stringtranslate.com

Рос Шварц

Рос Шварц — английский литературный переводчик , переводящий франкоязычную литературу на английский язык. В 2009 году она была награждена Почетным кавалером Ордена искусств и литературы за заслуги перед французской литературой. [1]

Карьера

Помимо литературного перевода, Шварц работал в советах и ​​комитетах различных литературных и переводческих организаций: заместитель председателя Ассоциации переводчиков ; Председатель Европейского совета ассоциаций литературных переводчиков (CEATL) с 2000 по 2009 год; Председатель консультативного совета Британского центра литературного перевода (BCLT) с 2005 по 2009 год; и председатель программы английского ПЕН -писателя-переводчика с 2010 по 2014 год. Она работала над развитием художественного перевода как профессии, поддерживая молодых переводчиков, инициируя схемы наставничества, летние школы (например, «Переводчик в городе», сначала в Биркбек-колледже , затем в Городском университете Лондона ), семинары и мастер-классы (например, в Голдсмитс-колледже , Университете Миддлсекса , университетах Вестминстера, Восточной Англии, Бата, Уорика, Лестера, Глазго и Манчестера).

Шварц также писал о литературном переводе: см., например, «Диалог: о вмешательстве переводчика» Рос Шварц и Николаса де Ланге в книге Сьюзен Басснетт и Питера Буша (редакторы), «Переводчик как писатель» (Continuum, Лондон и Нью-Йорк, 2006), а также статьи, опубликованные в журналах The Linguist , ATA Bulletin , The ITI Bulletin , Context (№ 20, 21, 21 — Dalkey Archive Press) и на веб-сайте литературного перевода Британского Совета. Она является постоянным автором журнала In Other Words , журнала Ассоциации переводчиков и Британского центра литературного перевода.

Она также была консультантом пересмотренного французско-английского/англо-французского словаря Роберта и Коллинза ; судья конкурса Larousse "Grand Prix de la Traduction", Париж, 1995 г.; и судья премии «Северное сияние» Международной федерации переводчиков 1999 года.

Почести и премии

Переводы с французского

Шварц перевел множество французских и франкоязычных авторов, в том числе Катрин Клеман , Жоржа Сименона , Режин Дефорж , Доминика Эдде  [фр] , Доминика Манотти , Клодин Вег, Эммануэля Рейно, Азиза Шуаки, Фату Диома , Ясмину Хадру , Жюльена Нила, Жаклин Харпманн , Оливье Роя. , Антуан де Сент-Экзюпери . Недавно она подготовила новые переводы любимых классических произведений, таких как «Маленький принц» , и была частью международной команды, занимающейся повторными переводами романов Жоржа Сименона на английский язык. [4]

Переводы: фантастика

Переводы: драма

Переводы: детские книги

Переводы: криминальная фантастика

Переводы: графические альбомы

Переводы: поэзия

Переводы: научно-популярная литература

Внешние ссылки

Рекомендации

  1. ^ "Роз Шварц, перевод моих слов в сентябре 2012 г. - Le mot juste en anglais" . le-mot-juste-en-anglais.typepad.com . Проверено 27 сентября 2016 г.
  2. ^ Награжден 31 марта 2009 г., см. фотографии медали и уведомление на французском языке http://le-mot-juste-en-anglais.typepad.com/le_mot_juste_en_anglais/2012/09/ros-schwartz-traductrice-du-mois-de. -septembre.html
  3. ^ «Три процента: тег» . Рочестер.edu . Проверено 27 сентября 2016 г.
  4. ^ ab "Трудуир Сименон | Традзибао". tradzibao.fr. 26 сентября 2015 года . Проверено 27 сентября 2016 г.
  5. ^ "Лауреаты премии празднуют гала-ужин" . www.iti.org.uk. ​Архивировано из оригинала 25 мая 2017 г.
  6. ^ «Пленник /». worldcat.org . Проверено 27 сентября 2016 г.
  7. ^ «Английский ПЕН: Писатели-переводчики - Рос Шварц» . worldbookshelf.englishpen.org . Проверено 27 сентября 2016 г.
  8. ^ "Роз Шварц - Слова без границ" . wordwithoutborders.org . Проверено 27 сентября 2016 г.
  9. ^ «Авторы и переводчики: РОЗ ШВАРЦ И ЕЕ АВТОРЫ» . авторы-переводчики.blogspot.co.uk . Проверено 27 сентября 2016 г.
  10. ^ "Translation Slam на выставке в Норвиче - YouTube" . youtube.com . Проверено 27 сентября 2016 г.
  11. ^ «Пожалуйста, подпишитесь на пунктирной линии… - YouTube» . youtube.com . Проверено 27 сентября 2016 г.