stringtranslate.com

Носорог (спектакль)

«Носорог» ( фр . Rhinoceros ) — пьеса драматурга Эжена Ионеско , написанная в 1959 году. Пьеса была включена в исследование Мартина Эсслина послевоенной авангардной драмы «Театр абсурда» , хотя учёные также отвергли этот ярлык как «Носорог». слишком интерпретативно узок. [ нужна цитата ] На протяжении трех актов жители небольшого провинциального французского городка превращаются в носорогов ; в конечном счете, единственный человек, который не поддается этой массовой метаморфозе, - это центральный персонаж, Беренджер, взволнованный обыватель , которого сначала критикуют в пьесе за пьянство, опоздание и неряшливый образ жизни, а затем, позже, за его растущую паранойю и одержимость. с носорогами. Пьесу часто читают как ответ и критику внезапного подъема фашизма и нацизма во время событий, предшествовавших Второй мировой войне , и исследуют темы конформизма, культуры, фашизма, ответственности, логики, массовых движений, менталитета толпы , философии и морали. .

Сюжет

Акт I

Спектакль начинается на городской площади небольшой провинциальной французской деревни. В кофейне встречаются два друга: красноречивый, интеллектуальный и гордый Жан и простой, застенчивый, добросердечный пьяница Беранже. Они встретились, чтобы обсудить неопределенный, но важный вопрос. Вместо того, чтобы говорить об этом, Жан ругает Беренжера за его опоздания и пьянство, пока носорог не бушует по площади, вызывая переполох. Во время последующего обсуждения появляется второй носорог и давит кошку женщины. Это вызывает возмущение, и жители деревни объединяются, чтобы заявить, что нельзя допускать присутствия носорогов. Дискуссия о том, видели ли они двух разных носорогов или одного и того же дважды, приводит к ожесточенному спору между Беренжером и Жаном, в конечном итоге заставляя Джин уйти в раздражении.

Акт II

Беренжер опаздывает на работу в редакцию местной газеты. Дейзи, секретарша, в которую влюблен Беранже, прикрывает его, подсовывая ему табель учета рабочего времени. В офисе вспыхнул спор между чувствительным и логичным Дударом и жестоким и темпераментным Ботаром. Последний не верит, что носорог мог появиться во Франции.

Г-жа Бёф (жена сотрудника) говорит, что ее муж нездоров и что всю дорогу до офиса ее преследовал носорог. Ботар высмеивает так называемое движение «ринокерита» и говорит, что местные жители слишком умны, чтобы поддаться пустой риторике. Прибывает носорог и разрушает лестницу, ведущую из офиса, запирая внутри всех рабочих. Миссис Бёф узнает в носороге своего преобразившегося мужа. Несмотря на предупреждение, она присоединяется к нему, спрыгивая с лестницы на спину мужа. Дейзи вызвала пожарных. Офисные работники убегают через окно.

Беранже навещает Жана, чтобы извиниться за ссору предыдущего дня. Он находит Джин больной и лежащей в постели. Они снова спорят, на этот раз о том, могут ли люди превращаться в носорогов, а затем о нравственности такого изменения. Жан сначала против, потом становится более снисходительным. Джин начинает постепенно преображаться. Наконец, Джин заявляет, что они имеют такое же право на жизнь, как и люди, а затем говорит, что « Гуманизм мертв, те, кто ему следуют, - просто старые сентименталисты». Полностью трансформировавшись, он выгоняет Беренжера из квартиры.

Акт III

Беренжеру дома снится кошмар. Он боится трансформироваться, как Джин раньше. Он делает глоток бренди и ложится спать. Дудард навещает его, и у них происходит почти тот же разговор, что и с Джин ранее. Только на этот раз Дюдар принимает трансформацию, а Беренжер сопротивляется этой идее и не верит, что он изменится.

Дейзи приходит с корзиной любви. И Дюдар, и Беренжер желают ее. Ботар, как рассказывает Дейзи, тоже изменился. Многие жители села, в том числе пожарные, начали преображаться. Дудард уходит, желая увидеть воочию. Беренжер пытается остановить его. Дудард сам превращается в носорога.

Беранже оплакивает потерю Дюдара. Дейзи говорит Беренджеру, что они не имеют права вмешиваться в жизнь других. Беренжер говорит, что будет защищать ее. Он винит себя и Дейзи в том, что они из-за отсутствия сочувствия способствовали трансформации Жана и Папийона соответственно. Дейзи смягчает его вину.

Телефон звонит, но они слышат только трубку носорога на линии. Они обращаются за помощью к радио, но носороги завладели и этим. Беранже признается в любви к Дейзи. Кажется, она отвечает взаимностью. Они пытаются вести нормальную жизнь среди зверей. Беранже предлагает попытаться заново заселить человечество. Дейзи начинает от него отдаляться, предполагая, что Беренжер не понимает любви. Она пришла к выводу, что носороги действительно страстны.

