stringtranslate.com

Поп идет ласка

« Pop! Goes the Weasel » ( Roud 5249) — традиционная английская и американская песня, деревенский танец, детская считалка и песенная игра , появившаяся в середине 19 века. [1] [2] [3] Она обычно используется в игрушках «Джек в коробке» и для грузовиков с мороженым . [2] [4]

Источник

В начале 1850-х годов Миллер и Бичем из Балтимора опубликовали ноты для "Pop goes the Weasel for Fun and Frolic". [5] [6] Это самый старый известный источник, который связывает название с этой мелодией. Музыка Миллера и Бичема была вариацией "The Haymakers", мелодии, датируемой 1700-ми годами. [5] В Репозитории танцевальной музыки Шотландии Гоу (1799-1820) "The Haymakers" упоминается как деревенский танец или джига. Один современный эксперт полагает, что мелодия, как и большинство джига, возникла в 1600-х годах. [5]

В июне 1852 года лодка Pop Goes The Weasel участвовала в регате в Дареме . [7] К декабрю 1852 года «Pop Goes The Weasel» стал популярным социальным танцем в Англии. [8] Бал, состоявшийся в Ипсвиче 13 декабря 1852 года, завершился «сельским танцем под названием «Pop Goes the Weasel», одним из самых веселых танцев, которые только можно себе представить». [8]

24 декабря 1852 года в рекламе в Birmingham Journal предлагались уроки танца «Pop Goes The Weasel», описанного как «очень модный танец, недавно представленный на частных вечерах Ее Величества и Дворянства». [9] 28 декабря 1852 года в рекламе в The Times рекламировалась публикация, включавшая «новый танец, недавно представленный с таким выдающимся успехом на придворных балах», и содержавшая «оригинальную музыку и полное объяснение фигур монс. Э. Кулона». [10] Юджин Култон был танцмейстером с международной известностью. [3] В январе 1853 года в Bath Chronicle появилась реклама от танцмейстера г-на TB Moutrie о «обучении очень модным танцам», включая «Pop Goes the Weasel» . [11]

В нотах 1853 года в Британской библиотеке он описан как «Старый английский танец, исполненный на балах Ее Величества и знати с оригинальной музыкой». [12] Также в 1853 году в американских нотах он упоминался как «старый английский танец, недавно возрожденный». [5]

Первоначально танец представлял собой инструментальную джигу, за исключением припева «pop goes the weasel», который пелся или кричался, когда одна пара танцоров двигалась под руками других танцоров. [1] [5] Мелодия Британской библиотеки 1853 года очень похожа на ту, что используется сегодня, но единственными словами являются «pop goes the weasel». [12] В Библиотеке Конгресса есть похожие ноты с аранжировкой Джеймса У. Портера 1853 года. [13] Как и в британском аналоге, единственными словами являются «pop goes the weasel». Версия Портера также описывает танец, преподаваемый в Академии мистера Шелдона в Филадельфии :

ФИГУРЫ: Становитесь в две линии — верхняя пара Ballaneez, четыре такта — затем галоп вниз внутрь и назад, четыре такта — возьмите следующую даму, обхватите руками четыре такта — затем два такта назад и (пока все Sing Pop идут Weasel) проведите ее под мышками к ее месту — повторите с партнером дамы, затем галоп вниз внутрь и назад, четыре такта — и вниз наружу к другому концу линии, четыре такта, что завершает фигуру — за ней следует следующая пара и т. д. и т. д. [13]

К 1854 году Луис С. Д. Риз «полностью изменил» аранжировку «легкими и блестящими вариациями». [3] Современный историк музыки отмечает: «Эта бравурная версия вводит тему в виде джиги, как в оригинале, но вариации в размере 2/4 и 4/4, что гораздо лучше для демонстрации быстрой работы пальцев. Никаких танцев под эту!» [3]

Из книги «Поющие игры» (1890) Жозефины Поллард . Иллюстрация Фердинанда Скайлера Математика

Популярный танец исполнялся на сцене, в сценических и танцевальных залах. [14] [15] [6] К концу 1854 года к известной мелодии были добавлены слова, и первое исполнение песни, возможно, состоялось в Греческом театре. [16] [17] В 1855 году Национальное общество содействия образованию бедных в Англии и Уэльсе написало, что песня, обычно исполняемая на ручных шарманках на улицах, имела «бессмысленные слова». [18] В своем ежемесячном информационном бюллетене общество назвало песню «уличной музыкой» на уровне «негритянских мелодий», заявив, что она «заразна и пагубна». [18] В другом информационном бюллетене общество написало: «Хуже всего... почти все виды непристойностей и низкого остроумия были переложены в рифму, подходящую для нее». [19]

В 1856 году в письме в The Morning Post говорилось: «В течение многих месяцев все были смертельно скучны от вечного скрежета этой песенки на улице». [20] По крайней мере с конца 19 века этот детский стишок использовался в британской детской игре, похожей на музыкальные стулья . [12] Игроки поют первый куплет, танцуя вокруг колец. [12] Всегда на одно кольцо меньше, чем игроков. [12] Когда достигается линия «pop goes the weasel», игроки спешат заполучить кольцо. [12] Игрок, которому не удалось заполучить кольцо, выбывает как «weasel». [12] Существуют следующие раунды, пока победитель не заберет последнее кольцо. [12]

В Америке мелодия стала стандартом в шоу менестрелей , включающем дополнительные куплеты, которые часто охватывали политику. [3] Чарли Твигг опубликовал свою аранжировку для шоу менестрелей в 1855 году с припевом «Pop goes de weasel.». [3] [21]

Тексты песен

Британская версия

Текст песни мог предшествовать танцу, поскольку был либо рифмован, либо взят из другой песни, датируемой 1600-ми годами. [1] [3] Несмотря на это, существует множество различных версий текста . [ 5] В Англии большинство версий имеют один и тот же основной куплет:

 \relative c'{ \time 6/8 c4 c8 d4 d8 e8 g8 e8 c4. c4 c8 d4 d8 e4. c8 r8 r8 c4 c8 d4 d8 e8 (g8) e8 c4. a'8 r8 r8 d,4 f8 e4. c8 r8 r8 } \addlyrics { Половина4 фунта4 из8 | два пенни. риса,4. Половина4 фунта4 из8 патоки.4. Вот так4 идут деньги,4. Поп!4 Идет4 ласка.4. }

Полфунта риса -тапенни ,
Полфунта патоки .
Вот куда уходят деньги,
Папа! Уходят ласки . [12]

Наиболее распространенные дополнительные стихи: [5] [1]

Вверх и вниз по Сити-роуд,
Входит и выходит из Орла,
Вот как идут деньги,
Папа! Ходит ласка.

Каждый вечер, когда я выхожу,
Обезьяна на столе,
Беру палку и стучу по ней,
Папа! Ходит ласка.

Пенни за катушку ниток
, Пенни за иголку,
Вот как идут деньги,
Папа! Ходит ласка.

Вокруг сапожного верстака
Обезьяна гналась за лаской;
Обезьяна думала, что это все ради забавы,
Папа! Ходит ласка.

Американские вариации

Когда песня пересекла Атлантику в 1850-х годах, британские тексты все еще менялись. [1] В Соединенных Штатах наиболее распространенные тексты отличаются и могут иметь отдельное происхождение. [1] Следующие тексты были напечатаны в Бостоне в 1858 году:

Вокруг дома сапожника
Обезьяна гналась за людьми,
А за ними в двойной спешке,
Хлоп!, идет ласка. [22]

В мартовском номере журнала Southern Literary Messenger за 1860 год был опубликован новый стих:

Королева Виктория очень больна,
У принца Альберта корь.
У детей коклюш,
И хлоп! Идет ласка. [5]

В Нью-Йорке в 1901 году первые строки были такими: «Вокруг курятника / Опоссум преследовал ласку». [22] К середине XX века в стандартной версии США «скамейка сапожника» была заменена на «куст шелковицы»:

Вокруг куста шелковицы
Обезьяна гналась за лаской;
Обезьяна думала, что это всё шутка...
Хлоп! — кричит ласка.

Или в стандартной версии для США была такая строка.

