stringtranslate.com

Бесконечная шутка

«Бесконечная шутка» — роман американского писателя Дэвида Фостера Уоллеса, вышедший в 1996 году . [1] «Бесконечная шутка» ,отнесенная к категории энциклопедических романов , включена всписок 100 лучших англоязычных романов журнала Time , опубликованных в период с 1923 по 2005 год . [2]

Роман имеет нетрадиционную повествовательную структуру и включает в себя сотни обширных сносок , некоторые из которых имеют собственные сноски.

Роман стал бестселлером в области художественной литературы после того, как за первый год публикации было продано 44 000 экземпляров в твердом переплете, [3] с тех пор было продано более миллиона экземпляров по всему миру. [4]

Разработка

Уоллес начал « Бесконечную шутку » или что-то в этом роде в разное время между 1986 и 1989 годами. Его усилия в 1991–92 годах были более продуктивными, [5] и к концу 1993 года у него был рабочий проект романа. [6]

С начала 1992 года и до публикации романа отрывки из различных черновиков время от времени появлялись в журналах и литературных журналах, включая Harvard Review , [7] Grand Street , [8] Conjunctions , [9] Review of Contemporary Fiction , [10] Harper's Magazine , [11] ] The Iowa Review , [12] [13] The New Yorker [14] [15] и журнал Los Angeles Times . [16]

Книгу редактировал Майкл Питч из издательства Little, Brown and Company. Питч вносил предложения и рекомендации Уоллесу, но каждое решение по редактированию принимал Уоллес. Он принял сокращения объемом около 250 страниц рукописи из своего первоначального представления. Он сопротивлялся многим изменениям по причинам, которые он обычно объяснял. [17]

Роман получил свое название от «Гамлета» , акт V, сцена 1, в которой Гамлет держит череп придворного шута Йорика и говорит: «Увы, бедный Йорик ! превосходная фантазия: он тысячу раз носил меня на спине, и как теперь это отвратительно в моем воображении!» [18]

Рабочее название «Бесконечной шутки» Уоллеса было «Неудачное развлечение» . [19]

Параметр

В будущем мире романа Соединенные Штаты, Канада и Мексика вместе составляют единую североамериканскую сверхдержаву , известную как Организация североамериканских наций, или ОНАН (намек на онанизм ). [20]

Корпорациям разрешена возможность подавать заявки и приобретать права на наименование на каждый календарный год, заменяя традиционные числовые обозначения якобы почетными прозвищами, носящими корпоративные названия. Хотя повествование фрагментировано и охватывает несколько «названных» лет, большая часть истории происходит в «Год зависимого нижнего белья для взрослых » (YDAU).

По приказу президента США Джонни Джентла («фаната чистоты», который проводил кампанию на платформе очистки США, гарантируя при этом, что ни один американец не будет причинять никакого дискомфорта в этом процессе), большая часть того, что раньше было северо-востоком Соединенных Штатов и Юго-восточная Канада превратилась в гигантскую свалку опасных отходов , территорию, «отданную» Канаде и известную американцами как «Великая вогнутость» из-за смещения границы.

Сюжет

Существует несколько основных переплетенных повествований, в том числе: [21]

Эти повествования связаны между собой посредством фильма « Бесконечная шутка », также называемого «Развлечение» или « Самиздат ». Фильм настолько захватывающий, что зрители теряют всякий интерес ко всему, кроме многократного просмотра, и, таким образом, в конечном итоге умирают. Это была последняя работа Джеймса Инканденцы. Он завершил его в период трезвости, на чем настаивала ведущая актриса Джоэль ван Дайн. Сепаратисты Квебека ищут тиражируемый мастер-копию произведения, чтобы помочь в террористических актах против Соединенных Штатов. Управление неуказанных услуг США (OUS) стремится перехватить мастер-копию, чтобы предотвратить массовое распространение и дестабилизацию Организации североамериканских наций, или же найти или создать антиразвлекательную программу, которая может нейтрализовать эффект фильма. Джоэль обращается за лечением от злоупотребления психоактивными веществами в Ennet House. Член AFR (и, возможно, двойной агент OUS) Реми Марат посещает Эннет-Хаус, стремясь найти Джоэль и привести к мастер-копии «Развлечений».