Беранже, не раздумывая, дает Дейзи пощечину, а затем сразу же отказывается. Беранже восклицает: «Всего за несколько минут мы прожили двадцать пять лет семейной жизни!» Они пытаются примириться, но снова ссорятся. Пока Беранже осматривает себя в зеркале на предмет каких-либо признаков трансформации, Дейзи ускользает, чтобы присоединиться к животным.

Теперь, находясь в полном одиночестве, Беранже сожалеет о своих действиях по отношению к Дейзи. В одиночестве он начинает сомневаться в своем существовании. Он пытается превратиться в носорога, но не может, затем вновь обретает решимость сражаться со зверями, крича: «Я не капитулирую!»

Роли и оригинальный состав

Известные замены Бродвея

Беренжер : Ральф Микер , Альфред Райдер

ДейзиДолорес Саттон

ДудардСалем Людвиг

Миссис . Бёф : Камила Эшленд

Логик : Дольф Свит

Владелец кафе : СК Александр

Предыстория и значение

Американский ученый Энн Куинни утверждает, что пьеса была автобиографической и отражала юность Ионеско в Румынии. Ионеско родился в Румынии в семье румына и матери-француженки. Отец Ионеско был румынским ультранационалистом ортодоксального вероисповедания, практически не испытывающим политических сомнений и готовым поддержать любую партию, находившуюся у власти, а его мать была французской протестанткой, происходящей из семьи евреев-сефардов, которые обратились в кальвинизм, чтобы лучше вписаться во французское общество. В условиях растущей антисемитской атмосферы в Румынии в межвоенный период даже частичного этнического еврея было достаточно, чтобы поставить Ионеско под угрозу. Израильский историк Жан Ансель утверждает, что румынская интеллигенция имела «шизофреническое отношение к Западу и его ценностям», но считала Запад, особенно Францию, своим образцом для подражания. В то же время в Румынии процветал антисемитизм. Большинство румынских евреев были потомками евреев-ашкенази, переехавших в Румынию в XVIII и XIX веках из Польши. Румынские радикальные правые неоднократно заявляли, что большинство румынских евреев были нелегальными иммигрантами или получили румынское гражданство обманным путем. В 19 веке новое независимое румынское государство очень неохотно предоставляло гражданство румынским евреям, и нестабильная атмосфера антисемитизма процветала, когда многие интеллектуалы, такие как А.С. Куза, утверждали, что евреи являются чужеродным и чужеродным телом в Румынии, которое необходимо удалить.

В межвоенной Румынии самым опасным и жестоким антисемитским движением была фашистская Железная гвардия (сформированная как военизированное отделение Легиона Архангела Михаила), основанная в 1927 году Корнелиу Зеля Кодряну . Будучи студентом университета, Ионеско видел, как один из его профессоров, Наэ Ионеску , преподававший философию в Бухарестском университете, использовал его лекции для вербовки своих студентов в Легион. В интервью 1970 года Ионеско объяснил смысл пьесы как нападение на тех румын, которые оказались вовлечены в «идеологическую заразу» Легиона: [2]

Профессора университетов, студенты, интеллектуалы становились нацистами, один за другим становясь «Железной гвардией». Нас было пятнадцать человек, которые собирались вместе, чтобы найти аргументы, обсудить, попытаться найти аргументы, противоположные их собственным. Это было нелегко... Время от времени кто-то из группы выходил и говорил: «Я, конечно, совсем с ними не согласен, но в некоторых моментах я должен признать, например, евреев». ..» И такой комментарий был симптомом. Три недели спустя этот человек станет нацистом. Он был пойман в механизм, он все принял, он стал Носорогом. Под конец сопротивлялись только трое или четверо из нас. [3]