Вокруг сапожного верстака
Обезьяна гналась за лаской;
Обезьяна думала, что это всё шутка...
Хлоп! — хлопнула ласка. [2]

В 1994 году Американский центр фольклора задокументировал версию песни с шестнадцатью куплетами. [3]

Значение и толкование

Пряха с лаской (справа) и прялкой (слева).

Заголовок

Было много предположений о значении фразы и названия песни «Pop Goes the Weasel». [1] [6] Некоторые говорят, что ласка — это утюг портного, серебряные блюда, мертвое животное , инструмент шляпника или ласка прядильщика . [1] [23] [17] Один писатель отмечает: «Ласки действительно высовывают головы, когда их потревожат, и вполне вероятно, что это и стало источником названия танца». [1]

Так же, как и танцоры этой джиги, вращается ласка прядильщика, но для измерения нити или пряжи, произведенной на прядильном колесе. [6] Сорок оборотов большинства ласок производят восемьдесят ярдов (73 м) пряжи или мотка. [24] Деревянные шестеренки ласки сконструированы так, чтобы издавать хлопающий звук после 40-го оборота, сообщая прядильщику, что моток готов. [23] [25] [26] [6]

Иона и Питер Опи заметили, что никто, похоже, не знал, что означает эта фраза на пике танцевального увлечения в 1850-х годах. [12] Это может быть просто бессмысленная фраза. [1] Однако одно дальнейшее объяснение связывает текст популярной детской песенки с разговорным диалектом Восточного Лондона 1800-х годов, известным как «сленг рифмованных кокни». [27] В этом диалекте «weasel» относится к «weasel and stoat» или пальто, а «pop» относится к «pop shop» или ломбарду. В рифме описывается человек, у которого не хватает денег на покупку риса и патоки (метафора для предметов первой необходимости); «вот так уходят деньги». Впоследствии это заставляет их продать (pop) свое пальто (weasel) ломбарду (pop shop). Хотя это спекулятивное объяснение, оно создает правдоподобный сценарий, который контекстуализирует своеобразную фразу в связном повествовании. Кроме того, это также связывало бы рифму с повседневными трудностями промышленной Британии таким образом, который мог бы быть очень соотносимым и беззаботным: нехватка денег и необходимость продать пальто.

Первый куплет

В первом стихе говорится о «рисе за туппенс» и «патоке», которые являются едой. [6] В то время один фунт рисового пудинга стоил два пенса (произносится как «таппенс»). Патока — это вкусный тягучий сироп, используемый в качестве подсластителя для рисового пудинга. [28] Современный писатель отмечает, что это была «самая дешевая и отвратительная еда», доступная лондонским беднякам. [6]

Некоторые тексты песен в британской версии могут происходить из сленга кокни и рифмованного сленга . [28] [5] [1] В середине 19 века «pop» было известным сленговым термином для закладывания чего-либо, и на Сити-роуд в 1850-х годах было известное ломбардное заведение. [5] [1] В этой интерпретации кокни «weasel» — это рифмованный сленг кокни для «weasel and stoat», что означает «пальто». [28] [5] Таким образом, «pop the weasel» означало заложить свое пальто. [28] Однако один автор отмечает, что рифмованный сленг кокни «weasel and stoat» не использовался до 1930-х годов. [1] Другой ранний источник утверждает, что weasel было сленгом для серебряных чашек и блюд или чего-либо ценного, что можно было заложить. [17]

В 1905 году газеты The London Globe и The New York Times опубликовали статью, в которой говорилось, что «ласка» — это кошелек для монет, сделанный из кожи ласки и закрывающийся на «кнопку». [17]

The Eagle, Сити-роуд , Лондон

Второй куплет

«Eagle» на City Road во втором куплете песни может относиться к известному пабу в Лондоне. [29] [30] [5] Таверна Eagle находилась на City Road , перестроенная в мюзик-холл в 1825 году, а в 1901 году перестроенная в паб под названием The Eagle. [31] [32] [5] Как заключает один писатель, «Итак, во втором куплете говорится, что посещение Eagle заставляет чьи-то деньги исчезать, что требует поездки по City Road к Uncle [ломбарду], чтобы собрать немного наличных». [5]

