stringtranslate.com

На Западном фронте без перемен

«На Западном фронте без перемен » ( нем . Im Westen nichts Neues , дословно «На Западе ничего нового») — полуавтобиографический роман Эриха Марии Ремарка , немецкого ветерана Первой мировой войны . В книге описываются экстремальные физические и психические травмы немецких солдат во время войны, а также оторванность от гражданской жизни, которую многие чувствовали по возвращении домой с войны. Некоторые называют его «величайшим военным романом всех времен». [1]

Роман был впервые опубликован в ноябре и декабре 1928 года в немецкой газете Vossische Zeitung , а в виде книги — в конце января 1929 года. Книга и ее продолжение, «Дорога назад» (1931), были среди запрещенных и сожженных книг в нацистской Германии . «На Западном фронте без перемен» было продано 2,5 миллиона экземпляров на 22 языках за первые 18 месяцев печати. ​​[2]

Было сделано три экранизации книги, каждая из которых получила высокую оценку. Американская адаптация 1930 года , снятая Льюисом Майлстоуном , получила две премии «Оскар» . Британско-американская адаптация 1979 года , телевизионный фильм Делберта Манна , получила премии «Золотой глобус» и « Эмми» . Немецкая адаптация 2022 года , снятая Эдвардом Бергером , получила четыре премии «Оскар».

В 2024 году книга станет общественным достоянием в Соединенных Штатах, а ее экранизация 1930 года выйдет в 2026 году. [3] [4]

Название и перевод

Английский перевод Артура Уэсли Уина даёт название « На Западном фронте без перемен » . Дословный перевод « Im Westen nichts Neues » — «Ничего нового на Западе», где «Запад» — это Западный фронт ; фраза относится к содержанию официального коммюнике в конце романа.

Перевод Брайана Мердока 1993 года передал фразу как «не было ничего нового, чтобы сообщить о Западном фронте» в повествовании. Однако в предисловии он объясняет свое сохранение оригинального названия книги:

Хотя название «Уин» не совсем соответствует немецкому, оно по праву вошло в английский язык и с благодарностью сохранено здесь.

Фраза « на Западном фронте все спокойно » стала разговорным выражением, означающим застой или отсутствие видимых изменений в любом контексте. [5]

Мэрдок также объясняет, как из-за времени публикации перевод Уина был вынужден англицировать некоторые менее известные немецкие ссылки и уменьшить влияние некоторых отрывков, полностью опустив другие. Перевод Мэрдока более точен по отношению к оригинальному тексту и полностью не подвергся сокращениям.

Краткое содержание сюжета

Книга посвящена Паулю Боймеру, немецкому солдату на Западном фронте во время Первой мировой войны. До войны Пауль жил со своими родителями и сестрой в очаровательной немецкой деревне. Он учился в школе, где патриотические речи его учителя Канторека побудили весь класс добровольно вступить в имперскую германскую армию вскоре после начала Первой мировой войны . В учебном лагере, где они встречают Химмельштоса, его класс разбросан по взводам среди фризских рыбаков, крестьян и рабочих, с которыми они вскоре подружились. Боймер прибывает на Западный фронт со своими друзьями и одноклассниками (Леер, Мюллер, Кропп, Кеммерих и ряд других персонажей). Там они встречают Станислава Качинского, старого отозванного резервиста по прозвищу Кэт, который становится наставником Пауля.

«Мы больше не молодежь. Мы не хотим брать мир штурмом. Мы бежим от себя, от своей жизни. Нам было восемнадцать, и мы начали любить жизнь и мир; и нам пришлось разнести его в пух и прах».

Пауль Боймер, глава пятая (перевод Артура Уина)

Сражаясь на фронте, Боймер и его товарищи часто вступают в бои и терпят коварные и грязные условия окопной войны . У сражений, которые здесь ведутся, нет названий, и завоёвываются лишь скудные клочки земли, которые затем часто снова теряются. Ремарк часто называет живых солдат старыми и мёртвыми, эмоционально истощенными и потрясёнными.

Поль приезжает домой, и контраст с гражданской жизнью подчеркивает цену войны для его психики. Город не изменился с тех пор, как он ушел на войну, но он изменился: он обнаруживает, что «больше не принадлежит этому месту, это чужой мир». Поль возвращает книги и сочинения, которые он оставил в своей детской комнате, но обнаруживает, что его страсть к литературе была полностью стерта травмой войны. Он чувствует себя оторванным от большинства горожан, которые задают ему «глупые и удручающие» вопросы о его опыте или читают ему лекции о стратегии и продвижении к Парижу, настаивая на том, что Поль и его друзья знают только свой «собственный маленький сектор», но ничего об общей картине. Действительно, единственный человек, с которым он остается связан, — это его умирающая мать, с которой у него нежные, но сдержанные отношения. В конце концов он приходит к выводу, что ему «никогда не следовало приезжать [домой] в отпуск».

Поль рад вернуться и воссоединиться со своими товарищами. Вскоре после этого он добровольно отправляется в патруль и впервые убивает француза в рукопашной схватке. Он наблюдает, как человек медленно умирает в агонии в течение нескольких часов. Он раскаивается и опустошен, прося прощения у трупа человека. Позже он признается Кэт и Альберту, которые пытаются утешить его и заверить, что это только часть войны. Поль и его компания получают временную передышку от ужасных пайков и условий жизни в окопах, когда вместо этого их отправляют на склад снабжения в оккупированном французском городе. Они наслаждаются едой и предметами роскоши, взятыми со склада или разграбленными в городе, но продолжают терять людей из-за обстрелов союзников, что приводит к ранению Пола и Альберта во время эвакуации мирных жителей и необходимости отправки в католический госпиталь далеко за линией фронта. В конце концов Альберту ампутируют ногу, в то время как Пола признают годным к службе и возвращают на фронт.

К последним месяцам войны моральный дух немцев практически падает, поскольку люди понимают, что они сражаются только для того, чтобы отсрочить перемирие. Недавно к войне присоединились американцы, и они, и англичане начинают превосходить гораздо более плохо экипированных немцев. В отчаянии Пол наблюдает, как его друзья гибнут один за другим. Смерть Кэт становится последней каплей, которая в конечном итоге заставляет Пола потерять волю к жизни. В последней главе он замечает, что мир скоро наступит, но он не видит будущего таким уж светлым и сияющим надеждой. Пол чувствует, что у него больше нет целей в жизни, и что их поколение будет другим и непонятым.

В октябре 1918 года Пола наконец убивают в удивительно мирный день. В сводке с фронта содержится простая фраза: «На Западном фронте все спокойно». На лице трупа Пола спокойное выражение, «как будто он почти рад, что пришел конец».

Темы

«Одним из величайших наследий Первой мировой войны является то, что как только подписано перемирие, врагом становится сама война, а не немцы, русские или французы. Книга отражает это и становится окончательным антивоенным заявлением Первой мировой войны»

Доктор Томас Дохарти [6]

В начале книги Ремарк пишет: «Эта книга не должна быть ни обвинением, ни признанием, и меньше всего приключением, ибо смерть не является приключением для тех, кто сталкивается с ней лицом к лицу. Она попытается просто рассказать о поколении мужчин, которые, даже если они избежали (её) снарядов, были уничтожены войной». [7] Книга не фокусируется на героических историях храбрости, а скорее дает представление об условиях, в которых оказываются солдаты. Однообразие между сражениями, постоянная угроза артиллерийского огня и бомбардировок, борьба за пропитание, отсутствие подготовки молодых рекрутов (что означает более низкие шансы на выживание) и всеобъемлющая роль случайности в жизни и смерти солдат подробно описаны.

Другой важной темой является концепция слепого национализма . Ремарк часто подчеркивает, что мальчиков не заставляли вступать в военные действия против их воли, а скорее из чувства патриотизма и гордости. Канторек называл взвод Пола «Железной молодежью», обучая своих учеников романтизированной версии войны со славой и долгом перед Отечеством. Только когда мальчики отправляются на войну и вынуждены жить и сражаться в грязных, тесных окопах с небольшой защитой от вражеских пуль и снарядов, борясь с голодом и болезнями, они понимают, насколько удручающе на самом деле служить в армии. [8]

Персонажи

Обложка первого англоязычного издания. Дизайн основан на немецком плакате военных облигаций Фрица Эрлера .

Второстепенные персонажи

Публикация и прием

Перевод на голландский язык, 1929 г.

С 10 ноября по 9 декабря 1928 года « На Западном фронте без перемен» публиковался в журнале Vossische Zeitung в серийном формате. В следующем году он был выпущен отдельной книгой с большим успехом, в том же году было продано полтора миллиона экземпляров. По данным Publishers Weekly , это было самое продаваемое художественное произведение в Америке за 1929 год. [ 9] Хотя издатели беспокоились, что интерес к Первой мировой войне угас более чем через 10 лет после перемирия , реалистичное изображение Ремарком окопной войны с точки зрения молодых солдат нашло отклик у выживших в войне — как ветеранов, так и гражданских лиц — и вызвало бурную реакцию, как положительную, так и отрицательную, по всему миру.

С книгой «На Западном фронте без перемен » Ремарк выступил в качестве красноречивого представителя поколения, которое, по его собственным словам, «уничтожила война, хотя оно могло бы избежать ее снарядов». Самыми суровыми критиками Ремарка, в свою очередь, были его соотечественники, многие из которых считали, что книга принижает военные усилия Германии, и что Ремарк преувеличивал ужасы войны, чтобы способствовать своей пацифистской программе. Самые сильные голоса против Ремарка исходили от формирующейся нацистской партии и ее идеологических союзников. В 1933 году, когда нацисты пришли к власти, « На Западном фронте без перемен» стала одной из первых дегенеративных книг, которая была публично сожжена; [6] в 1930 году показы удостоенного премии «Оскар» фильма, основанного на этой книге, были встречены организованными нацистами протестами и нападениями толпы как на кинотеатры, так и на зрителей. [6]

Возражения против изображения Ремарком немецких солдат Первой мировой войны не ограничивались возражениями нацистов в 1933 году. Доктор Карл Кронер  [de] был обеспокоен тем, что Ремарк изобразил медицинский персонал как невнимательных, безразличных или отсутствующих на передовой. Кронер был особенно обеспокоен тем, что книга увековечит немецкие стереотипы за рубежом, которые ослабли со времен Первой мировой войны. Он дал следующее разъяснение: «Люди за рубежом сделают следующие выводы: если немецкие врачи обращаются со своими соотечественниками таким образом, какие акты бесчеловечности они не будут совершать по отношению к беспомощным пленным, переданным им в руки, или по отношению к населению оккупированной территории?» [10] [11]

Пациент Ремарка в военном госпитале в Дуйсбурге возражал против негативного изображения монахинь и пациентов, а также против общего изображения солдат: «Были солдаты, для которых защита родины, защита дома и усадьбы, защита семьи были высшей целью, и которым эта воля к защите родины давала силы выносить любые крайности» [11] .

Эти критические замечания предполагают, что опыт войны и личные реакции отдельных солдат на свой опыт могут быть более разнообразными, чем их изображает Ремарк; однако, несомненно, что Ремарк дает голос той стороне войны и ее опыта, которая была упущена или подавлена ​​в то время. Эта точка зрения имеет решающее значение для понимания истинных последствий Первой мировой войны. Доказательства можно увидеть в затяжной депрессии, которую Ремарк и многие из его друзей и знакомых страдали десятилетие спустя. [10]

Книга также была запрещена в других европейских странах на том основании, что она считалась антивоенной пропагандой; австрийским солдатам было запрещено читать книгу в 1929 году, а Чехословакия запретила ее в своих военных библиотеках. Итальянский перевод также был запрещен в 1933 году. [12] Когда нацисты ремилитаризовали Германию, книга была запрещена, поскольку она считалась контрпродуктивной для немецкого перевооружения. [13] Напротив, «На Западном фронте без перемен» была расхвалена пацифистами как антивоенная книга. [11]

Ремарк подчеркивает во вступительном слове, что роман не отстаивает какую-либо политическую позицию, а является всего лишь попыткой описать опыт солдата. [14]

Большая часть литературной критики исходила от Саломо Фридлендера , написавшего книгу Hat Erich Maria Remarque wirklich gelebt? «Жил ли Эрих Мария Ремарк на самом деле?» (под псевдонимом Mynona), которая, в свою очередь, подверглась критике в: Hat Mynona wirklich gelebt? «Жил ли Майнона на самом деле?» Курта Тухольского . [15] Критика Фридлендера была в основном личной по своей природе — он критиковал Ремарка, называя его эгоцентричным и жадным. Ремарк публично заявлял, что написал « На Западном фронте без перемен» по личным причинам, а не ради прибыли, как утверждал Фридлендер. [10] [11]

За романом «На Западном фронте без перемен» в 1931 году последовал роман «Дорога назад» , в котором рассказывается о выживших персонажах после Версальского договора. Оба романа считаются частью трилогии наряду с повествовательно не связанным романом « Три товарища» , выпущенным в 1936 году и повествующим о послевоенной эпохе. [6]

Адаптации

Фильмы

Плакат к фильму « На Западном фронте без перемен» (1930) с участием Лью Эйреса в главной роли.

Комиксы

Музыка

Аудиокниги

Радио

Смотрите также

Ссылки

  1. 1987 г., англоязычная версия, ISBN 9780812415032
  2. ^ Экштейнс, Модрис (апрель 1980 г.). «На Западном фронте без перемен и судьба войны». Журнал современной истории . 15 (2). SAGE Publications : 353. doi : 10.1177/002200948001500207. S2CID  159998295.
  3. ^ «День общественного достояния 2024 | Юридический факультет Университета Дьюка». web.law.duke.edu .
  4. ^ Хиртл, Питер Б. (3 января 2020 г.). «Срок действия авторского права и общественное достояние в Соединенных Штатах». Центр информации об авторском праве библиотеки Корнеллского университета . Получено 17 декабря 2020 г.
  5. ^ "на Западном фронте все спокойно". Бесплатный словарь . Получено 29 декабря 2017 г. .
  6. ^ abcd Sauer, Patrick. «Самый любимый и ненавистный роман о Первой мировой войне», Smithsonian Magazine . 16 июня 2015 г. Получено 7 апреля 2024 г.
  7. ^ Блум, Гарольд (2009). Эрих Мария Ремарк «На Западном фронте без перемен». Infobase. стр. 48. ISBN 978-1604134025.
  8. ^ Карак, Пинту. «Голоса потерянного поколения: разрыв между обещанием и исполнением в Im Westen Nichts Neues (На Западном фронте без перемен)» Ремарка». Язык в Индии, т. 18, № 8, август 2018 г., стр. 173–78. EBSCOhost, Библиотека Википедии .
  9. ^ Хакетт, Элис Пейн и Берк, Джеймс Генри (1977). 80 лет бестселлеров: 1895–1975 . Нью-Йорк: RR Bowker Company. стр. 107. ISBN 0835209083.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  10. ^ abc Patrick Clardy. "All Quiet on the Western Front: Reception". Yale Modernism Lab . Архивировано из оригинала 15 июня 2013 г. Получено 3 июня 2013 г.
  11. ^ abcd Баркер, Кристин Р.; Ласт, Рекс Уильям (1979). Эрих Мария Ремарк . Нью-Йорк: Barnes & Noble Books.
  12. ^ Каролидес, Николас Дж. (2005). 120 запрещенных книг: истории цензуры мировой литературы. Болд, Маргарет., Сова, Дон Б., Каролидес, Николас Дж. Нью-Йорк: Checkmark Books/Facts On File. стр. 14. ISBN 0816065047. OCLC  56324787.
  13. ^ «Как «На Западном фронте без перемен» столкнулся с нацистской цензурой». MSN .
  14. ^ Вагнер, Ганс (1991). Понимание Эриха Марии Ремарка. Колумбия, Южная Каролина: Издательство Университета Южной Каролины. ISBN 978-0872497405.
  15. ^ Курт Тухольский (под псевдонимом Игнац Вробель), Hat Mynona wirklich gelebt?, Die Weltbühne , 31 декабря 1929 г., № 1, с. 15
  16. ^ Роксборо, Скотт (24 марта 2023 г.). «Оскароносный фильм «На Западном фронте без перемен» лидирует по числу номинаций на немецкую кинопремию с 12 номинациями». The Hollywood Reporter . Получено 28 марта 2023 г.
  17. Левин, Дэвид (11 ноября 1979 г.). «Переделка «На Западном фронте без перемен». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 26 июня 2021 г.
  18. Shoard, Catherine; Khomami, Nadia (19 февраля 2023 г.). «На Западном фронте без перемен» получает премии BAFTA, а «Банши» также получает премию «Оскар». The Guardian . ISSN  0261-3077 . Получено 21 февраля 2023 г.
  19. Кон, Гейб (12 марта 2023 г.). «Победители премии «Оскар» 2023 года: полный список». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 13 марта 2023 г.
  20. ^ "GCD :: Issue :: Classics Illustrated #95 [O] – All Quiet on the Western Front". www.comics.org . Получено 27 марта 2018 г. .
  21. ^ "На Западном фронте без перемен". registeredbooks.com . Recorded Books . Получено 27 июля 2017 г. .
  22. ^ «На Западном фронте без перемен – Обзоры аудиокниг во всех жанрах». audiobookjungle.com . 24 октября 2015 г. . Получено 10 апреля 2016 г. .
  23. ^ Чиоппеттини, Фрэнк (1 января 2024 г.). «На Западном фронте без перемен — полная аудиокнига». youtube .
  24. ^ "BBC Radio 3 – Drama on 3, All Quiet on the Western Front". Bbc.co.uk. 9 ноября 2008 г. Получено 7 февраля 2013 г.

Внешние ссылки