В 1936 году Ионеско с отвращением писал, что Железная гвардия создала «глупую и ужасно реакционную Румынию». [4] Румынские студенты университетов были непропорционально перепредставлены в «Железной гвардии», что опровергает утверждение о том, что «Железная гвардия» пользовалась поддержкой только со стороны социальных «неудачников». В Румынии была очень большая интеллигенция по сравнению с ее долей населения: 2,0 студентов университетов на тысячу населения по сравнению с 1,7 на тысячу населения в гораздо более богатой Германии, в то время как в 1930-х годах в Бухаресте было больше юристов, чем в гораздо более крупной стране. город Париж. Еще до Великой депрессии румынские университеты выпускали гораздо больше выпускников, чем имелось рабочих мест, и в кампусах преобладали настроения ярости, отчаяния и разочарования, поскольку большинству румынских студентов было очевидно, что рабочие места среднего класса, на которые они надеялись, после окончания университета не существовало. В межвоенной Румынии евреи играли почти такую ​​же роль, как греки и армяне в Османской империи, а этнические китайские меньшинства в современной Малайзии и Индонезии, а именно, коммерчески успешное меньшинство, которого сильно возмущало их успех. Призыв Легиона положить конец «еврейской колонизации» Румынии путем изгнания всех евреев, которые, по утверждению Легиона, были нелегальными иммигрантами из Польши, и конфискации их активов, чтобы румыны-христиане могли подняться до среднего класса, был очень привлекательным для многих. студенты университета. Призыв Кодряну к созданию Румынии без индивидуализма, где все румыны были бы духовно объединены как одно целое, очень понравился молодым людям, которые верили, что, когда Кодряну создаст своего «нового человека» ( омул ноу ), это будет момент, когда утопическое общество появится на свет. Ионеско считал, что то, как многие представители его поколения, особенно студенты университетов, отказались от французских идей об универсальных правах человека в пользу культа смерти Легиона, было «предательством» как в личном, так и в более широком политическом смысле. каким обществом должна быть Румыния. Будучи молодым писателем и драматургом в Бухаресте 1930-х годов, который общался со многими ведущими деятелями интеллигенции , Ионеско чувствовал себя все более и более неуместным, поскольку он цеплялся за свои гуманистические ценности, в то время как все его друзья присоединились к Легиону, чувствуя себя так же, как Беренжер, к концу. о Носорогов как о буквально последнем человеческом существе, оставшемся на земле, наводненной носорогами. [5] [6] [7] В интервью румынской газете незадолго до своей смерти в 1994 году Ионеско рассказал, как Носорог связан со своей юностью в Румынии:

Это правда. Я испытал крайнее право . И о подержанных левых, которые были радикальными социалистами... Может быть, мне следовало какое-то время принадлежать к левым, может быть, я должен был быть левым, прежде чем стать - не правым - нелевым, враг левых сил. Но в какой-то момент левые больше не были левыми, в какой-то момент левые стали правыми ужаса, правыми террора, и это то, что я осуждал, — террор. [3]

В «Носороге» все персонажи, кроме Беренжера, говорят клише: например, при первой встрече с носорогом все персонажи, кроме Беренжера, безвкусно восклицают: «Ну, из всех вещей!» - фраза, которая встречается в пьесе двадцать шесть. раз. Ионеско предполагал, что из-за бессодержательного повторения клише вместо осмысленного общения его персонажи утратили способность критически мыслить и, таким образом, уже частично стали носорогами. Точно так же, как только персонаж повторяет банальное выражение, такое как «Никогда не поздно!» (повторяется в пьесе двадцать два раза) или «Давай, тренируй свой ум. Сконцентрируйся!» (повторяется двадцать раз), остальные персонажи начинают бездумно повторять их, что еще больше показывает их стадность. В первом действии персонаж логика говорит: «Я собираюсь объяснить вам, что такое силлогизм... Силлогизм состоит из главного предложения, второстепенного и заключения». Логик приводит пример: «У кота четыре лапы. У Исидора и Фрико четыре лапы. Следовательно, Исидор и Фрико — кошки». Квинни резюмирует мышление логика следующим образом: «Логика этого рассуждения допускает истинность любого заключения, основанного на двух посылках, первая из которых содержит термин, который является предикатом заключения, а вторая из которых содержит термин, который является предикатом заключения». предмет заключения». Основываясь на таком образе мышления, которому учит логик, персонаж старика может прийти к выводу, что его собака на самом деле является кошкой, что заставляет его заявить: «Логика - очень красивая вещь», на что логик отвечает. как «Пока этим не злоупотребляют». Именно в этот момент появляется первый носорог. Одним из ведущих румынских интеллектуалов 1930-х годов, сблизившихся с «Железной гвардией», был Эмиль Чоран , который в 1952 году опубликовал в Париже книгу под названием « Syllogismes d'amertume» . Эмиль Чоран разорвал дружбу с Ионеско, и этот опыт очень ранил последнего. Характер логика с его одержимостью силлогизмами и миром чистого разума, отделенного от эмоций, является карикатурой на Чорана, человека, который утверждал, что «логика» требует, чтобы в Румынии не было евреев. В более широком смысле Ионеско осуждал тех, чей жесткий образ мышления, лишенный каких-либо гуманистических элементов, привел их к бесчеловечным и/или бессмысленным взглядам. [8]