Главные персонажи

Семья Инканденца

Теннисная академия Энфилда

Ennet House Дом реабилитации от наркозависимости и алкоголизма

Les Assassins des Fauteuils Rollants

Les Assassins des Fauteuils Rollents (AFR), «Убийцы в инвалидных колясках», — сепаратистская группировка Квебека. (Использование слова «rollants» вместо слова «roulants» соответствует другим ошибочным французским словам и фразам в романе.) Они являются одной из многих таких групп, которые возникли после того, как Соединенные Штаты вынудили Канаду и Мексику присоединиться к Организации. североамериканских наций (ОНАН), но АФР является самой смертоносной и экстремистской. В то время как другие сепаратистские группы готовы согласиться на государственность, АФР хочет, чтобы Канада вышла из ОНАН и отвергла вынужденный дар Америки в виде ее загрязненной «Великой вогнутости» (или, как предполагают Хэл и Орин, делает вид, что это ее цели, чтобы оказать давление на о том, чтобы Канада позволила Квебеку отделиться). AFR ищет мастер-копию «Бесконечной шутки» в качестве террористического оружия для достижения своих целей. AFR уходит корнями в детскую игру, в которой сыновья шахтеров выстраивались в ряд вдоль железнодорожных путей и соревнулись за право последним перепрыгнуть дорогу встречному поезду, игре, в которой многие были убиты или остались безногими (отсюда и инвалидные коляски).

Лишь одному сыну шахтера (позорно) не удалось прыгнуть — Бернарду Уэйну, который может быть родственником Джона Уэйна из ЭТА. Связи Аврил из Квебека с Джоном Уэйном, а также с Гийомом ДюПлесси и Лурией Переком из AFR [24] позволяют предположить, что Аврил также может иметь связи с AFR. Есть также доказательства связи с этой группой проректора ЭТА Тьерри Путринкура.

Другие повторяющиеся персонажи

Эти персонажи пересекаются между основными повествовательными нитями:

Стиль

«Бесконечная шутка»постмодернистский энциклопедический роман , известный своей длиной, подробностями и отступлениями, включающими 388 сносок, некоторые из которых сами имеют сноски. [26] Его также называют метамодернистским и истерическим реалистом . «Энциклопедическое проявление знаний» Уоллеса [5] включает в себя теорию медиа , лингвистику, киноведение, спорт, зависимость, науку и вопросы национальной идентичности. Книга часто носит юмористический характер, но глубоко исследует меланхолию . Повествование романа в основном чередуется между ограниченной и всеведущей точками зрения от третьего лица , но также включает несколько рассказов от первого лица . [27]

Избегая хронологического развития сюжета и прямого разрешения — проблема, часто упоминаемая в обзорах, — роман поддерживает широкий спектр чтений. В разное время Уоллес говорил, что он хотел, чтобы сюжет романа разрешился, но косвенно; отвечая на опасения своего редактора по поводу отсутствия разрешения, он сказал, что «все ответы [существуют], но только после последней страницы». [5] Долгое время после публикации Уоллес придерживался этой позиции, заявляя, что роман «действительно разрешается, но он разрешается… за пределами правильного кадра картины. Я думаю, вы можете получить довольно хорошее представление о том, что происходит». [5] Критические обзоры и руководство для читателей дали понимание, но Стивен Берн отмечает, что Уоллес в частном порядке признался Джонатану Франзену , что «эту историю невозможно полностью понять». [28]

В интервью Чарли Роузу Уоллес охарактеризовал интенсивное использование сносок в романе как метод нарушения линейности текста, сохраняя при этом некоторое ощущение связности повествования. [29] В отдельном интервью на радио-шоу Майкла Сильверблатта «Книжный червь» Уоллес сказал, что сюжеты и заметки имеют фрактальную структуру, смоделированную по образцу прокладки Серпинского . [30]

Темы

Роман затрагивает множество тем, включая зависимость (к наркотикам, а также к сексу и славе), абстиненцию, выздоровление, смерть, семейные отношения, отсутствие или смерть родителей, психическое здоровье, самоубийство, печаль, развлечения, теорию кино , теорию СМИ . лингвистика , наука, сепаратизм Квебека , национальная идентичность и теннис как метафизическая деятельность. [31]

Литературные связи

«Бесконечная шутка» явно или косвенно опирается на многие предыдущие литературные произведения.