Сегодня текст этой песни нарисован на мемориальной доске на фасаде ресторана The Eagle. [20] [6]

Третий куплет

В третьем куплете обезьяна может относиться к сосуду для питья. [5] В 19 веке моряки называли глазурованные кувшины, используемые в публичных домах, «обезьяной». [5] [6] «Стик» был рюмкой алкоголя, такого как ром или бренди. [5] «Knock it off» означало опрокинуть его обратно — или выпить. [5] [6] Ночное пьянство израсходовало все деньги, что передано в тексте песни «вот так деньги и уходят». [6]

Четвертый куплет

Четвертый стих относится к портному и одежде. [5] Покупка ниток и иголок может относиться к оплате предметов, необходимых для работы. [6]

Пятый куплет

Значение пятого куплета более неуловимо. [5] Здесь «обезьяна» может относиться к сленговому использованию слова для обозначения денежных проблем, например, «обезьяна на твоей спине». [ требуется цитата ] Быть преследуемым обезьяной могло означать иметь денежные проблемы — одним из выходов было заложить свое пальто. [ требуется цитата ] Это также может относиться к реальному животному, обычно ассоциируемому с шарманщиками, которые играли эту джигу. [5]

Другие интерпретации

В некоторых версиях и интерпретациях текста песни «pop goes the weasel» считается эротичным или непристойным, включая грубую метафору полового акта. [18] [33] В своем автобиографическом романе « Маленький домик в больших лесах » (1932) американская писательница Лора Инглз Уайлдер вспоминала, как ее отец пел эти слова в 1873 году:

Вокруг сапожного верстака Обезьяна
гналась за лаской
Проповедник поцеловал жену сапожника —
Хлоп! — ласка! [34]

Современные записи

AllMusic содержит сотни записей «Pop Goes the Weasel». [35] Некоторые из наиболее примечательных записей приведены ниже:

Массовая культура

Комедийные записи

Фильм

Литература

Музыка

Радио

Телевидение

Видеоигры

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklm Мартин, Гэри. "'Pop goes the weasel' - значение и происхождение этой фразы". The Phrase Finder . Получено 16 сентября 2022 г. .
  2. ^ abc Uitti, Jacob (8 августа 2022 г.). «За смыслом радостной детской песенки «Pop! Goes the Weasel»». Американский автор песен . Получено 17 сентября 2022 г. .
  3. ^ abcdefghi Падуя, Пэт (29 июля 2016 г.). «Нотная музыка в центре внимания: поп-музыка становится лаской | Муза». Библиотека Конгресса . Получено 18 сентября 2022 г.
  4. ^ Soergel, Matt. «Продавец мороженого из Джексонвилла доставляет угощения, ностальгия». The Florida Times-Union . Получено 17 сентября 2022 г.
  5. ^ abcdefghijklmnopqrstu Quinion, Michael (4 июня 2004 г.). "Pop Goes the Weasel". World Wide Words . Получено 17 сентября 2022 г. .
  6. ^ abcdefghijkl Джек, Альберт (29 сентября 2009 г.). Pop Goes the Weasel: The Secret Meanings of Nursery Rhymes. Penguin. ISBN 978-1-101-16296-5.
  7. ^ "Durham Regatta". Newcastle Courant (9263): 5. 18 июня 1852 г.
  8. ^ ab "Шары мистера Боулза". Suffolk Chronicle (2226). Ипсвич: 2. 18 декабря 1852 г.
  9. ^ "Новый танец 'Pop Goes the Weasel'". The Birmingham Journal . xxviii (1443). Бирмингем, Англия: 8. 25 декабря 1852 г. – через Newspapers.com.
  10. ^ "Pop Goes The Weasel [реклама]". The Times (21310). Лондон: 10. 28 декабря 1852 г.
  11. ^ «'Pop Goes the Weasel', «La Templete» и «Coulon Quadrille». Bath Chronicle . 27 января 1853 г.
  12. ^ abcdefghij I. Opie и P. Opie, The Singing Game (Оксфорд: Oxford University Press, 1985), стр. 216–218.
  13. ^ ab Porter, James W. (аранжировка) (1853). Pop Goes the Weasel. Филадельфия: JW Porter.
  14. Газетное объявление 1853 года: «ТАНЦЕВАЛЬНЫЕ ВЕЧЕРА КОЛДУЭЛЛА... где... танцуют все новейшие танцы, включая «Pop goes the Weasel», 200 пар каждый вечер...» The Times (Лондон, Англия), 20 июня 1853 г., стр. 13
  15. «В Королевском театре, Хеймаркет». The Times (Лондон, Англия), 19 апреля 1853 г., стр. 6
  16. ^ «Когда несколько плохих мальчишек попытались научить его словам популярной песни «Pop goes the Weasel», то, несомненно, мастера Джонса невозможно было заставить петь под какую-либо другую мелодию, кроме мелодии «Evening Hymn»...» The Times (Лондон, Англия), 12 сентября 1854 г., стр. 6.
  17. ^ abcd "Anent "Pop Goes the Weasel."" (PDF) . The New York Times . 18 июля 1905 г. стр. 6 . Получено 18 сентября 2022 г. .
  18. ^ abc "Street Music". Ежемесячная газета Национального общества . 110 : 16–17. Январь 1856 г. – через Google Books.
  19. ^ "Школьная музыка". Ежемесячная газета Национального общества . 109 : 270. Декабрь 1855 г. – через Google Books.
  20. ^ ab "В Лондоне есть паб из детской песенки". Londonist . 18 января 2019 г. Получено 17 сентября 2022 г.
  21. ^ Твиггс, Чарли. «Pop Goes the Weasel». Нью-Йорк: Берри и Гордон, 1855. Ноты. через Библиотеку Конгресса.
  22. ^ ab WE Studwell, The Americana Song Reader (Haworth Press, 1997), стр. 135–136.
  23. ^ ab DD Volo, Семейная жизнь в Америке семнадцатого и восемнадцатого веков (Гринвуд, 2006), стр. 264.
  24. ^ «Антиквариат и предметы коллекционирования: ласка — это не всегда то, что вы ожидаете». NewsTimes . 18 августа 2011 г. Получено 17 сентября 2022 г.
  25. ^ Мартин, Гэри. «'Pop goes the weasel' - значение и происхождение этой фразы». Phrasefinder . Получено 16 сентября 2022 г. .
  26. ^ Браун, Рэйчел, Книга о ткачестве, прядении и крашении. Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1978. стр. 240. ISBN 9780394733838 
  27. ^ "Pop! Goes the Weasel". Лондонский музей . Получено 22 сентября 2024 г.
  28. ^ abcd "Pop! Goes the Weasel". Музей Лондона . Получено 17 сентября 2022 г.
  29. ^ П. Зварт, Ислингтон; История и путеводитель (Лондон: Тейлор и Фрэнсис, 1973), стр. 42.
  30. ^ Кемп, Дэвид (12 января 1992 г.). Удовольствия и сокровища Британии: Спутник взыскательного путешественника . Дандерн. ISBN 978-1-55002-159-2.
  31. ^ Alchin, Linda. "Pop Goes the Weasel". Nursery Rhymes Lyrics and Origins . Получено 23 июля 2019 г.
  32. ^ "Eagle Tavern / Grecian Theatre, City Road: Playbills and illustrations". Bishopsgate. 2006. Архивировано из оригинала 15 ноября 2007 года . Получено 1 января 2011 года .
  33. ^ Васвари, Луиза (2010). «Непристойная ономастика в средневековых трикстерских рассказах». EHumanista . 16 : 8.
  34. ^ Лора Инглз Уайлдер, Маленький домик в Большом лесу , авторское право 1932, гл. 5 «Воскресенья»
  35. ^ ab "Pop Goes the Weasel". AllMusic . Получено 18 сентября 2022 г. .
  36. ^ ab "ХВАТИТ БИТЬСЯ ВОКРУГ ШЕЛКОВИЦЫ". Ejazzlines.com . Получено 17 сентября 2022 г. .
  37. ^ ab Bolig, John R. (2017). Дискография Victor Black Label (PDF) . Санта-Барбара: Американский проект дискографии, Библиотека Калифорнийского университета в Санта-Барбаре. стр. 122. ISBN 978-1-7351787-3-8. {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь )
  38. Les Brown and His Orch.; Herb Muse; Bickley Reichner; Clay Boland (2 сентября 1938 г.), Stop Beatin' 'Round The Mulberry Bush, Интернет-архив, Bluebird , получено 17 сентября 2022 г.
  39. ^ "Дискография 1933-1940". Джек Хилтон . Получено 17 сентября 2022 г.
  40. ^ Раст, Брайан; Шоу, Малкольм (2002). Jazz and Ragtime Records, 1897-1942. Mainspring Press. стр. 640. ISBN 978-0-9671819-2-9.
  41. ^ Рулманн, Уильям. Gene Kelly - When We Were Very Young Album Reviews, Songs & More | AllMusic , получено 18 сентября 2022 г.
  42. ^ Хейли-младший, Билл; Бенджаминсон, Питер (30 июня 2019 г.). Безумный человек, безумный: история Билла Хейли. Rowman & Littlefield. стр. 238. ISBN 978-1-4930-5085-7– через Google Книги.
  43. ^ "Дискография Бинга Кросби - часть 1c - Коммерческие записи - После Decca". www.bingmagazine.co.uk . Получено 17 сентября 2022 г. .
  44. ^ "ANTHONY NEWLEY | полная история официальных чартов | Official Charts Company". www.officialcharts.com . Получено 17 сентября 2022 г. .
  45. ^ "Оригинальные версии Pop Goes the Weasel от 1910 Fruitgum Company | SecondHandSongs". secondhandsongs.com . Получено 20 ноября 2022 г. .
  46. ^ Элла Дженкинс - Обзоры альбомов Early Early Childhood Songs, песни и многое другое | AllMusic , получено 18 сентября 2022 г.
  47. ^ "National Pop Goes The Weasel Day – 14 июня". National Today . 14 июня 2021 г. Получено 17 сентября 2022 г.
  48. Герберт, Джефф (12 июля 2018 г.). «Рэпер 90-х теряет дом на берегу озера в северной части штата Нью-Йорк, который он не может себе позволить». New York Upstate . Получено 17 сентября 2022 г.
  49. ^ Аллах, Ша Бе (18 июня 2020 г.). "3rd Bass выпускает второй альбом "Derelicts of Dialect" 29 лет назад". Источник . Получено 17 сентября 2022 г.
  50. Хеллер, Джейсон (28 мая 2012 г.). «The Beatles Just Got To Go?: 18 анти-Beatles songs». The AV Club . Получено 17 сентября 2022 г.
  51. ^ ab Adams, Brett. Robin Williams - Reality...What a Concept Album Reviews, Songs & More | AllMusic , получено 18 сентября 2022 г.
  52. ^ "PUNCH DRUNKS (1934)". threestooges.net . Получено 18 сентября 2022 г. .
  53. ^ ab Solomon, Jon (2001). Полные Three Stooges: окончательный источник для Three Stooges; официальная фильмография и Three Stooges компаньон . Глендейл, Калифорния: Comedy III Productions. ISBN 978-0-9711868-0-4. OCLC  49392467.
  54. ^ Срэгоу, Майкл (10 октября 2008 г.). «Богатый и многослойный «Крестный отец 2» поднял планку сиквелов фильмов». Baltimore Sun . Получено 20 ноября 2022 г. .
  55. ^ Николс, Питер М. (14 января 2000 г.). «Taking the Children; His "Pop Goes the Weasel" Is as Wholesome as It Gets». The New York Times . С. E-10. ISSN  0362-4331 . Получено 18 сентября 2022 г.
  56. ^ Абрамс, Саймон. "Обзор фильма Оз Великий и Ужасный (2013)". Roger Ebert.com . Получено 10 декабря 2022 г. .
  57. ^ Кросленд, Томас Уильям Ходжсон (1924). Pop Goes the Weasel. Лондон: Fortune & Merriman – через Google Books.
  58. ^ Arlidge, MJ (6 октября 2015 г.). Pop Goes the Weasel. Penguin. ISBN 978-0-698-19490-8.
  59. Одри, Уилберт (6 октября 1996 г.). Паровозик Томас: Полное собрание . Хайнеманн.
  60. «Школьная песня для мальчиков» . Ежемесячная газета Национального общества . 109 : 253. Декабрь 1855 г. – через Google Books.
  61. ^ «Школьная песня — мелодия «Pop Goes the Weasel». Ежемесячная газета Национального общества . 108 : 272. Ноябрь 1855 г. — через Google Books.
  62. ^ Лонгйир, Рей М. и Кэтрин Э. Лонгйир. «Неоконченная опера Генри Ф. Гилберта «Дядя Ремус». Anuario Interamericano de Investigacion Musical 10 (1974): 55 и 58. через JSTOR. doi.org/10.2307/779838.
  63. Викман, Форрест (10 мая 2013 г.). «Когда у Битлз было собственное шоу на BBC, многие его ненавидели». Журнал Slate . Получено 17 сентября 2022 г.
  64. Джо Гудден (12 августа 2013 г.). «Радиозаписи The Beatles' BBC». Библия The Beatles . Получено 18 июня 2018 г.
  65. ^ Уоррен, Брайан Дж. (2017). «Будьте „Do-Bee“: совершите путешествие в волшебное зеркало внутри детской комнаты». Red Feather Journal . 8 (1): 28 – через Техасский университет в долине Рио-Гранде.
  66. ^ ab Reusse, Patrick (18 сентября 2017 г.). «Бобби Хинан: гений-самоучка, ставший замечательным лаской AWA». Star Tribune . Получено 17 сентября 2022 г.
  67. ^ "Saturday Night Live | Saturday Night Live: Сезон 1: Эпизод 3". IMDB . Получено 6 февраля 2023 г. .
  68. ^ "The PTA Disbands | The Simpsons: Season 6: Episode 21". Архив Simpsons . Получено 13 июня 2023 г.
  69. ^ "Истина где-то рядом | NYPD Blue: Сезон 5: Эпизод 4". Metacritic . Получено 20 ноября 2022 г.
  70. ^ Крепс, Дэниел (6 января 2017 г.). «Смотрите, как Джеймс Корден и Джейми Фокс поют соблазнительную песню «Pop Goes The Weasel»». Rolling Stone . Получено 18 сентября 2022 г. .
  71. ^ ab Roth, Dylan (16 февраля 2023 г.). "Пасхальные яйца в Star Trek: Picard Season 3". Looper . Получено 18 февраля 2023 г. .
  72. ^ Паскаль, Энтони. «Обзор/Резюме: «Звездный путь: Пикар» проворачивает аферу в «Баунти»». TrekMovie.com . Получено 26 марта 2023 г.
  73. ^ Langmuir, Molly (4 ноября 2013 г.). «Masters of Sex Recap: Pop Goes the Weasel». Vulture . Получено 17 сентября 2022 г.
  74. ^ Виктор, Жуан (2 октября 2023 г.). «Пасхальные яйца в I Am Weasel». Looper . Получено 2 октября 2023 г.
  75. The Neverhood: The Weasel Chase , получено 20 ноября 2022 г.
  76. ^ Нг, Алан (2013). "Пасхальное яйцо 'Mob of the Dead Zombies': Pop Goes the Weasel решено". Обзоры продуктов . Получено 17 сентября 2022 г.
  77. ^ ab Murray, Sean (30 января 2020 г.). «Mortal Kombat: Redditor обнаружил музыкальное пасхальное яйцо в списке приемов Джокера». TheGamer . Получено 18 сентября 2022 г. .
  78. Pop Goes The Weasel - Five Nights at Freddy's 2 OST , получено 13 октября 2023 г.
  79. ^ Фама, Дафна (4 декабря 2023 г.). «Бестиарий Lethal Company: Все перечисленные монстры». Prima Games . Получено 9 декабря 2023 г.
  80. Plants vs. Zombies HD - Уровень 4-1 , получено 7 мая 2009 г.
  81. Zak McCracken Complete , получено 11 августа 2024 г.

Внешние ссылки