В первом акте пьесы персонажи проводят много времени в спорах о том, являются ли носороги, таинственным образом появившиеся во Франции, африканскими или азиатскими, и какой из двух типов превосходит другой – спор, который Ионеско задумал превратить в сатиру. по расизму. Независимо от того, является ли носорог африканским или азиатским, французские персонажи спокойно предполагают свое превосходство над носорогом; по иронии судьбы, одни и те же люди сами становятся носорогами. Друг Беренжера Жан судит о превосходстве африканских носорогов над азиатскими по количеству рогов (что делает его карикатурой на тех людей, которые судят других людей по цвету их кожи) и в какой-то момент кричит Беранже: «Если у кого-то есть рога, это ты! Ты азиатский монгол!» Постоянной темой нацистской пропаганды было то, что евреи были «азиатским» народом, который, к сожалению, жил в Европе, и с этим посланием многие французы познакомились во время немецкой оккупации 1940–1944 годов. Ионеско намекает на атмосферу того периода, изображая Жана, насмехающегося над Беранжером из-за его предполагаемых рогов и являющегося «азиатом». Ионеско задумал образ Жана, амбициозного функционера, чей карьеризм лишает его способности критически мыслить, как сатирическое изображение французских государственных служащих, служивших правительству Виши. В разные моменты пьесы Жан выкрикивает такие строки, как «Нам нужно выйти за рамки моральных норм!», «У природы свои законы. Мораль против Природы!» и «Мы должны вернуться к первозданной целостности!» Когда Жан говорит, что «гуманизм полностью вымыт», Беранже спрашивает: «Вы предлагаете заменить наши моральные законы законом джунглей?»

Подобные строки показывают, что Ионеско также создал образ Жана как сатиру на Железную гвардию, которая критиковала все гуманистические ценности современного Запада как «еврейские изобретения», призванные уничтожить Румынию, и утверждала, что существует «естественный закон». ", в котором "истинные" румыны обнаружат свою "первичную энергию" как чистейший сегмент "латинской расы" и заявят о своем превосходстве над "низшими расами". Примечательно, что чем больше Джин разглагольствует о том, что «законы природы» превосходят все, тем больше он превращается в носорога.

Когда румынский национализм впервые возник в конце XVIII века – в то время, когда румыны в Буковине и Трансильвании находились под властью Австрийской империи, а румыны в Молдавии, Валахии и Добрудже – под властью Османской империи, особое внимание уделялось латинизм румын, которые изображались как одинокий остров латинской цивилизации в Восточной Европе, окруженный «славянскими и туранскими варварами». Ссылка на «туранских варваров» относилась как к туркам, так и к мадьярам, ​​которые оба были «туранскими» народами из Азии. Эта традиция рассматривать Румынию как бастион латинизма, которому повсюду угрожают враги, достигла кульминации в 1930-х годах, когда Железная гвардия утверждала, что существуют «естественные законы», определяющие борьбу Румынии за существование, что позволило Легиону оправдать любой акт насилия, каким бы аморальным он ни был. как необходимо из-за «естественных законов». Ионеско пародировал разговоры Легиона о «естественных законах» и «первобытных ценностях», вставив диалог, очень напоминающий риторику Легиона, в диалог Жана, когда он превращается в зеленого носорога. [9]

В то же время Ионеско также атаковал в «Носороге» французскую интеллигенцию , непропорционально большая часть которой была гордыми членами Французской коммунистической партии в 1950-х годах. Будучи румынским эмигрантом-антикоммунистом, живущим во Франции, Ионеско часто оскорблялся тем, как многие французские интеллектуалы принимали сталинизм и либо оправдывали, либо отрицали все преступления сталинского режима на том основании, что Советский Союз был «… прогрессивная» нация, ведущая человечество к лучшему будущему. Ионеско высмеивал французских коммунистических интеллектуалов персонажем Ботара, который явно является самым левым персонажем пьесы. Ботар называет себя поборником прогрессивных ценностей, говоря о дебатах по поводу превосходства африканских носорогов над азиатскими: «Цветная полоса - это то, к чему я сильно отношусь, я ее ненавижу!». Но в то же время Ботар показывает себя жестким, ограниченным и мелочным в своем мышлении, используя марксистские лозунги вместо умной мысли. В частности, Ботар не может принять факт риноцерита, несмотря на неопровержимые доказательства его существования. Например, Ботар отвергает риноцерит как: «Пример коллективного психоза, г-н Дюдар. Точно так же, как религия — опиум для народа!». Несмотря на то, что он видел носорогов собственными глазами, Ботар убеждает себя, что риноцерит - это гигантский капиталистический заговор, отвергая риноцерит как «позорный заговор» и «пропаганду». Ионеско создал образ Ботара как карикатуру на французских коммунистических интеллектуалов, которым удалось проигнорировать неопровержимые доказательства сталинского террора и провозгласить Советский Союз «раем для рабочих», отвергая любые доказательства обратного как простую антисоветскую пропаганду. Дальнейшую атаку на коммунизм обеспечил образ курящего трубку интеллектуала Дюдара. Ионеско заявил в интервью, что: «Дюдар — это Сартр». Ионеско не любил Жан-Поля Сартра – самого известного французского интеллектуала 1950-х годов – за то, как он пытался оправдать убийственное насилие Сталина как необходимое для улучшения человечества как предательство всего, чем должен быть французский интеллектуал, и задумал этого персонажа Дюдара, всегда находящего оправдания носорогу, как карикатуру на Сартра, всегда находившего оправдания Сталину. [10]