Как следует из названия, роман частично основан на пьесе «Гамлет» . Теннисная академия Энфилд соответствует Дании , которой управляют Джеймс ( король Гамлет ) и Аврил ( королева Гертруда ). Когда Джеймс умирает, его заменяет Чарльз ( Клавдий ), дядя одарённого сына Аврил Хэла ( принц Гамлет ). Как и в пьесе, задача сына — бороться с начинающимся психическим расстройством, чтобы искупить репутацию отца. [32]

Другая ссылка связана с « Одиссеей» , в которой сын Телемах (Хэл) должен вырасти отдельно от своей властной матери Пенелопы (Аврил) и узнать правду о своем отсутствующем отце Одиссее (Джеймс). (Этот образец также воспроизведен в романе « Улисс» , действие которого происходит в реалистической версии Дублина , населенной широким кругом жителей, точно так же, как «Бесконечная шутка» в основном находится в реалистичном Бостоне с разнообразным населением. [33] ) В одной из сцен Хэл В разговоре с Орином он говорит, что стрижка ногтей на ногах в мусорную корзину «теперь кажется упражнением в телемахрии». Затем Орин спрашивает, имел ли Хэл в виду телеметрию. Кристофер Бартлетт утверждает, что ошибка Хэла является прямой ссылкой на Телемаха, который в первых четырех книгах «Одиссеи» считает , что его отец мертв .

Ссылки на «Братьев Карамазовых» были проанализированы Тимоти Джейкобсом, который считает, что Орин представляет нигилистического Дмитрия, Хэл — Ивана, а Марио — простого и доброго Алешу . [35]

Фильм, настолько интересный, что его зрители теряют интерес ко всему остальному, сравнивают со скетчем Монти Пайтона « Самая смешная шутка в мире », а также с « машиной опыта », мысленным экспериментом Роберта Нозика . [36]

Критический прием

Infinite Jest активно рекламировалась, и Уоллесу пришлось адаптироваться к роли публичного деятеля. Он дал интервью национальным журналам и совершил книжный тур по 10 городам. Издатель Литтл Браун приравнял вес книги к ее важности в маркетинге и разослал 4000 людям серию загадочных открыток-тизеров, анонсируя роман о «бесконечном удовольствии» и «бесконечном стиле». [37] Журнал Rolling Stone отправил репортера Дэвида Липски сопровождать Уоллеса в его «триумфальном» книжном туре — впервые за 10 лет журнал отправил репортера, чтобы рассказать о молодом авторе. [38] Интервью так и не было опубликовано в журнале, но стало бестселлером Липски New York Times «Хотя, конечно, в конечном итоге ты становишься самим собой» (2010), адаптацией которого является фильм 2015 года « Конец тура» .

Ранние рецензии способствовали ажиотажу вокруг «Бесконечной шутки» , многие из них описывали ее как важное литературное событие. [39] В «Обзоре современной художественной литературы » Стивен Мур назвал книгу «глубоким исследованием состояния постмодерна». [40] В 2004 году Чад Харбах заявил, что, оглядываясь назад, «Бесконечная шутка » «теперь выглядит как центральноамериканский роман последних тридцати лет, плотная звезда для меньшей работы на орбите». [41] В ретроспективе The New York Times за 2008 год он был описан как «шедевр, который одновременно является монстром — почти 1100 страниц ошеломляющей изобретательности и обезоруживающей сладости. Его размер и сложность делают его неприступным и эзотерическим». [42]

Журнал Time включил роман в свой список 100 лучших англоязычных романов, опубликованных в период с 1923 по 2005 год. [43]

Как выдающееся произведение Уоллеса , «Бесконечная шутка» находится в центре новой дисциплины «Исследования Уоллеса», которая, согласно « Хроникам высшего образования» , «... находится на пути к тому, чтобы стать надежным научным предприятием». [44]

Не все критики были столь хвалебны. Некоторые ранние обзоры, такие как Мичико Какутани в «Нью-Йорк Таймс» , были неоднозначными, признавая изобретательность сценария, но критикуя длину и сюжет. Она назвала роман «огромным энциклопедическим сборником всего, что, кажется, приходило в голову Уоллесу». [45] В «Лондонском обзоре книг » Дейл Пек написал о романе: «... одним словом, он ужасен. Я мог бы использовать и другие слова: раздутый, скучный, беспричинный и — возможно, особенно — неконтролируемый». [46] Гарольд Блум , безупречный профессор гуманитарных наук Йельского университета , [47] назвал его «просто ужасным» и написал «без заметного таланта» (в романе собственные произведения Блума названы «напыщенными»). [48] ​​[49] В обзоре работ Уоллеса до 2000 года А. О. Скотт написал о « Бесконечной шутке» : «Элементы Пинчонеска романа ... кажутся довольно волевыми и подержанными. Они впечатляют в духе выступление не по годам развитого ребенка на званом обеде, и в то же время в конечном итоге раздражает: кажется, что они мотивированы, главным образом, желанием покрасоваться». [50]

