без мелодии) для "On Top of Old Smoky", похожий на тот, что пела Мемори Шелтон, был опубликован EC Perrow в 1915 году, немного раньше полевых исследований Шарпа. [9] В последующие десятилетия еще больше вариантов "On Top of Old Smoky" были записаны полевыми исследователями в Северной Каролине [10] и Теннесси. [11]
Аппалачская традиция характерно породила несколько вариантов одной и той же песни. В крайнем случае один и тот же базовый набор слов мог быть спет под более чем одну мелодию, или одна и та же мелодия могла принять совершенно другой набор слов. Ныне стандартная мелодия «On Top of Old Smoky» конкурировала с совершенно другой мелодией, с которой Шарп и Карпелес столкнулись, когда вернулись в Аппалачи для дальнейших полевых работ в 1917 году, и версии этой мелодии были также найдены более поздними полевыми работниками. [12] [13]
Мелодия «On Top of Old Smoky», знакомая большинству людей сегодня, также сочеталась с совершенно другим набором слов в народной песне под названием «The Little Mohee», о пограничнике, который влюбляется в индийскую девушку (или, в некоторых версиях, о моряке, который влюбляется в девушку из Южного моря). [14] Эта мелодия была собрана американскими полевыми исследователями Лорейн Уайман и Говардом Броквеем в Пайн-Маунтин, Кентукки [15] у певицы по имени Мэри Энн Бэгли [16] и опубликована ими в 1916 году, то есть за год до версии Шарпа/Карпелеса, упомянутой выше. [17]
Поскольку версии, собранные в ходе полевых работ, сильно различаются, не существует конкретной версии "On Top of Old Smoky", которая могла бы претендовать на звание "аутентичной" или "оригинальной" версии. Версию, которую Шарп и Карпелес собрали у Memory Shelton, можно прочитать онлайн (см. Sharp and Karpeles (1917), в разделе "Ссылки" ниже), а версия Пита Сигера, которая значительно популяризировала песню в наше время (см. ниже), также доступна онлайн. [18]
Old Smoky, вероятно, является высокой горой где-то в южных Аппалачах, поскольку там было собрано так много версий, записанных полевыми исследователями. Возможные варианты включают Kuwohi , названный местными шотландско-ирландскими жителями «Smoky Dome», но какая именно это гора, может быть утеряно в древности.
Сесил Шарп собирал народные песни Аппалачей как раз перед тем, как эта музыка была «открыта» внешним миром и продана как коммерческий продукт зарождающейся индустрией звукозаписи, [19] развитие, которое в конечном итоге создало современный жанр кантри-музыки . Первым, кто сделал коммерческую запись «On Top of Old Smoky», был Джордж Рено , «Слепой музыкант из Smoky Mountains», работавший уличным музыкантом в Ноксвилле, штат Теннесси , к западу от Аппалачей. В 1925 году Рено отправился в Нью-Йорк, чтобы записать эту и другие песни для Vocalion (Vo 15366). [20] Его версия «On Top of Old Smoky» использовала альтернативную мелодию, указанную выше. [21]
В 1940-х и до середины 1960-х годов Соединенные Штаты пережили возрождение народной музыки , ведущей фигурой которого был Пит Сигер . Его музыка, часть которой была взята из научных источников, таких как Шарп, [22] была популярна и широко распространялась в коммерческих записях. Сигер модифицировал версию «On Top of Old Smoky», которую он выучил в Аппалачах, [23] написав новые слова и музыку для банджо . [20] Он сказал, что, по его мнению, «некоторые стихи восходят к елизаветинским временам ». [20] [24] В нотах к песне указано, что Сигер написал «новые слова и музыкальную аранжировку». [20]
The Weavers , группа исполнителей фолк-музыки, соучредителем которой был Сигер, записала очень популярную версию песни, используя аранжировку Сигера, 21 февраля 1951 года. [3] Она была выпущена Decca Records под каталожным номером 27515, [25] достигнув 2-го места в чарте Billboard и 1-го места в чарте Cash Box , и была продана тиражом более миллиона копий.
Огромная популярность этих записей (и других, последовавших за ними - см. ниже) привела к любопытной ситуации, когда песня вновь обрела статус народной. Это одна из немногих песен, которую большинство американцев знают с детства, и многие не знают о записях середины века, которые так широко ее распространили. [26]
Ряд артистов выпустили свои версии после успеха записи Weavers. Версия Percy Faith & His Orchestra с вокалистом Берлом Айвзом достигла 10-го места в чарте Billboard в 1951 году. [27] Она стала одной из фирменных песен Берла Айвза . Vaughn Monroe & His Orchestra также добились успеха с этой песней, достигнув 8-го места в чарте в июне 1951 года. [28]
После того, как группа Weavers повторно представила эту песню Америке, она стала стандартным элементом популярной музыки, ее исполняли Бинг Кросби [29] , Перри Комо [30] , Джин Отри [31], а также (в кратком отрывке) Элвис Пресли [32] .
Кантри -певец Кенни Роджерс иногда использовал первую часть "On Top of Old Smoky" в качестве шутки на концертах. Он сыграл начальные такты " Lucille ", одного из своих больших хитов, и сказал толпе что-то вроде "None of you know what song this is". Когда публика ответила "Yes, we do", Роджерс начал петь "On Top of Old Smoky".
В последующие десятилетия появилось множество версий. Следующий список упорядочен в хронологическом порядке.
В 1951 году шведская ревю-группа Flickery Flies с Бритой Борг записала шведскую версию. [33] [34] Это было во время сотрудничества с импресарио шоу-бизнеса и автором песен Повелом Рамелем [35], который в ревю перефразировал это как «Högt uppe på berget, jag hartil en vän, förlorat en femma, jag lär nog aldrig». se den utigen» (Высоко на горе, я должен другу, потерял купюру в 5 крон , сомневаюсь, что увижу ее снова). [ нужна ссылка ]
Дэйв Ван Ронк включил песню в свой альбом The Mayor of McDougal Street: Rarities 1957–1969 . Эта версия звучит гораздо более кельтской по своей природе, с большим количеством вокальных украшений и более свободной ритмической структурой.
Телеведущий Джек Нарц записал песню для своего альбома Sing the Folk Hits With Jack Narz в 1959 году.
В эпизоде № 3.13 «Blue-Tail Fly» (около 1961 г.) сериала «Многие любовные истории Доби Гиллис » Доби, Зельда и Мейнард используют мелодию и меняют текст на «The Name's Dobie Gillis», чтобы использовать ее в качестве предвыборной песни Доби на выборах в студенческий совет.
Бинг Кросби включил эту песню в попурри из своего альбома 101 Gang Songs (1961).
Гарри Белафонте записал версию для своего альбома 1962 года The Midnight Special . На обложке указано: «Он написал и опробовал OLD SMOKEY во время своего летнего тура 1961 года».
Группа «Элвин и бурундуки» записала кавер-версию песни для своего альбома 1962 года «The Chipmunk Songbook» .
В Германии мелодия песни использовалась в качестве припева к хиту певицы Мануэлы «Ich geh' noch zur Schule» в 1963 году. Запись не имела ничего общего с традиционным наследием оригинальной песни: «Ich geh' noch zur Schule» (что означает «Я все еще хожу в школу») рассказывает историю девочки-подростка, которая отвергает заманчивые предложения охотника за талантами , утверждая, что сначала хочет закончить школу, но, возможно, согласится на контракт со звукозаписывающей компанией в следующем году после выпускных экзаменов.
Маленькая Ева , певица группы « The Loco-Motion », записала версию под названием «Old Smokey Locomotion» (1963), в тексте которой описывается, как жители Олд Смоки подхватили The Locomotion.
В 1964 году во время битломании Эл Фишер и Лу Маркс исполнили песню «Paul George John and Ringo (All The Way to the Bank)» на мотив «Old Smoky» (Swan LP-514).
В альбоме 1975 года «Улица Сезам» Bert & Ernie Sing-Along Гровер поет версию песни, но меняет текст на что-то о том, как он теряет свою одежду, обед и другие вещи, но в конце концов находит дорогу домой и находит свою мать со всеми вещами, о потерях которых он пел.
В 1978 году шведская поп-группа ABBA (с ведущим вокалом Фриды) выпустила «On Top of Old Smokey» как часть попурри, в которое также вошли « Pick a Bale of Cotton » и « Midnight Special ». Попурри вошло в качестве би-сайда сингла группы « Summer Night City ».
Брюс Спрингстин исполнил эту песню в Портленде, штат Орегон, через несколько месяцев после извержения вулкана Сент-Хеленс в 1980 году в качестве дани уважения во время тура The River Tour .
В эпизоде американского телесериала « Твин Пикс » 1990 года «Большой Эд» Хёрли ( Эверетт Макгилл ) поёт эту песню своей госпитализированной жене Надин ( Венди Роби ). [36]
Болельщики английского футбольного клуба «Ноттс Каунти» во время матчей пели песню со словами «У меня была тачка, колесо отвалилось».
В 1991 году [37] шведские комедийные группы Galenskaparna och After Shave исполнили вариант в своем ревю «Grisen i Säcken».
Альтернативная кантри-группа The Gourds использовала слова песни «On Top of Old Smoky» в песне «I'm troubled» на своем альбоме Gogitchyershinebox 1998 года . [38] [39]
Мексиканское трио в короткометражке Goofy For Whom the Bulls Toil, снятой в 1953 году, пыталось спеть «On Top of Old Popocatepetl ». [ необходима цитата ]
Хит 1963 года «On Top of Spaghetti» Тома Глейзера начинается с четверостишия
Поверх спагетти,
Весь покрытый сыром,
Я потерял свою бедную фрикадельку,
Когда кто-то чихнул.
Эта версия, похоже, тоже вошла в современный фольклор и широко известна детям; один источник пишет об оригинальной песне «On Top of Old Smoky»: «Если вы можете слушать ее и не думать о спагетти, чихании и фрикадельках, то у вас будет больше сил». [40] Песня достигла 7-го места в Канаде. [41] Голландская версия, с первой строкой «een bord met spaghetti» («тарелка со спагетти») в исполнении Райка де Гойера, также вышла в 1963 году. Американский музыкант Литтл Ричард записал версию «On Top of Spaghetti» для своего детского альбома 1992 года Shake It All About .
В своем попурри « Шутки одного и полдюжины другого » (1963) Аллан Шерман поет измененную версию: «На вершине Старого Смоки, весь покрытый волосами/Конечно, я имею в виду Медведя Смоки ».
В 1953 году Эрнё Донаньи использовал эту мелодию (а также две другие традиционные американские народные мелодии) в своей последней композиции «Американская рапсодия» .