Ионеско также задумал «Носорог» как сатиру на поведение французов в условиях немецкой оккупации 1940–1944 годов. Зеленая шкура носорога напоминала не только зеленую форму Железной гвардии, но и зеленую форму Ordnungspolizei, которая укрепляла немецкую власть во Франции во время оккупации. Несколько французских критиков, увидев премьеру «Носорога» в 1960 году, написали в своих рецензиях, что зеленая кожа носорога вызывает воспоминания об оккупации: Ordnungspolizei в зеленой униформе и Вермахте в грязно-зеленой униформе. Во время оккупации французы применяли к немцам прозвища, которые часто использовали слово vert , называя немцев haricots verts (зеленая фасоль), sauterelles verts (зеленая саранча) и Race verte (зеленая раса). Во Франции во время оккупации зеленый цвет неизгладимо ассоциировался с немцами. [11] [12]

Для французского народа поражение в июне 1940 года стало очень глубоким потрясением, событием которого он даже представить себе не мог. Опыт оккупации глубоко психологически дезориентировал французов, поскольку то, что когда-то было привычным и безопасным, стало странным и угрожающим. Многие парижане не могли оправиться от шока, который они испытали, когда впервые увидели огромные флаги со свастикой, висящие над ратушей и на вершине Эйфелевой башни. Британский историк Ян Оусби писал:

Даже сегодня, когда люди, которые не являются французами или не пережили оккупацию, смотрят на фотографии немецких солдат, марширующих по Елисейским полям, или на немецкие указатели с готическими буквами возле великих достопримечательностей Парижа, они все еще могут почувствовать легкий шок неверия. . Сцены выглядят не просто нереальными, но почти намеренно сюрреалистическими, как будто неожиданное соединение немецкого и французского, французского и немецкого языков было результатом шутки дадаистов, а не трезвого отчета истории. Этот шок является лишь отдаленным отголоском того, что пережили французы в 1940 году: вид знакомого ландшафта, трансформированного добавлением незнакомого, жизнь среди повседневных достопримечательностей внезапно стала странной, они больше не чувствовали себя как дома в местах, которые они знали всю свою жизнь. [13]

Усби писал, что к концу лета 1940 года: «И поэтому инопланетное присутствие, которое все больше ненавидели и боялись в частном порядке, могло показаться настолько постоянным, что в общественных местах, где продолжалась повседневная жизнь, оно воспринималось как нечто само собой разумеющееся». [14] В то же время Франция также была отмечена исчезновениями: здания были переименованы, книги были запрещены, произведения искусства были украдены для вывоза в Германию, и с течением времени различные люди, особенно евреи, были арестованы и депортированы в лагеря смерти.

Впоследствии многие французы научились принимать изменения, вызванные немецкой оккупацией, придя к выводу, что Германия была доминирующей державой в Европе, и лучшее, что можно было сделать, — это подчиниться и склониться перед мощью Рейха . Более трудный и опасный выбор – стать сопротивлением немецкой оккупации – был сделан лишь меньшинством храбрых людей; оценки тех французов, которые служили в Сопротивлении, варьировались от 2% до 14% населения в зависимости от историка и от того, что каждый решает определить как сопротивление. Многие историки утверждали, что такие действия, как написание статей для подпольной газеты, укрытие евреев и военнослужащих союзников, предоставление разведывательной информации союзникам или саботаж железных дорог и заводов, считаются сопротивлением. Лишь около 2% населения Франции или около 400 000 человек участвовали в вооруженном сопротивлении во время оккупации. В «Носороге» персонажи потрясены и ужасаются тому, что люди превращаются в жестоких носорогов, но по ходу пьесы учатся принимать происходящее, как только что французский народ был потрясен своим поражением в 1940 году, но многие научились принимать свое место в «новом порядке» в Европе. Дудард выражает коллаборационистские чувства по отношению к носорогу, говоря: «Ну, я тоже удивлен. Вернее, был удивлен. Теперь я к этому привыкаю». Дюдар также говорит о носорогах: «Они не нападают на вас. Если вы оставите их в покое, они просто проигнорируют вас. Нельзя сказать, что они злобны». Заявления Дюдара напоминают те чувства французов, которые поначалу были потрясены, увидев немецких солдат, полицейских и СС, марширующих по их городам и поселкам в 1940 году, но быстро поняли, что, если не оказывать сопротивления, немцы обычно оставляют их в покое, чтобы они могли жить своей жизнью. (при условии, что они не были евреями). [15] [11] [16]

