stringtranslate.com

Пак (фольклор)

Иллюстрация с титульного листа книги « Робин Гудфеллоу: его безумные проделки и весёлые шутки» (1629)

В английском фольклоре Паки ( / ˈ p ʌ k / ), также известные как Гудфеллоу , — демоны или феи , которые могут быть домашними духами или духами природы .

Происхождение и сравнительный фольклор

Этимология

Этимология слова puck была неопределенной. [1] Современное английское слово засвидетельствовано уже в древнеанглийском как puca (с уменьшительной формой pucel ). Похожие слова засвидетельствованы позже в древнескандинавском ( púki , с родственными формами, включая древнешведское puke , исландское púki и фризское puk ) , а также в кельтских языках ( валлийский pwca , корнуоллский bucca и ирландский púca ). Большинство комментаторов считают, что слово было заимствовано из одного из этих соседних северо-западных европейских языков в другие, но неясно, в каком направлении произошло заимствование, и все векторы были предложены учеными. Оксфордский словарь английского языка отдает предпочтение скандинавскому происхождению, в то время как научное исследование Эрин Себо из Университета Флиндерса приводит доводы в пользу ирландского происхождения на основании того, что слово широко распространено в ирландских топонимах, тогда как топонимы со словом «puck» в английском языке редки и появились поздно в областях, где наблюдается древнескандинавское влияние, и, по-видимому, скорее исходят из Юго-Западной Англии , которая, как она утверждает, находилась под ирландским влиянием в период раннего Средневековья . [2]

Альтернативные названия

Пака также могут называть The Goodfellows или Hobgoblin , [3] где Hob может заменять Rob или Robin . Это восходит к персонажу «Robin Goodfellow» и его имени. Имя Robin имеет среднеанглийское происхождение и происходит от старофранцузского Robin , уменьшительной формы имени Robert . Подобно использованию «доброго народа» при описании фей, оно отражало степень желаемого за действительное и попытку умилостивить фей, признавая их любовь к лести , несмотря на их озорную натуру. [4]

Самое раннее упоминание о «Робине Гудфеллоу», цитируемое Оксфордским словарем английского языка, относится к 1531 году. Энтони Мандей упоминает Робина Гудфеллоу в своей пьесе «Два итальянских джентльмена» (1584), и он появляется в «Скиальтее, или Тени истины» (1598). Уильям Шекспир, возможно, имел доступ к рукописи перевода Льюиса Льюкенора «Испанский Мандевиль чудес, или Сад диковинных цветов » (1600), перевода « Сада диковинных цветов » Антонио де Торквемады . В следующем отрывке из «Испанского Мандевиля» обсуждаются злобные духи:

Людовико: Прошу вас, позвольте мне в какой-то мере понять ваше мнение относительно Робин Гудфеллоуз и Домовых, которые, как говорят, настолько обычны, что едва ли найдется человек, который не расскажет вам ту или иную историю о них; что касается меня, то я ни одной из них не верю, но полагаю, что каждый забывает здесь то, что ему нравится.

Антонио: Многие из них, без сомнения, поддельные, а многие также истинные, поскольку эти виды духов более привычны и домашни, чем другие, и по каким-то причинам, нам неизвестным, пребывают в одном месте больше, чем в другом, так что некоторые почти никогда не покидают некоторые определенные дома, как будто это их настоящие особняки, создавая в них различные шумы, слухи, насмешки, веселье и шутки, не причиняя никакого вреда. И хотя я сам не являюсь свидетелем этого, все же я слышал, как многие достойные люди утверждали, что слышали, как они играют, так сказать, на гиттернах и еврейских арфах , и звонят в колокольчики, и что они отвечают тем, кто их зовет, и говорят определенными знаками, смехом и веселыми жестами, так что обитатели дома в конце концов настолько сближаются и знакомятся с ними, что совсем их не боятся. Но по правде говоря, как я уже говорил, если бы они имели свободную власть, чтобы осуществлять свои злобные желания, мы бы обнаружили, что эти их выходки не шутки, а нечто действительно серьезное, направленное на разрушение как нашего тела, так и нашей души, но, как я уже говорил вам, эта их власть настолько ограничена и связана, что они не могут продвинуться дальше шуток и безделушек: и если они вообще причиняют какой-либо вред или вред, то, несомненно, очень незначительный, как мы ежедневно видим на опыте. [5]

После успешной оперы Джакомо Мейербера «Роберт-Дьявол» (1831) неомедиевалисты и оккультисты начали применять к Дьяволу имя Робин Гудфеллоу , используя при этом соответствующие экстравагантные образы. [ необходима цитата ]

Характеристики

Джозеф Ноэль Пейтон , «Пак и феи» , фрагмент из «Сна в летнюю ночь» .

