Ни один источник не дает CPA названия как отдельного диалекта или языка, и все такие названия являются современными научными предложениями. Такие названия, как «палестинский сирийский» и «сиро-палестинский арамейский», основаны на модифицированном письме Эстранжелы . [7] Кроме того, в более поздней раввинистической литературе арамейский язык был признан сирийским. [8] Эгерия в рассказе о своем паломничестве в Палестину в конце 4-го века ссылается на сирийский язык, [9] который, вероятно, был тем, что сейчас является христианским палестинским арамейским. [10]
Термин syrica Hierosolymitana был введен Дж. Д. Михаэлисом на основе появления арабского названия Иерусалима, al-Quds , [b] в колофоне евангельского лекционария 1030 г. н. э. (сегодня Vat. sir. 19). [12] Он также использовался в первом издании Минискальки Эриццо. [13]
Термины «христианский палестинский арамейский» и «мелькитский арамейский» [c] относятся к христианской группе в Палестине, использующей этот диалект в своих письменных источниках.
История
CPA сохранилась в надписях, рукописях, в основном палимпсестах раннего периода, и амулетах. Историю письменности CPA можно разделить на три периода: ранний (V–VII/VIII вв.), средний (VIII–IX вв.) и поздний (X–XIII вв.). Существование среднего периода было предложено лишь недавно. [3]
Только надписи, фрагментарные рукописи и подпись палимпсестов сохранились от раннего периода. Из надписей только одну можно датировать с какой-либо точностью. Фрагменты являются как библейскими , так и патристическими . Самая старая полная (не фрагментарная) рукопись датируется 1030 годом. [14] Все полные рукописи носят литургический характер. [15] [7]
CPA пришел в упадок как разговорный язык из-за преследований и постепенной арабизации после ранних мусульманских завоеваний . С десятого века и далее это был в основном литургический язык в церквях мелькитов; община мелькитов в основном говорила на арабском языке . [1] [7] Даже как письменный язык он исчез около четырнадцатого века и был идентифицирован или заново открыт как отдельная разновидность арамейского только в девятнадцатом веке. [16]
Корпус
Единственными сохранившимися оригинальными текстами на CPA являются надписи на мозаиках и в скальных пещерах ( лаврах ), [17] [18] магические серебряные амулеты [19] [20] [21] и одна короткая магическая брошюра. [22] Все остальные сохранившиеся рукописные композиции являются переводами греческих оригиналов. [23]
Многие из палимпсестов происходят из монастыря Святой Екатерины на Синайском полуострове (например, Codex Climaci Rescriptus ), [24] но некоторые также из Мар Сабы (например, часть Codex Sinaiticus Rescriptus ), [24] Каирской генизы [d] [24] [25] и мечети Омейядов в Дамаске. [26] Они часто передают редкие тексты, утерянные в греческой передаче (например, Transitus Mariae ; [27] [28] [29] до сих пор неизвестное мученичество Патрикла Кесарийского, одного из одиннадцати последователей Памфила Кесарийского ; [29] [30] и пропавший десть Codex Climaci Rescriptus [29] [31] [32] ), или предлагают ценные чтения для текстовой критики Септуагинты . [ 33]
Рукописи включают короткое письмо на папирусе от Хиберта Мирда [40] и по крайней мере одну деревянную доску. [41] Фрагменты пергаментных рукописей являются библейскими (в основном в форме лекционариев ), патристическими, теологическими (например, катехизисы Кирилла Иерусалимского и проповеди Иоанна Златоуста ), агиографическими (в основном жития мучеников) или апокрифическими (например, Transitus Mariae ). Есть только три датированных рукописи, евангельские лекционарии 1030, 1104 и 1118 годов. [14]
Функции
CPA можно отличить от JPA и SA по отсутствию прямого влияния иврита и новых заимствований из иврита, его заимствования из иврита были сохранены из более раннего симбиоза иврита и арамейского. [23] Он также отличается наличием греческого синтаксиса (частичным сохранением в переводе). [1] Кроме того, в отличие от JPA и SA, CPA засвидетельствован только в первичных текстах (в основном в палимпсестах). Не было никакой передачи рукописей после того, как сам язык вышел из употребления как литургический язык. Таким образом, по сравнению со своими аналогами, корпус CPA представляет собой более старый, более нетронутый пример западного арамейского языка с того времени, когда диалекты были еще живыми, разговорными языками.