В том же духе Беранже задается вопросом: «Почему мы?», Спрашивая, как риноцерит мог возникнуть во Франции. Беренжер продолжает:

Если бы это произошло где-то в другом месте, в какой-нибудь другой стране, и мы просто прочитали бы об этом в газетах, можно было бы спокойно обсудить это, рассмотреть вопрос со всех точек зрения и прийти к объективному выводу. Мы могли бы организовать дебаты с профессорами, и писателями, и юристами, и «синими чулками», и художниками, и простыми людьми, и обычными обывателями — это было бы очень интересно и поучительно. Но когда вы сами вовлечены в происходящее, когда внезапно сталкиваетесь с жестокими фактами, вы не можете не чувствовать непосредственного беспокойства — шок слишком силен, чтобы вы могли оставаться отстраненным.

Подобные строки не только намекают на немецкую оккупацию, но и напоминают о юности Ионеско в Румынии в 1930-е годы. Беренжер, пьяный, неряшливый и добрый обыватель, считается альтер-эго Ионеско. [11]

В интервью Ионеско сказал:

Носороги, риноцериты и носороги — актуальные проблемы, а вы выделяете болезнь, родившуюся в этом веке. Человечество осаждается определенными болезнями, физиологически и органически, но и дух периодически осаждается определенными болезнями. Вы открыли болезнь ХХ века, которую можно было бы назвать по моей знаменитой пьесе – риноцерит. На какое-то время можно сказать, что человека обманывают по глупости или подлости. Но есть люди - честные и умные - которые, в свою очередь, могут пострадать от неожиданного начала этой болезни, могут пострадать даже родные и близкие люди... Так случилось с моими друзьями. Вот почему я уехал из Румынии. [17]

Аспекты Беренджера, который упрямо остается человеком и клянется никогда не сдаваться, напоминают юность Ионеско в Румынии в тени Железной гвардии. Жан и Дюдар оба высмеивают Беранже за слабость, потому что он слишком много пьет и верит в любовь, которую они рассматривают как признак отсутствия самоконтроля, но Ионеско сказал о Беранже, что сила современного героя «проистекает из того, что можно принять за слабость». ". Когда Беранже признается в любви к Дейзи, это признак того, что он все еще сохраняет свою человечность, несмотря на то, что другие высмеивали его за веру в любовь. Ионеско писал в юности, что на нем лежала «странная ответственность» быть самим собой, чувствовать себя последним (метафорическим) человеком в Румынии, поскольку «вокруг меня люди превращались в зверей, носорогов... Вы могли бы столкнуться со старым друг, и вдруг, прямо на твоих глазах, он начал меняться. Это было бы, если бы его перчатки стали лапами, а туфли — копытами. С ним нельзя было бы уже разумно разговаривать, ибо он не был разумным человеком». [18] Куинни отметил, что и на французском, и на английском языке слово «носорог» является термином как в единственном, так и во множественном числе, и утверждал, что Ионеско в своей пьесе заставлял людей превращаться в носорогов, что указывает на то, что, когда человек становится частью стада, бездумно следуя за другими, такой мужчина или женщина теряют часть своей человечности.

Ионеско предпочел остаться в Румынии, чтобы бороться с «риноцеризацией» интеллигенции , несмотря на то, что один за другим все его друзья стали членами Легиона, или отказывались разговаривать с ним из-за трусости, пока не скончался режим генерала Иона Антонеску. закон 1940 года, запрещавший всем евреям (определенным в расовом отношении) участвовать в искусстве Румынии каким-либо образом и в любой форме. Куинни утверждал, что пьесы Ионеско « Театр абсурда» были формой «нападки» на его друзей, которые в юности бросили его ради Легиона, и отражали его двойную идентичность как румына и француза. Куинни утверждал, что ужас, который испытывал Беренджер из-за того, что он был последним человеком, оставшимся в мире, отражал собственный ужас Ионеско, когда все его друзья, охваченные юношеским идеализмом, становились легионерами, в то время как остальные были либо слишком циничными, либо трусливыми, чтобы сопротивляться Легиону. Куинни далее утверждал, что Носорог был аллегорией, а нападение на Легион Архангела Михаила было проигнорировано литературоведами, которые видели в Ионеско только французского драматурга и игнорировали тот факт, что Ионеско считал себя одновременно румыном и французом. [19]

