Oxford Shakespeare — серия изданий произведений Уильяма Шекспира , выпускаемых Oxford University Press . Oxford Shakespeare выпускается под общими редакторами Стэнли Уэллса и Гэри Тейлора .
Издательство Оксфордского университета впервые опубликовало полное собрание сочинений Шекспира в 1891 году. Под названием « Полное собрание сочинений» это было однотомное издание с современной орфографией, отредактированное Уильямом Джеймсом Крейгом . [1] [2] Этот текст 1891 года не имеет прямого отношения к серии, известной сегодня как « Оксфордский Шекспир» , которая была недавно переиздана.
Oxford Shakespeare , включающее Полное собрание сочинений под редакцией Джона Джоветта, Уильяма Монтгомери, Гэри Тейлора и Стэнли Уэллса, появилось в 1986 году. [3] Оно включает все пьесы и поэмы Шекспира, а также биографическое введение. Каждому произведению дается одностраничное введение. Пояснительных примечаний нет, но в конце книги есть глоссарий . Основной том сопровождают две связанные книги: William Shakespeare: A Textual Companion, предоставляющая исчерпывающие данные о редакционных решениях для исследователей пьес, и William Shakespeare: An Old-Spelling Edition, представляющая пьесы в их оригинальном написании.
Oxford Complete Works отличается от других изданий Шекспира попыткой представить текст в том виде, в котором он был впервые исполнен, а не в том виде, в котором он был впервые напечатан. Это привело ко многим спорным решениям: например, представление Гамлета с несколькими известными речами, отнесенными к приложениям на том основании, что Шекспир добавил их после оригинальных представлений; представление двух отдельных текстов Короля Лира из-за радикальных различий между двумя сохранившимися текстами; и изменение имени Фальстафа в Генрихе IV, часть первая, на «Олдкасл» из-за исторических свидетельств того, что это имя использовалось в первых представлениях, хотя оно так и не сохранилось до печати.
Oxford Complete Works был первым, кто подчеркнул совместную работу Шекспира, описывая «Макбета» , «Меру за меру» и «Тимона Афинского» как совместные работы с Томасом Миддлтоном или его переделки ; «Перикла» как совместную работу с Джорджем Уилкинсом ; «Генриха VI, часть первая» как совместную работу с несколькими неизвестными другими драматургами; а «Генриха VIII» и «Двух знатных родственников» как совместные работы с Джоном Флетчером . Он также нарушил традицию представления произведений Шекспира в хронологическом порядке, а не разделяя их по жанрам.
В 2005 году было выпущено второе издание Полного собрания сочинений . Оно добавило полный текст «Сэра Томаса Мора» (под редакцией Джона Джоуэта), который может содержать отрывки Шекспира, и «Эдуарда III» (под редакцией Уильяма Монтгомери), еще одной пьесы, которая, как полагают, частично принадлежит Шекспиру.
Первые два издания Нортоновского Шекспира, опубликованные У. В. Нортоном , в значительной степени основывались на оксфордском тексте, но отступали от некоторых его положений.
Термин «Оксфордский Шекспир» также относится к изданиям Oxford University Press отдельных пьес и поэм Шекспира. Эти отдельные издания следуют тем же принципам, что и Полное собрание сочинений , но их редакторам разрешено отклонять выбор, сделанный для Полного собрания сочинений , если они считают это строгим; например, издание Дэвида Бевингтона Генриха IV Часть первая использует «Фальстаф», а не «Олдкасл». Издания в твердом переплете имеют отличительные фиолетовые суперобложки , в то время как мягкие обложки следуют дизайну изданий классической литературы Oxford World's Classics .
Издания были опубликованы следующим образом:
С публикацией «Ричарда II» в августе 2011 года канонические пьесы были завершены, из издания, состоявшего из одной пьесы в каждом томе, остались только две пьесы — «Эдуард III» и «Сэр Томас Мор» .