Некоторые критики с тех пор уточнили свою первоначальную позицию. В 2008 году А.О. Скотт назвал « Бесконечную шутку» «огромным, захватывающим дух времени романом, который установил эталон литературных амбиций его поколения», а Уоллеса — «лучшим умом своего поколения». [51] Джеймс Вуд сказал, что сожалеет о своем отрицательном отзыве: «Мне хотелось бы еще немного сбавить темп с Дэвидом Фостером Уоллесом». [52] «Бесконечная шутка» — одна из рекомендаций в книге Какутани « Экслибрис: 100 книг, которые стоит прочитать и перечитать» . [53]

Адаптации

Драматург Кен Кэмпбелл работал над адаптацией « Бесконечной шутки для тысячелетия». Его концепция заключалась в том, чтобы принять участие в мероприятии, которое продлится неделю, 1000 исполнителей, каждый из которых заплатил по 23 доллара. Это не осуществилось. В 2012 году немецкая театральная труппа Hebbel am Ufer подготовила 24-часовую авангардную театральную адаптацию под открытым небом .

Infinite Jest была адаптирована на финском языке для радио и транслировалась Yle в шести эпизодах в январе 2023 года. [55]

В популярной культуре

Переводы

Бесконечная шутка была переведена:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Берн, Стивен Дж. Аннотация. «На грани восприятия»: Уильям Гэддис и энциклопедический роман от Джойса до Дэвида Фостера Уоллеса. 2001 г., докторская диссертация, Даремский университет.
  2. ^ Гроссман, Лев; Лакайо, Ричард (16 октября 2005 г.). «Критики TIME выбирают 100 лучших романов с 1923 года по настоящее время». ВРЕМЯ .
  3. ^ Голуб, Кристиан. «Бесконечная шутка, 20 лет спустя». Развлекательный еженедельник .
  4. Зима, бесконечность (6 апреля 2016 г.). «Интервью Майкла Питча». Архивировано из оригинала 22 января 2021 года . Проверено 7 апреля 2016 г.
  5. ^ abcd Берн, Стивен Дж. «' Пульсирующая и стреляющая паутина нервов': Бесконечная шутка и наука о разуме». Компаньон к исследованиям Дэвида Фостера Уоллеса . 58–96
  6. ^ Стивен Мур, «Первая черновая версия Infinite Jest » (2003 [1]), в «Мои задние страницы Мура : обзоры и эссе» (Лос-Анджелес: Zerogram Press, 2017), 684–712.
  7. ^ Фостер Уоллес, Дэвид (весна 1992 г.). «Как Дон Гейтли нашел Бога (отрывок из более длительной работы». Harvard Review . 1 (1): 95–98. JSTOR  i27559357.
  8. Фостер Уоллес, Дэвид (1 апреля 1992 г.). «Три выступа». Гранд Стрит . 1 (42): 102–114. JSTOR  i25007548.
  9. ^ Фостер Уоллес, Дэвид (1993). «Из «Происходит немного более длинное дело»". Союзы . 1 (20): 223–275. JSTOR  i24514389.
  10. ^ Фостер Уоллес, Дэвид (лето 1993 г.). «Из бесконечной шутки». Обзор современной художественной литературы . 13 (2). ISBN 9781564781239. Проверено 20 августа 2019 г.
  11. ^ Фостер Уоллес, Дэвид (сентябрь 1993 г.). «Пробуждение моего интереса к кольцевым системам» (PDF) . Журнал Харпера . Том. 287, нет. 1720. С. 60–73 . Проверено 20 августа 2019 г.
  12. ^ Фостер Уоллес, Дэвид (1994). «Это было великое чудо, что Он был в Отце, не зная Его (II): Зима, 1962: Тусон, Аризона». Обзор Айовы . 24 (2): 229–243. дои : 10.17077/0021-065X.4728 .
  13. ^ Фостер Уоллес, Дэвид (осень 1994 г.). «Это было великое чудо, что он был в Отце, не зная его (I): апрель: год лечебных подушечек». Обзор Айовы . 24 (3): 114–119. дои : 10.17077/0021-065X.4773 .
  14. Фостер Уоллес, Дэвид (19 июня 1994 г.). «Несколько птиц». Житель Нью-Йорка . Проверено 20 августа 2019 г.
  15. Фостер Уоллес, Дэвид (30 января 1995 г.). «Интервал». Житель Нью-Йорка . Проверено 20 августа 2019 г.
  16. Фостер Уоллес, Дэвид (4 июня 1995 г.). «Приключения в сожалении IV». Журнал Лос-Анджелес Таймс . Проверено 20 августа 2019 г.
  17. ^ Питч, Майкл. «Майкл Питч: Редактирование Infinite Jest». InfiniteSummer.org . Проверено 8 августа 2022 г.
  18. ^ «Гамлет Шекспира, акт 5, сцена 1 - Увы, бедный Йорик! Сцена могильщиков» . www.shakespeare-online.com . Проверено 30 мая 2020 г.
  19. ^ Липски, Дэвид (2008). «Потерянные годы и последние дни Дэвида Фостера Уоллеса». Катящийся камень . стр. 6 из 11. Архивировано из оригинала 3 мая 2009 года . Проверено 26 марта 2011 г.
  20. Назарян, Александр (21 февраля 2012 г.) «Дэвид Фостер Уоллес в 50 лет». Нью-Йорк Дейли Ньюс. (Проверено 21 августа 2013 г.).
  21. ^ Уоллес, Байрон С. (2012). «Распутывание множественных повествований: разгадка бесконечной шутки ». Материалы конференции Североамериканского отделения Ассоциации компьютерной лингвистики 2012 года: технологии человеческого языка . Ассоциация компьютерной лингвистики. стр. 1–10.
  22. ^ «Что происходит в конце бесконечной шутки?». Аарон Шварц . Проверено 6 февраля 2014 г.
  23. ^ Фостер Уоллес, Дэвид (1996). Бесконечная шутка . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Литтл, Браун и компания. п. 743. ИСБН 978-0-316-92004-9.
  24. ^ стр.30
  25. ^ «Дэвид Фостер Уоллес,« Бесконечная шутка »и уроки эмпатии - ARTery» . Архивировано из оригинала 1 октября 2018 года . Проверено 29 июля 2019 г.
  26. ^ "Бесконечная шутка" . Проверено 30 мая 2020 г.
  27. ^ «Где Уоллес? Возвращение Infinite Jest к реальности» . Проверено 4 августа 2023 г.
  28. Берн («Паутина...») цитирует Франзена, электронное письмо.
  29. ^ «Интервью с Дэвидом Фостером Уоллесом». Чарли Роуз . Проверено 19 августа 2015 г.[ мертвая ссылка на YouTube ]
  30. Маккарти, Кайл (25 ноября 2012 г.). «Бесконечные доказательства: влияние математики на Дэвида Фостера Уоллеса».
  31. ^ Мур, Стивен (1996). «Дэвид Фостер Уоллес. Бесконечная шутка. Литтл, Браун, 1996. 1079 стр. 29,95 долларов». Обзор современной художественной литературы . 16 (1): 141–142.
  32. Уолш, Джеймс Джейсон-младший (август 2014 г.), Американский Гамлет: шекспировская эпистемология в «Бесконечной шутке Дэвида Фостера Уоллеса», Государственный университет Кливленда
  33. ^ Берн, Стивен (2003), Бесконечная шутка Дэвида Фостера Уоллеса: Руководство для читателя, A&C Black, ISBN 978-0826414779, получено 7 июня 2016 г.
  34. Бартлетт, Кристофер (8 июня 2016 г.). "«Упражнение в телемахрии»: бесконечная шутка Дэвида Фостера Уоллеса и разговор между поколениями». Критика: исследования современной художественной литературы . 57 (4): 374–389. doi : 10.1080/00111619.2015.1113921. S2CID  148474511.
  35. ^ Макс, DT (2012), Каждая история любви - это история о привидениях: Жизнь Дэвида Фостера Уоллеса, Пингвин, стр. 2012. 288, ISBN 978-1101601112, получено 8 июня 2016 г.
  36. ^ Слоан, Питер (2014). «Разделенные личности Дэвида Фостера Уоллеса». Тропос . 1 (1): 67–73. дои : 10.14324/111.2057-2212.011 .
  37. ^ Обри, Тимоти. Чтение как терапия: что современная художественная литература делает для американцев среднего класса . Университет Айовы Пресс, 2006. 120.