Издания текстов
Рукописи
Ян П.Н. Ланд, Anecdota Siriaca IV (Лейден, 1875), стр. 177–233 [латиница], стр. 103–224 [сиропалестинский], пожалуйста. I–VI.
Джеймс Рендалл Харрис, Библейские фрагменты с горы Синай (Кембридж, 1890), стр. 65–68.
Джордж Х. Гвиллиам, Палестинская версия Священного Писания (Anecdota Oxoniensia, Semitic Series Vol. I Part V; Оксфорд, 1893).
Джордж Х. Гвиллиам, Фрэнсис Кроуфорд Беркитт, Джон Ф. Стеннинг, Библейские и святоотеческие реликвии палестинской сирийской литературы (Anecdota Oxoniensia, семитская серия, том I, часть IX; Оксфорд, 1896).
Г. Марголиут, Литургия Нила, Журнал Королевского Азиатского Общества , 1896, стр. 677–727, табл. I–II.
Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Палестинский сирийский лекционарий Евангелий (Лондон, 1899).
Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Палестинские сирийские тексты из фрагментов палимпсеста в коллекции Тейлор-Шехтера (Лондон, 1900).
Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Приложение к палестинским сирийским текстам (Studia Sinaitica XI; Лондон, 1902), стр. XXVIII–XXIX, XLVII.
Фридрих Шультесс, Christlich-palästinische Fragmente , Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 56, 1902, стр. 249–261.
Фридрих Шультесс, Christlich-palästinische Fragmente aus der Omajjaden-Moschee zu Damaskus (Берлин, 1905).
Павел К. Коковцов, «Новые фрагменты syropalestiniens de la Bibliothèque Impériale Publique de Saint-Pétersbourg» (Санкт-Петербург, 1906).
Хьюго Дуенсинг, Christlich-palästinisch-aramäische Texte und Fragmente (Геттинген, 1906).
Агнес С. Льюис, Палестинский сирийский лекционарий: содержащий уроки из Пятикнижия, Иова, Притчей, Пророков, Деяний и Посланий (Кембридж, 1897).
Агнес С. Льюис, Приложение к палестинскому сирийскому лекционарию (Кембридж, 1907).
Шарль Перро, « Un фрагмент christo-palestinien découvert à Khirbet Mird », Revue Biblique 70, 1963, стр. 506–555, пожалуйста. XVIII–XXIX.
Моше Гошен-Готштейн при содействии Х. Шируна (ред.), Библия в сиропалестинской версии. Часть I. Пятикнижие и пророки (Издания серии монографий Библейского проекта Еврейского университета; Иерусалим, 1973).
Криста Мюллер-Кесслер и Михаэль Соколофф, Христианский палестинский арамейский Ветхий Завет и апокрифы (Корпус христианского палестинского арамейского I; Гронинген, 1997). ISBN 90-5693-007-9
Морис Байе, « Магическая книга в Христо-Палестине в Университете Лувена », Le Muséon 76, 1963, стр. 375–401.
Себастьян П. Брок, Фрагмент Acta Pilati на христианском палестинском арамейском языке, Журнал теологических исследований NS 22, 1971, стр. 157–158.
Себастьян П. Брок, Каталог новых находок (Афины, 1995).
Ален Деремо, Codex sinaiticus Zosimi rescriptus ( Histoire du Texte Biblique 3 ; Лозанна, 1997). ISBN 2-9700088-3-1
Ален Деремо, « Une inscription araméenne melkite sous une peinture copte du musée du Louvre. Le texte araméen melkite », Oriens Christianus 86, 1996, стр. 82–97.
Криста Мюллер-Кесслер и Михаэль Соколофф, Христианская палестинская арамейская версия Нового Завета раннего периода. Евангелия (Корпус христианской палестинской арамейской версии IIA; Гронинген, 1998). ISBN 90-5693-018-4
Криста Мюллер-Кесслер и Михаэль Соколофф, Христианская палестинская арамейская версия Нового Завета раннего периода. Деяния апостолов и послания (Корпус христианской палестинской арамейской версии IIB; Гронинген, 1998). ISBN 90-5693-019-2
Себастьян П. Брок, Фрагменты проповеди Иоанна Златоуста о блудном сыне на христианском палестинском арамейском языке, Le Muséon 112, 1999, стр. 335–362.