Производство

Мировая премьера фильма «Носорог» состоялась в Дюссельдорфе , Северный Рейн-Вестфалия, 1 ноября 1959 года в Дюссельдорферском Шаушпильхаусе . Режиссер Карл Хайнц Строу , в нем снимались Карл-Мария Шлей в роли Беренгера, Йоахим Тиге в роли Джин и Ева Беттчер в роли Дейзи. В ночь премьеры театр устроил Ионеско десятиминутную овацию. [20]

25 января 1960 года спектакль дебютировал на французском языке в парижском Одеоне. Его продюсировал Жан-Луи Барро , в нем Барро сыграл Беранже, Вильям Сабатье в роли Жана и Симона Валер в роли Дейзи.

В апреле 1960 года спектакль был поставлен английской сценической труппой в театре Royal Court в Лондоне, Англия, под руководством Орсона Уэллса с Лоуренсом Оливье в роли Беренджера, Джоан Плаурайт в роли Дейзи, а также Майклом Бейтсом , Майлзом Маллесоном и Питером Саллисом в спектакле. бросать. В июне того же года постановка была перенесена в Театр Стрэнд (ныне Театр Новелло ). После хода Дударда и Дейзи сыграли Майкл Гоф и Мэгги Смит .

В 1961 году американская премьера «Носорога » открылась на Бродвее в театре «Лонгакр» под руководством Джозефа Энтони . В нем снимались Эли Уоллак в роли Беренджера, Энн Джексон в роли Дейзи, Джин Стэплтон в роли миссис Бёф (миссис Окс в этой адаптации) и Зеро Мостел , получивший премию «Тони» за роль Джин. [21] Уоллаха во время выступления заменил Альфред Райдер (который также гастролировал с Мостелом на Западном побережье) [22] , а затем Ральф Микер . После того, как Уоллах покинул шоу, Мостел взял на себя первое место по счетам над Райдером и Микером, которые, тем не менее, были отмечены выше названия пьесы. [21]

В 1996 году спектакль был возрожден за пределами Бродвея в Театре Четыре, где ранее было поставлено музыкальное ревю «Ионескопада» , включающее песни и сцены по мотивам произведений Ионеско. Его продюсировал Герберт Бейгель для труппы Valiant Theater Company и поставил Майкл Мюррей. В главных ролях Питер Джейкобсон в роли Беренджера, Зак Гренье в роли Джина (Джона в этом переводе) и Джеффри Оуэнс в роли Дударда. [23]

Театр Royal Court возобновил постановку в 2007 году, в которой в роли Беренджера снялся Бенедикт Камбербэтч , режиссер Доминик Кук .

Маленький театр Бангалора в сотрудничестве с Франсезским союзом Бангалора представил пьесу Эжена Ионеско «Носорог» в традициях Театра абсурда. Эта адаптация написана доктором Виджаем Падаки, ветераном театра. [24] [25] [26]

В 2016 году «Носорог» экранизировал и поставил Уэсли Сэвик. Его представил современный театр в Бостоне .

В 2023 году Национальный театр Генедлаэтол Камру , валлийский национальный театр, провел гастроли с новой постановкой «Носорога» в переводе Манон Стеффан Рос и в постановке Стеффана Доннелли. В нем снимались Родри Мейлир , Бетан Эллис Оуэн и Эдди Лэдд . [27]

Адаптации

Польский графический дизайнер Ян Леница адаптировал пьесу в десятиминутный короткометражный анимационный фильм, который доступен на YouTube . [28]

Спектакль был адаптирован к городской американской обстановке для фильма 1973 года (также называемого «Носорог» ) режиссера Тома О'Хоргана с Зеро Мостелом в главной роли в роли Джона (Джин в пьесе), Джином Уайлдером в роли Стэнли (Беренджер) и Карен Блэк в роли Дейзи. [29]

Спектакль также был адаптирован для мюзикла 1990 года под названием « Рожденный снова» в Чичестерском фестивальном театре Питером Холлом , Джулианом Барри и композитором Джейсоном Карром. Место действия было перенесено в американский торговый центр. В главной роли Мэнди Пэтинкин . [30]

Комедийный фильм ужасов 2008 года «Зомби-стриптизерши» представляет собой свободную адаптацию пьесы, но с зомби вместо носорогов. [31]

Награды и отличия

Оригинальная бродвейская постановка

«Риноцеризация»