  38. Калфус, Кен (28 мая 2010 г.). «НИТБР». Нью-Йорк Таймс .
  39. ^ Биркертс, Свен (февраль 1996 г.). «Реторта алхимика». Атлантический Ежемесячник . badgerinternet.com. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 20 августа 2015 г.
  40. ^ "Бесконечная шутка".
  41. ^ "Н+1". 15 июля 2004 г.
  42. Скотт, АО (21 сентября 2008 г.). «NYT-обзор». Нью-Йорк Таймс .
  43. ^ Гроссман, Лев; Лакайо, Ричард (16 октября 2005 г.). «Критики TIME выбирают 100 лучших романов с 1923 года по настоящее время». ВРЕМЯ . Архивировано из оригинала 19 октября 2005 года.
  44. ^ Ховард, Дженнифер (6 января 2011 г.). «Загробная жизнь Дэвида Фостера Уоллеса». Хроника высшего образования .
  45. Какутани, Митико (13 февраля 1996 г.) «Бесконечная шутка». Архивировано 13 января 2013 года в Wayback Machine New York Times .
  46. Пек, Дейл (18 июля 1996 г.) «Ну, да». Лондонское обозрение книг (получено 23 апреля 2013 г.).
  47. ^ «Факультет - английский». english.yale.edu .
  48. Коски, Лорна (26 апреля 2011 г.). «Полный Гарольд Блум». Женская одежда на каждый день` . Проверено 19 октября 2012 г.
  49. На странице 911 романа Хэл Инканденца описывает сцену из одного из фильмов своего отца, в которой профессор читает своим студентам «ошеломляюще напыщенную чушь»; В примечании 366, на которое ссылается этот отрывок, добавлено: «Это довольно подозрительно похоже на напыщенные исследования профессора Х. Блума о художественном гриппе ».
  50. ^ Скотт, АО (10 февраля 2000 г.) «Паника влияния». Нью-Йоркское обозрение книг (получено 26 июля 2014 г.).
  51. Скотт, АО (10 февраля 2008 г.). «Лучший ум своего поколения». Нью-Йорк Таймс .
  52. Вуд, Джеймс (18 августа 2015 г.). «Разговор с Джеймсом Вудом». Сланец .
  53. Келли, Джордж (23 ноября 2020 г.) «ЭКС-ЛИБРИС: 100 КНИГ ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ И ПЕРЕЧИТАНИЯ Мичико Какутани». GeorgeKelley.org (получено 7 декабря 2020 г.).
  54. Эрли, Майкл (22 июня 2012 г.). «День в антиутопии». Файнэншл Таймс .
  55. ^ Päättymätön riemu (на финском языке)
  56. ^ Темпл, Эмили. «Аннотированный путеводитель по «паркам и зонам отдыха» последних ночей. Ссылки на Дэвида Фостера Уоллеса». Ароматная проволока . Проверено 26 ноября 2020 г.
  57. ^ «Декабристы воссоздают «Бесконечную шутку» Дэвида Фостера Уоллеса с помощью ведущего шоу «Парки и зоны отдыха» Майкла Шура» . Развлекательный еженедельник . Проверено 26 ноября 2020 г.
  58. ^ "MC Lars - Finite Jest с участием Уитуса (музыкальное видео)" . YouTube . Проверено 22 марта 2022 г.
  59. ^ «Дэвид Фостер Уоллес проживет «бесконечное лето»» . Салон . 14 июля 2009 года . Проверено 27 января 2023 г.
  60. ^ "Мэтти Хили из 1975 года анализирует каждую песню в кратком исследовании онлайн-отношений" . Вилы . 27 ноября 2018 г. Проверено 22 сентября 2023 г.
  61. ^ "Архив премии Лейпцигской книжной ярмарки" . 18 декабря 2019. Архивировано из оригинала 5 июля 2017 года . Проверено 19 декабря 2019 г.
  62. ^ "КЛП 2010". 18 декабря 2019 г.
  63. ^ SKTL:n vuoden 2021 käännöspalkinnot Tero Valkoselle и Jussi Palmusaarelle. Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto 9.4.2021. (На финском языке.)

дальнейшее чтение

Углубленные исследования

Интервью

Внешние ссылки