Согласно «Словарю фраз и басен» Брюэра (1898):

[Робин Гудфеллоу] «негодный злодей» и веселая домашняя фея, известная своими озорными проделками и розыгрышами. Ночью он иногда оказывает небольшие услуги семье, которой он руководит. Шотландцы называют этого домашнего духа брауни ; немцы — Кобольдом или Кнехтом Рупрехтом . Скандинавы называли его Ниссе Год-дренг . Пак, шут двора Фей, — то же самое.

Пак мог выполнять мелкую домашнюю работу, быструю тонкую вышивку или сбивать масло, что могло быть испорчено в мгновение ока его плутовскими трюками, если он был недоволен. [6] Будучи домоседом, он помогал домохозяйкам с их домашними делами, ожидая подношения в виде белого хлеба и молока. Если этим пренебрегали, он воровал то, что, по его мнению, было ему причитается. [4]

Известно также, что Паки по своей природе одиночные существа. Характеристика Шекспира о «хитром и плутовском» Паке в «Сне в летнюю ночь» могла возродить ослабевающий интерес к Паку. [7]

Известные культурные отсылки

16–17 век

19 век

«Безумные проделки Робина Гудфеллоу», Джон Франклин, гравюра Эдварда Далзила, 1845 г.

20 век

21 век

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ См., например, Katharine Mary Briggs, Anatomy of Puck . Нью-Йорк: Arno, 1977c1959. ISBN  0405100825 OCLC  2876094
  2. ^ Sebo, Erin (2017). «Имеет ли OE Puca ирландское происхождение?». Studia Neophilologica . 87 (2): 167–175. doi :10.1080/00393274.2017.1314773. S2CID  164700561.
  3. ^ Кейтли, Томас. Мифология фей , Лондон, HG Bohn, 1870
  4. ^ ab Sparkes, Abigail. «Робин Гудфеллоу», Historic UK
  5. ^ Льюкенор, Льюис. Испанская Мандевиль или Сад диковинных цветов , Лондон, Х. Мэттс, 1600
  6. ^ Уолл, Венди (весна 2001 г.). «Почему шайба метет?: Fairylore, Merry Wives, and Social Struggle». Shakespeare Quarterly . 52 (1): 67–106. doi : 10.1353/shq.2001.0021 . S2CID  191580811. Получено 16 июля 2019 г.
  7. ^ Шлейнер, Винифрид (1985). «Источники воображения для шекспировской шайбы». Shakespeare Quarterly . 36 (1): 65–68. doi :10.2307/2870083. JSTOR  2870083.
  8. Лидс Барролл, Анна Датская, королева Англии: культурная биография (Филадельфия, 2001), стр. 83.
  9. ^ "Безумные весёлые проделки Робина Гудфеллоу". Книга баллад Роксбурга . https://www.boldoutlaw.com/puckrobin/roxburghe-pranks-robin-goodfellow.html
  10. ^ Фольклор – Робин Гудфеллоу (Пак) Университет Виктории/Совет по социальным и гуманитарным исследованиям Канады
  11. ^ « Приятные истории Гаммер Гертон о Терпеливой Гриссель, Принцессе Розетте и Робине Гудфеллоу, а также Баллады о Дочери Нищего, Малышах в Лесу и Прекрасной Розамонде». Напечатано для Джозефа Кундалла, 1845, Государственная библиотека Нового Южного Уэльса DSM/821.04/T
  12. Карл, Маркс (1856). «Речь на годовщине «Народной газеты».
  13. ^ Кагава, Джули (2021), Железный ворон , Торонто: Inkyard Press, ISBN 978-1-335-09176-5
  14. ^ "Леденящие душу приключения Сабрины (сериал 2018–2020)". IMDb . Получено 21.01.2021 .
  15. ^ "WolfWalkers". IMDb . Получено 24.03.2023 .