Криста Мюллер-Кесслер и Михаэль Соколофф, Катехизис Кирилла Иерусалимского в христианской палестинской арамейской версии (Корпус христианской палестинской арамейской версии V; Гронинген, 1999). ISBN 90-5693-030-3
Алин Сучу, «Дополнение к христианскому палестинскому арамейскому литературному корпусу: Логос XV аввы Исайи Скитского», Журнал семитских исследований 61, 2016, стр. 449–461.
Криста Мюллер-Кесслер, «Три ранних свидетельства «Успения Марии» на христианском палестинском арамейском языке: палимпсесты из Каирской генизы (коллекция Тейлора-Шехтера) и новые находки в монастыре Святой Екатерины», Апокрифы 29 (2018), стр. 69–95.
Лоран Капрон, Deux фрагменты d'épittres pauliniennes (1 Фес. и 1 Кор.) в araméen christopalestinien , Semitica 61, 2019, 117–127.
Криста Мюллер-Кесслер, «Незамеченное христианское палестинское арамейское свидетельство Успения Марии в Codex Climaci Rescriptus (CCR IV)», Collectanea Christiana Orientalia 16, 2019, стр. 81–98.
К. Мюллер-Кесслер, «Неизвестное мученичество Патрикла Кесарийского на христианском палестинском арамейском языке из монастыря Святой Екатерины (Синай, арабский NF 66)», Analecta Bollandiana 137, 2019, стр. 63–71.
Надписи
М. Халлоун и Р. Рубин, «Палестинская сирийская надпись из Эн Сувейнит», Liber Annuus 31, 1981, стр. 291–298, табл. 59–62.
Примечания
^ Этот период можно охарактеризовать как среднеарамейский или позднеарамейский. [3] [4]
^ Это само по себе было исправлением дополнений редакторами Ассемани . [11]
↑ Термин «мелькитский арамейский» был придуман Аленом Десрёмо . [3]
↑ Сегодня в коллекции Тейлора-Шехтера, Библиотеке Кембриджского университета, Бодлианской библиотеке Оксфорда и Музее Пенсильвании, Филадельфия.
Ссылки
^ abcd Фридрих Шультесс, Grammatik des christlich-palästinischen-Aramäisch (Тюбинген: JCB Mohr, 1924), стр. 1–2.
^ Арабский в контексте . Brill. 6 июня 2017. стр. 338. ISBN9789004343047. Для христианских общин Синая, Палестины или Трансиордании, говорящих на арамейском языке, доминирующим языком в местных церквях был христианский палестинский арамейский; для Сирии и Месопотамии это был скорее сирийский.…
^ abc Криста Мюллер-Кесслер, «Христианский палестинский арамейский язык и его значение для западной арамейской диалектной группы» (обзорная статья), Журнал Американского восточного общества 119, 4 (1999), стр. 631–636.
^ JA Fitzmyer, «Фазы арамейского языка», в The Wandering Aramean (Чико, Калифорния, 1979), стр. 57–84.
^ Ален Десрёмо apud Philothée du Sinaï, Nouveaux manuscrits syriaques du Sinai (Афины, 2008)
^ аб Криста Мюллер-Кесслер, Grammatik des Christlich-Palästinisch-Aramäischen. Часть 1: Schriftlehre, Lautlehre, Morphologie (Texte und Studien zur Orientalistik 6; Hildesheim, 1991), стр. 1. 6.
^ abcd Мэтью Моргенштерн , «Христианский палестинский арамейский», в Стефан Венингер (ред.), Семитские языки: международный справочник (De Gruyter Mouton, 2011), стр. 628–637.
^ Контуры в тексте . Bloomsbury Academic. стр. 64. …Suristi, «Сирия» и «сирийский» – греческие названия для Арама, арамейского или арамейского. Арамейский язык также был известен как «сирийский» в более поздней раввинистической литературе…
^ Дж. Уилкинсон, Путешествия Эгерии (Оксфорд, 1963), стр. 163.
↑ В. Телфер, Кирилл Иерусалимский и Немезий Эмесский (Лондон, 1955), стр. 35.
^ Ф. Розенталь , "Das Christlich-Palestinensische", в Die aramaistische Forschung seit Th. Veröffentlichungen Нёлдельке (Лейден, 1939), стр. 144–146.
^ Дж. Д. Михаэлис и Дж. Д. Адлер, Novi Testi versiones syricae Simplex, Philoxeniana et Hierosolymitana (Копенгаген, 1798), стр. 140.