Термин «риноцеризация» (התקרנפות, хиткарнефут) стал разговорным в Израиле из-за того, что его охватили националистические пылы или любые другие общие настроения. Первоначально его придумал театральный критик Ашер Нахор в своей рецензии на пьесу 1962 года, которая была сыграна в Хайфском театре . [32] Однако, похоже, что популярное использование последовало только после того, как Амос Оз использовал инфинитивную форму глагола (להתקרנף, lehitkarnef) десять лет спустя. [33]

Одним из случаев использования «риноцеризации» был израильский историк Жан Ансель, чтобы описать, как румынские интеллектуалы были подчинены призыву Легиона Архангела Михаила в частности и радикальному антисемитизму в целом, в своей книге 2002 года «История Холокоста в Румынии» . [34]

Рекомендации

Примечания

  1. ^ О'Нил, Патрик М. (2004). Великие писатели мира: двадцатый век. Маршалл Кавендиш. ISBN 9780761474739. Архивировано из оригинала 14 сентября 2022 г. Проверено 16 сентября 2020 г.
  2. ^ Куинни (2007), стр. 41–42.
  3. ^ ab Цитируется в Quinney (2007), p. 42
  4. ^ Хейл (2011) с. 87
  5. ^ Крэмптон (1997) с. 115
  6. ^ Куинни (2007) с. 42
  7. ^ Букур (2003) с. 70
  8. ^ Куинни (2007), стр. 42–44.
  9. ^ Куинни (2007), стр. 44–45.
  10. ^ Куинни (2007) с. 45
  11. ^ abc Куинни (2007) с. 46
  12. ^ Усби (2000) с. 168
  13. ^ Усби (2000) с. 158
  14. ^ Усби (2000) с. 170
  15. ^ Усби (2000), стр. 18, 157–159, 170–171 и 187–189.
  16. ^ Крауди (2007) с. 8
  17. ^ Цитируется по Куинни (2007), стр. 46–47.
  18. ^ Куинни (2007), с. 47
  19. ^ Куинни (2007), с. 47-50
  20. ^ Times, специально для Нью-Йорка (2 ноября 1959). «ДРАМА ИОНЕСКО ОТКРЫВАЕТСЯ В ГЕРМАНИИ; драматург получает овации после мировой премьеры политического «Носорога»». Нью-Йорк Таймс . ISSN  0362-4331 . Проверено 29 августа 2023 г.
  21. ^ Аб Кокс, Бринн. «ВИНТАЖНАЯ АФИША: Носорог, в главной роли Зеро Мостел, 1961». Playbill.com. Архивировано из оригинала 9 января 2014 года . Проверено 4 декабря 2013 г.
  22. ^ Крампнер, Джон (2006). Женщина-Брандо: Легенда о Киме Стэнли . Нью-Йорк: Книги за кулисами. ISBN 978-0823088478.Проверено 12 июля 2022 г.
  23. ^ "Носорог". www.iobdb.com . Проверено 29 августа 2023 г.
  24. ^ "НОСОРОГ (ТЕАТР)" . 25 июля 2015 года. Архивировано из оригинала 11 сентября 2015 года . Проверено 26 августа 2015 г.
  25. ^ "ТЕАТР: Носорог - Французский альянс Бангалора" . Bangalore.afindia.org . Архивировано из оригинала 10 сентября 2015 г. Проверено 26 августа 2015 г.
  26. ^ "Игра о носороге" . Индус . Архивировано из оригинала 14 сентября 2022 г. Проверено 29 августа 2015 г.
  27. ^ Эванс, Гарет Ллер (30 октября 2023 г.). «Обзор носорога - абсурдистская басня приобретает валлийский оттенок, когда жители деревни поливают грязью». Хранитель . ISSN  0261-3077 . Проверено 5 ноября 2023 г.
  28. ^ Носорог (короткометражный, 1964) ⭐ 6,5 | Анимация, короткометражка , получено 26 декабря 2023 г.
  29. ^ Носорог (1974) ⭐ 5.7 | Комедия, Драма, Фэнтези , получено 26 декабря 2023 г.
  30. ^ «1990: Рождение заново». Чичестерский фестивальный театр . Проверено 26 декабря 2023 г.
  31. Рехтшаффен, Майкл (17 апреля 2008 г.). «Зомби-стриптизерши». Голливудский репортер . Архивировано из оригинала 19 января 2018 года . Проверено 16 июля 2017 г.
  32. ^ "פעלים הגזורים משמות בעלי חיים" [Глаголы, образованные от названий животных]. Академия языка иврит (на иврите). Архивировано из оригинала 12 августа 2020 г. Проверено 13 февраля 2021 г.
  33. ^ Левинсон, Марк. «Переводимо, но спорно — Ионеско и Фиеско». Слон . Архивировано из оригинала 26 июля 2021 года . Проверено 2 января 2021 г.
  34. ^ Ансель (2011) с. 16

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки