Словарь английского языка , иногда публикуемый как «Словарь Джонсона» , был опубликован 15 апреля 1755 года и написан Сэмюэлем Джонсоном . [2] Он входит в число самых влиятельных словарей в истории английского языка .
Словарями того периода недовольство было, поэтому в июне 1746 года группа лондонских книготорговцев заключила с Джонсоном контракт на написание словаря за сумму в 1500 гиней (1575 фунтов стерлингов), что эквивалентно примерно 310 000 фунтов стерлингов в 2024 году. [3] Джонсону потребовалось семь лет, чтобы завершить работу, хотя он утверждал, что может закончить ее за три года. Он сделал это в одиночку, только с помощью клерка, чтобы скопировать иллюстративные цитаты, которые он отмечал в книгах. Джонсон выпустил несколько исправленных изданий за свою жизнь.
До завершения Оксфордского английского словаря 173 года спустя, словарь Джонсона считался выдающимся английским словарем [ требуется ссылка ] . По словам Уолтера Джексона Бейта , словарь «легко можно считать одним из величайших достижений науки и, вероятно, величайшим из когда-либо созданных одним человеком, который трудился в подобных неблагоприятных условиях в течение сопоставимого периода времени». [4]
Раньше к книгам относились с чем-то, близким к благоговению, но к середине восемнадцатого века это уже не было так. Рост грамотности среди широкой общественности в сочетании с техническими достижениями в механике печати и переплетного дела означал, что впервые книги, тексты, карты, брошюры и газеты стали широко доступны широкой публике по разумной цене. Такой взрыв печатного слова потребовал установленного образца грамматики, определения и правописания для этих слов. Этого можно было достичь с помощью авторитетного словаря английского языка. В 1746 году консорциум самых успешных лондонских печатников, включая Роберта Додсли и Томаса Лонгмана — никто не мог позволить себе заняться этим в одиночку — поставил перед собой задачу удовлетворить и извлечь выгоду из этой потребности постоянно растущей читающей и пишущей публики.
Словарь Джонсона не был первым английским словарем и даже не входил в первую дюжину. За предыдущие 150 лет в Англии было опубликовано более двадцати словарей , старейшим из которых был латино-английский «словник» сэра Томаса Элиота , опубликованный в 1538 году.
Следующим появился Ричард Малкастер , директор школы, в 1583 году. Малкастер составил то, что он назвал «общей таблицей [из восьми тысяч слов], которые мы обычно используем... [но] Это было бы делом весьма похвальным... если бы кто-то хорошо изучил... собрал бы все слова, которые мы используем в английском языке... в один словарь...» [5] В 1598 году был опубликован итало-английский словарь Джона Флорио . Это был первый английский словарь, использовавший цитаты («иллюстрации») для придания значения слову; ни в одном из этих словарей до сих пор не было фактических определений слов. Это должно было измениться, в небольшой степени, в Table Alphabeticall школьного учителя Роберта Кодри , опубликованном в 1604 году. Хотя он содержал всего 2449 слов и ни одного слова, начинающегося с букв W , X или Y , это был первый одноязычный английский словарь. Затем последовало еще несколько словарей: на латинском , английском, французском и итальянском языках. Lingua Britannica Reformata Бенджамина Мартина ( 1749) и Thesaurus Linguae Latinae Эйнсворта (1737) оба значимы, поскольку они определяют записи в отдельных смыслах или аспектах слова. На английском языке (среди прочих) в 1607 году был опубликован юридический словарь Джона Коуэлла Interpreter , в 1658 году вышел словарь Эдварда Филлипса The new world of English words , а в 1721 году Натан Бейли подготовил словарь из 40 000 слов , хотя ни один из них не был столь всеобъемлющим по широте или стилю, как словарь Джонсона.
Проблема с этими словарями заключалась в том, что они, как правило, были не более чем плохо организованными и плохо исследованными глоссариями «трудных слов»: слов технических, иностранных, неясных или устаревших. Но, возможно, самой большой ошибкой этих ранних лексикографов было то, что, как выразился историк Генри Хитчингс , они «не смогли дать достаточного понимания [английского] языка, каким он был в употреблении ». [6] В этом смысле словарь доктора Джонсона был первым, который всесторонне документировал английский лексикон.
Словарь Джонсона был подготовлен в 17 Gough Square , London, в эклектичном доме, между 1746 и 1755 годами. К 1747 году Джонсон написал свой Plan of a Dictionary of the English Language , в котором излагались его намерения и предлагалась методология подготовки его документа. Он ясно видел пользу в использовании предыдущих усилий и рассматривал этот процесс как параллель к юридическому прецеденту (возможно, под влиянием Коуэлла):
Поэтому, поскольку правила стиля, как и правила права, возникают из часто повторяемых прецедентов, я соберу свидетельства обеих сторон и постараюсь обнаружить и обнародовать постановления обычая, который так долго обладал, по праву или путем узурпации, верховенством слов.
План Джонсона получил покровительство Филиппа Стэнхоупа, 4-го графа Честерфилда , но не к удовольствию Джонсона. [7] Честерфилд не заботился о похвале, вместо этого его интересовали способности Джонсона. [8] Спустя семь лет после первой встречи с Джонсоном для обсуждения работы, Честерфилд написал два анонимных эссе в The World , в которых рекомендовал Словарь . [8] Он жаловался на то, что английскому языку не хватает структуры, и утверждал:
Мы должны прибегнуть к старому римскому средству во времена смятения и выбрать диктатора. Исходя из этого принципа, я отдаю свой голос за то, чтобы г-н Джонсон занял этот великий и трудный пост. [9]
Однако Джонсону не понравился тон эссе, и он посчитал, что Честерфилд не выполнил своего обещания стать покровителем работы. [9] В письме Джонсон объяснил свои чувства по этому поводу:
Семь лет, милорд, прошли с тех пор, как я ждал в ваших внешних комнатах или был отброшен от вашей двери, в течение которых я продвигал свою работу через трудности, на которые бесполезно жаловаться, и, наконец, довел ее до грани публикации без единого акта помощи, одного слова поддержки или одной улыбки благосклонности. Такого обращения я не ожидал, потому что у меня никогда не было покровителя... Разве покровитель, милорд, не тот, кто равнодушно смотрит на человека, борющегося за жизнь в воде, а когда он достигает земли, обременяет его помощью? Внимание, которое вы соблаговолили обратить на мои труды, если бы оно было ранним, было бы добрым: но оно было отложено до тех пор, пока я не стал равнодушен и не смог бы наслаждаться им; пока я не стал одиноким и не смог бы поделиться им; пока меня не узнали и не захотели бы в нем нуждаться. [10]
Словарь английского языка был довольно большим и очень дорогим. Он был напечатан in-folio, то есть страницы были 18 дюймов (46 см) в высоту и почти 20 дюймов (51 см) в ширину. Бумага была самого лучшего качества, доступного на рынке, стоимость которой достигала почти 1600 фунтов стерлингов; больше, чем Джонсону заплатили за написание книги. Сам Джонсон назвал книгу «Vasta mole superbus» («Гордая в своем огромном объеме»). [11] Ни один книготорговец не мог надеяться напечатать эту книгу без посторонней помощи; за исключением нескольких специальных изданий Библии ни одна книга такого веса и размера никогда не была напечатана.
На титульном листе написано:
А
СЛОВАРЬ
АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА :
в котором
СЛОВА выведены из их ОРИГИНАЛОВ
и
ИЛЛЮСТРИРОВАНЫ в их РАЗЛИЧНЫХ ЗНАЧЕНИЯХ
ПРИМЕРАМИ
лучших ПИСАТЕЛЕЙ.
К которым прилагаются
ИСТОРИЯ ЯЗЫКА и
АНГЛИЙСКАЯ ГРАММАТИКА.
Автор: СЭМЮЭЛЬ ДЖОНСОН , AM
В ДВУХ ТОМАХ
ТОМ I
Слова «Сэмюэль Джонсон» и «Английский язык» были напечатаны красным цветом; остальное было напечатано черным цветом. Предисловие и заголовки были набраны шрифтом «Английский» размером 4,6 мм , текст — в две колонки — размером 3,5 мм . Это первое издание словаря содержало список из 42 773 слов, к которому в последующих изданиях было добавлено всего несколько слов. Одним из важных нововведений Джонсона было проиллюстрировать значения его слов литературными цитатами, которых насчитывается около 114 000. Наиболее часто цитируемыми Джонсоном авторами являются Шекспир , Мильтон и Драйден . Например:
Более того, Джонсон, в отличие от Бейли, добавлял примечания об использовании слова, а не просто давал его описание.
В отличие от большинства современных лексикографов , Джонсон ввел юмор или предубеждение в довольно большое количество своих определений. Среди наиболее известных:
Вот несколько менее известных примеров:
Он включил в свой текст причудливые малоизвестные слова, такие как:
На более серьезном уровне работа Джонсона показала невиданную доселе скрупулезность. В отличие от всех протословарей, которые были до этого, кропотливая забота вошла в полноту, когда дело дошло не только до «иллюстраций», но и до определений:
Первоначальной целью было опубликовать словарь в двух томах -фолио : A–K и L–Z. Но вскоре это оказалось громоздким, невыгодным и нереалистичным. Последующие тиражи составили четыре тома; даже они образовали стопку высотой 10 дюймов (25 см) и весили почти 21 фунт (9,5 кг). [ требуется ссылка ] Помимо огромного физического веса словаря Джонсона, он имел и столь же высокую цену: £4/10/– (что эквивалентно примерно £883 в 2024 году). [3] Цена была настолько обескураживающей, что к 1784 году, через тридцать лет после публикации первого издания, когда словарь к тому времени уже выдержал пять изданий, в обращении находилось всего около 6000 экземпляров — средняя продажа 200 книг в год в течение тридцати лет. [ требуется ссылка ]
Этимологии Джонсона можно было бы считать слабыми по современным стандартам, и он дал мало указаний по произношению; одним из примеров является «Кашель: судорога легких, сопровождаемая некоторой резкой серозностью. Произносится как coff». Большая часть его словаря была прескриптивистской . Он также был лингвистически консервативным, отстаивая традиционные варианты написания, такие как publick, а не более простые варианты, которые 73 года спустя предпочел Ной Вебстер .
Словарь составлен в алфавитном порядке в соответствии с английским алфавитом XVIII века . В XVIII веке буквы I и J считались разными формами одной и той же буквы; то же самое было с буквами U и V. В результате в словаре Джонсона слово jargon стоит перед словом idle, а vagabond — перед ultimate. [20]
Несмотря на свои недостатки, словарь был, несомненно, лучшим в свое время. Его объем и структура были продолжены в последующих словарях, включая Webster's Dictionary Ноа Вебстера в 1828 году и Oxford English Dictionary позднее в том же столетии.
С самого начала всеобщее признание получило не только содержание словаря , но и заслуги Джонсона в его единоличном создании: «Когда Босуэлл дошел до этой части жизни Джонсона, более чем три десятилетия спустя, он заявил, что «мир с изумлением созерцал столь колоссальную работу, проделанную одним человеком, в то время как другие страны считали, что подобные начинания достойны только целых академий». [ 21] « Словарь считался с момента его создания принадлежащим Джонсону, а с момента его завершения он стал словарем Джонсона — его книгой и его собственностью, его памятником, его мемориалом». [22]
Сразу после публикации « Словарь был с энтузиазмом написан в таких важных периодических изданиях, как London Magazine и — что неудивительно — Gentleman's Magazine . В последнем он получил восьмистраничное уведомление». [23] Обзоры, какими бы они ни были, оказались щедрыми по тону: «Из менее положительных оценок единственная по-настоящему рассудительная пришла от Адама Смита в провиговском Edinburgh Review ... он желал, чтобы Джонсон «чаще высказывал собственное порицание тем словам, которые не являются одобренными, хотя иногда встречаются у авторов с неплохим именем». Кроме того, подход Джонсона не был «достаточно грамматически правильным»». [24]
Несмотря на критику словаря , общее финансовое положение Джонсона оставалось удручающим в течение нескольких лет после 1755 года: «Образ Джонсона, спешащего написать Rasselas , чтобы оплатить похороны своей матери, хотя это и романтическая гипербола, передает шаткость его существования, почти через четыре года после того, как была закончена его работа над словарем . Его финансовая неопределенность продолжалась. Он отказался от дома на Гоф-сквер в марте 1759 года, вероятно, из-за нехватки средств. Тем не менее, как раз когда Джонсон погружался в очередную пучину уныния, репутация словаря наконец принесла вознаграждение. В июле 1762 года двадцатичетырехлетний монарх Георг III назначил Джонсону государственную пенсию в размере 300 фунтов стерлингов в год . Пенсия не сделала его богатым, но она гарантировала, что ему больше не придется копаться в поисках случайной гинеи». [25]
По мере развития лексикографии в работе Джонсона были обнаружены недостатки: «С самого начала появились шумные хулители. Возможно, самым громким из них был Джон Хорн Тук ... Не довольствуясь тем, чтобы объявить ее «несовершенной и несовершенной», он жаловался, что это «одно из самых праздных произведений, когда-либо предложенных публике», что ее автор «не обладал ни одним необходимым условием для этого начинания», что ее грамматическая и историческая части были «самыми поистине презренными произведениями» и что «почти одна треть... в такой же степени является языком готтентотов, как и англичан»». [26] « Гораций Уолпол подытожил для неверующих, когда он заявил в конце восемнадцатого века: «Я не могу себе представить, что репутация доктора Джонсона будет долговременной». Его словарь был «удивительным трудом для одного человека», но «эта задача слишком велика для одного человека, и... общество должно в одиночку претендовать на публикацию стандартного словаря». Несмотря на оговорки Уолпола, число поклонников превзошло число критиков, и репутация словаря неоднократно повышалась другими филологами, лексикографами, педагогами и исследователями слов». [27]
Словарь Джонсона был составлен, когда этимология в значительной степени основывалась на догадках. Его классические наклонности привели к тому, что он предпочел написание, которое указывало на латинские или греческие источники, «в то время как его отсутствие основательной эрудиции не позволило ему обнаружить их частые ошибки». Например, он предпочел написание ache вместо ake, поскольку ошибочно считал, что оно произошло от греческого achos . Некоторые из его вариантов написания также были непоследовательными: «сохраняя латинское p в receive , он оставил его из обмана ; он написал deign одним способом и disdain другим; он написал uphill , но downhil , muckhill , но dunghil , instill , но distil , inthrall , но disenthral ». [28]
Босуэлл [29] рассказывает, что «одна дама однажды спросила его [Джонсона], как он пришел к определению бабки как колена лошади: вместо того, чтобы дать развернутый ответ, как она ожидала, он сразу же ответил: «Невежество, мадам, чистое невежество». На той же странице Босуэлл отмечает, что определение Джонсоном сети («Любая вещь, сетчатая или перекрестная, на равных расстояниях, с промежутками между пересечениями») [30] «часто цитировалось с игривой злобой, как затемняющее вещь саму по себе очень простую».
Помимо указания ударения, в словаре не было многих конкретных орфоэпических указаний для отдельных слов, при этом Джонсон утверждал, что «Для произношения наилучшим общим правилом является рассмотрение наиболее элегантных ораторов, которые меньше всего отклоняются от письменных звуков», и называл неправильные произношения «жаргоном»; это было предметом одновременной критики Джона Уокера , который написал в предисловии к своему «Словарю критического произношения »: «Определенно, там, где обычаи равны, это должно иметь место; и если бы все уважаемые носители английского языка были поровну разделены в своем произношении слова busy , одна половина произносила бы его как bew-ze , а другая как biz-ze , то первых следовало бы считать наиболее элегантными ораторами; но пока это не так, последнее произношение, хотя и является грубым отклонением от орфографии, будет считаться наиболее элегантным. Следовательно, общее правило доктора Джонсона может иметь место только там, где обычаи явно не определены». [31] Тем не менее, Уокер скрупулезно следовал объяснениям слов Джонсона, как и многие современные ему словари. [32]
Несмотря на критику, «Влияние словаря было всеобъемлющим. Джонсон установил как методологию того, как должны составляться словари, так и парадигму того, как должны быть представлены статьи. Любой, кто пытался создать словарь после Джонсона, делал это в его тени». [33] «В своей истории Оксфордского английского словаря Саймон Винчестер утверждает о его предшественнике восемнадцатого века, что «к концу века каждая образованная семья имела или имела доступ к великой книге. Она быстро стала настолько прочно укоренившейся, что любой запрос на «Словарь» приводил к Джонсону и никому другому». «Словарь требовался, — пишет Винчестер, — так же, как можно было бы потребовать Библию». [34] Один из первых редакторов OED , Джеймс Мюррей , признал, что многие объяснения Джонсона были приняты без изменений, поскольку «Когда его определения верны, а его расположение разумно, кажется целесообразным следовать ему». ... В конце концов, Оксфордский словарь английского языка воспроизвел около 1700 определений Джонсона, обозначив их просто «J.» [35]
Влияние Джонсона не ограничивалось Британией и английским языком: «Президент Флорентийской академии заявил, что словарь будет «вечным памятником славы автора, честью его собственной страны в частности и общей выгодой для Республики словесности». Это была не пустая похвала. Работа Джонсона послужила образцом для лексикографов за рубежом. Неудивительно, что его друг Джузеппе Баретти решил сделать словарь образцом для своего итало-английского словаря 1760 года и для своего испанского словаря почти два десятилетия спустя. [36] Но есть многочисленные примеры влияния за пределами круга самого Джонсона. Его работа была переведена на французский и немецкий языки». [37] И «В 1777 году, когда Фердинандо Боттарелли опубликовал карманный словарь итальянского, французского и английского языков (три языка бок о бок), его авторитетными источниками для французских и итальянских слов были работы Французской и Итальянской академий: для английского он использовал Джонсона». [38]
Словарь был экспортирован в Америку. «Принятие словаря американцами было знаменательным событием не только в его истории, но и в истории лексикографии. Для американцев второй половины восемнадцатого века Джонсон был основополагающим авторитетом в области языка, и последующее развитие американской лексикографии было окрашено его славой» . [38] Для американских лексикографов Словарь было невозможно игнорировать: «Два великих лексикографа Америки девятнадцатого века, Ноа Вебстер и Джозеф Эмерсон Вустер , яростно спорили о наследии Джонсона... В 1789 году [Вебстер] заявил, что «Великобритания, детьми которой мы являемся и на языке которой мы говорим, больше не должна быть нашим стандартом; ибо вкус ее писателей уже испорчен, а ее язык находится в упадке». [39] «Там, где Вебстер находил недостатки в Джонсоне, Джозеф Вустер приветствовал его... В 1846 году он завершил свой «Универсальный и критический словарь английского языка» . Он защищал работу Джонсона, утверждая, что «со времени ее публикации [она] гораздо больше, чем какая-либо другая, считалась стандартом для языка». [40] Несмотря на эволюцию лексикографии в Америке, « Словарь также сыграл свою роль в праве, особенно в Соединенных Штатах. Законодатели в значительной степени заняты установлением «первоначальных значений», пытаясь обеспечить буквальный смысл законодательства своих предшественников... Часто это вопрос историзации языка: чтобы понять закон, вам нужно понять, что его терминология означала для его первоначальных создателей... до тех пор, пока американская Конституция остается нетронутой, Словарь Джонсона будет играть свою роль в американском праве ». [41]
Словарь Джонсона вышел в двух вариантах.
Первым было издание Folio 1755 года , которое вышло в двух больших томах 4 апреля. Издание folio также содержит полные литературные цитаты тех авторов, которых цитировал Джонсон, таких как Драйден и Шекспир. За ним через несколько недель последовало второе издание, опубликованное в 165 еженедельных частях. Третье издание было опубликовано в 1765 году, но оно было четвертым, которое вышло в 1773 году и включало значительные изменения Джонсона в оригинальной работе. [42]
Сокращенное издание вышло в 1756 году в двух томах формата октаво с записями, «взятыми из издания фолио автором», [43] размещенными в виде двух колонок на странице. Сокращенная версия не содержала литературных цитат, только цитировалась автором. Это удешевляло ее производство и покупку. Она продавалась тиражом более тысячи экземпляров в год в течение следующих 30 лет, сделав «Словарь» доступным для каждого грамотного дома. [44]
Словарь Джонсона был доступен в виде копий в течение нескольких лет. Полное первое издание Folio доступно на сайте A Dictionary of the English Language [45] в виде электронного сканирования. С 15 апреля 2021 года A Dictionary of the English Language станет Johnsons Dictionary Online , проектом, финансируемым Национальным фондом гуманитарных наук и созданным группой ученых из Университета Центральной Флориды . Эта версия является первым полностью поисковым онлайн-изданием и в конечном итоге будет включать издание folio 1775 года.
Предисловие к словарю доступно на сайте Project Gutenberg . [46] Кроме того, отсканированную версию 6-го (1785) издания можно найти в двух томах в Internet Archive. [47] [48]
Составление словаря Джонсона стало основной сюжетной линией эпизода Blackadder the Third , где Эдмунд Блэкаддер ( Роуэн Аткинсон ), сбив с толку ученого потоком сфабрикованных несуществующих слов, пытается скрыть уничтожение рукописи словаря его слугой. Джонсон отдал свою единственную рукопись принцу, и ее, предположительно, уничтожил ученик Блэкаддера, пес Болдрик. Эпизод заканчивается тем, что Болдрик, не подозревая об этом, бросает словарь в огонь.
«Большой словарь доктора Джонсона» появляется как сюжетный ход в фильме о Шерлоке Холмсе 1944 года « Жемчужина смерти » с Бэзилом Рэтбоуном и Найджелом Брюсом в главных ролях . [49]
В конце первой главы романа Уильяма Мейкписа Теккерея « Ярмарка тщеславия » Бекки Шарп с презрением выбрасывает в окно экземпляр словаря Джонсона.
Думаю, я нашел то, что он оценит. Это
«Большой словарь» доктора Джонсона
, ранний фолиант.