^ Ф. Минискальки Эриццо, Evangeliarum Hierosolymitanum (Верона, 1861).
^ ab Smith Lewis, Agnes и Dunlop Gibson, Margaret (1899). Палестинский сирийский лекционарий Евангелий, переизданный с двух синайских рукописей и с издания П. де Лагарда "Evangeliarium Hierosolymitanum". Kegan Paul, Trench, Trübner. стр. ix.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
^ Себастьян П. Брок , «Христианский палестинский арамейский», в Себастьян П. Брок, Аарон М. Баттс, Джордж А. Кираз и Лукас Ван Ромпей (редакторы), Горгиевский энциклопедический словарь сирийского наследия: электронное издание (Gorgias Press, 2011 [печать]; Бет Мардуто, 2018 [онлайн]).
^ Теодор Нёльдеке , «Über den christlich-palästinischen Dialect», Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 22 (1868), стр. 443–527.
^ ab Эмиль Пуэх , «Notes d'épigraphie christo-palestinniene de Jordanie», в К. Дофине и Б. Хармане (ред.), In Memoriam Fr. Мишель Пиччирильо, OFM (1944–2008) (BAR International Series 248; Оксфорд, 2011), стр. 75–94, рис. 205–236.
^ ab Жан-Батист Умбер и Ален Деремо , Хирбет эс-самра и Джордани (Bibliothèque de l'anquité tardive; Turnhout, 1998), стр. 435–521 (образцы сценария).
^ Дж. Наве и С. Шакед, Магические заклинания и формулы (Иерусалим: Magnes Press, 1993), стр. 107–109, табл. 17.
^ Э. Пуэх , «Два палестинских амулета une en grec et une bilingue en grec-christo-palestinien», в Х. Гаше и Б. Хруде (ред.), Collectanea orientalia. История, искусство космоса и промышленность земли. Этюды предлагают в честь Аньес Спайкет (CPOA 3; Невшатель, 1996), стр. 299–310.
^ К. Бейер, Die Texte vom Toten Meer , Vol. 1–2, Приложение (Геттинген, 1984, 1994, 2004).
^ М. Байе, "Un Livret Magique en Christo-Palestinien à L'Université de Louvain", Le Muséon 78, 1963, стр. 375–401.
^ аб Криста Мюллер-Кесслер, Grammatik des Christlich-Palästinisch-Aramäischen. Часть 1: Schriftlehre, Lautlehre, Morphologie (Texte und Studien zur Orientalistik 6; Hildesheim, 1991), стр. 1. 8.
^ М. Соколофф и Дж. Яхалом, «Христианские палимпсесты из Каирской Генизы», Revue d'Histoire des Textes 8, 1978, стр. 109–132.
^ Ф. Шультесс, Christlich-Palästinische Fragmente aus der Omajjaden-Moschee zu Damaskus (Берлин, 1905).
^ Мюллер-Кесслер, Криста (январь 2018 г.). «Три ранних свидетельства «Успения Марии» на христианском палестинском арамейском языке из Каирской генизы (коллекция Тейлора-Шехтера) и новые находки в монастыре Святой Екатерины». Апокрифы . 29 : 69–95. doi :10.1484/J.APOCRA.5.116638.
^ Мюллер-Кесслер, Криста (18 июля 2019 г.). «Незамеченное христианское палестинское арамейское свидетельство «Успения Марии» в Codex Climaci Rescriptus (CCR IV)». Collectanea Christiana Orientalia . 16 : 81–98. doi : 10.21071/cco.v16i0.1101. hdl : 10396/19203 . ISSN 2386-7442.
^ Мюллер-Кесслер, Криста (январь 2019 г.). «Неизвестное мученичество Патрикла Кесарийского на христианском палестинском арамейском языке из монастыря Святой Екатерины (Синай, арабский NF 66)». Аналекта Болландиана . 137 (1): 63–71. дои : 10.1484/J.ABOLL.4.2019024.
↑ Себастьян П. Брок , «Сирийские «новые находки» в монастыре Святой Екатерины на Синае и их значение», The Harp 27 (2011), стр. 39–52.
↑ Криста Мюллер-Кесслер, «1.4.9 Христианский палестинский арамейский перевод», в книге Армина Ланге и Эмануэля Това (редакторы), Еврейская Библия , т. 1А (Лейден: Brill, 2016), стр. 447–456.
↑ М. Халлоун и Р. Рубин, «Палестинская сирийская надпись из Эн Сувейнит», Liber Annuus 31 (1981), 291–298, Tf. 59–62
^ Дж. Т. Милик, «Надпись araméenne christo-palestinienne de ʿAbûd», Liber Annuus 10, 1959–60, стр. 197–204.
^ Р. А. Макалистер, «Византийская церковь в Умм эр Рус», PEFQS 31, 1899, стр. 200–204.
^ Ф. Маклер, «Сирийская надпись Святой Анны в Иерусалиме», в Mosaïque orientale (Париж, 1907), стр. 16–21.
^ Эсте Дворжецки, Криста Мюллер-Кесслер, Михаэль Айзенберг, Адам Пажут, Мехаэль Осбанд, «Христианская палестинская арамейская надпись с сельской территории Сусита-Антиохия Гиппос», ARAM 34, 2022, стр. 138–151
↑ Л. Сеньи и Дж. Навех, «Двуязычная греко-арамейская надпись из Х. Кастры, близ Хайфы», «Атикот» 29, 1996, стр. 77–78.
^ Дж. Т. Милик, «Археологические останки в Эль-Мирде в пустыне Иудеи. Приложение: Монастырь Кастеллион», Biblica 42, 1961, стр. 21–27.
^ М.-Х. Рутшовская и А. Деремо , «Une peinture copte sur un bois inscrit en araméen christo-paestinien au Musée du Louvre», Compte rendue de séances l'Académie des Inscriptions et Belles Lettres , 1992, стр. 83–92.
Дальнейшее чтение
Блэк, Мэтью (1941). «Палестинские сирийские евангелия и Диатессарон». Oriens Christianus . 36 : 101–111.
Блэк, Мэтью (1967). Арамейский подход к Евангелиям и Деяниям (3-е изд.). Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 9781725272026.
Брок, Себастьян П. (1971). «Фрагмент Acta Pilati на христианском палестинском арамейском». Журнал теологических исследований . 22 (1): 157–159. doi :10.1093/jts/XXII.I.157. JSTOR 23962351.
Брок, Себастьян П. (1989). «Три тысячи лет арамейской литературы». ARAM Periodical . 1 (1): 11–23.
Брок, Себастьян П. (2011a). «Христианский палестинский арамейский». Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. С. 96–97.
Брок, Себастьян П. (2011b). «Сирийские, христианские палестинские арамейские и арабские рукописи на Синае». Монастырь Святой Екатерины на горе Синай: его рукописи и их сохранение . Лондон: Фонд Святой Екатерины. стр. 43–50. ISBN 9780952806325.
Брок, Себастьян П. (2012a). «Синай: точка встречи грузинского с сирийским и христианским палестинским арамейским». Кавказ между Востоком и Западом: исторические и филологические исследования в честь Зазы Алексидзе . Тбилиси: Национальный центр рукописей. С. 482–494.
Себастьян П. Брок, « Ktabe mpassqe : расчлененные и реконструированные сирийские и христианские палестинские арамейские рукописи: некоторые примеры, древние и современные», Хьюгой, Журнал сирийских исследований 15 (2012), стр. 7–20.
Creason, Stuart (2008). «Арамейский» (PDF) . Древние языки Сирии-Палестины и Аравии . Кембридж: Cambridge University Press. С. 108–144.
Фицмайер, Джозеф А. (1997) [1979]. Странствующий арамейец: Собрание арамейских эссе. Гранд-Рапидс: Eerdmans. ISBN 9780802848468.
Гриффит, Сидней Х. (1997). «От арамейского к арабскому: языки монастырей Палестины в византийский и ранний исламский периоды». Dumbarton Oaks Papers . 51 : 11–31. doi :10.2307/1291760. JSTOR 1291760.
Ли, Тарси (2013). Греческие изъявительные глаголы в христианских палестинских арамейских евангелиях: техника перевода и арамейская глагольная система. Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. ISBN 9781611438956.
Моргенштерн, Мэтью (2012). «Христианский палестинский арамейский». Семитские языки: Международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 628–637. ISBN 9783110251586.
Philothée du Sinaï, Nouveaux manuscrits syriaques du Sinai (Афины, 2008 г.).
Эмиль Пюэх , «Записки христо-палестинской Жордани», в памяти: отец Мишель Пиччирильо, офис (1944–2008), изд. Клодин Дофин и Басема Хамарне, BAR International Series 248 (Оксфорд, 2011 г.), стр. 75–94.