stringtranslate.com

Раздел 23 Канадской хартии прав и свобод

Раздел 23 Канадской хартии прав и свобод — это раздел Конституции Канады , который гарантирует права на образование на языке меньшинства для франкоговорящих общин за пределами Квебека и, в меньшей степени, для англоговорящих меньшинств в Квебеке. Раздел может быть особенно примечателен, поскольку некоторые ученые считают, что раздел 23 «был единственной частью Хартии, которая действительно волновала Пьера Трюдо ». [1] Трюдо был премьер-министром , который боролся за включение Хартии прав в Конституцию Канады в 1982 году.

Раздел 23(1)(b) или раздел 23 в целом также известен как « Канадская оговорка ». [1]

Текст

Под заголовком «Права на образование на языке меньшинств» в разделе говорится:

23.(1) Граждане Канады

(a) чей первый изученный и все еще понимаемый язык является языком английского или французского языкового меньшинства провинции, в которой они проживают, или
(б) которые получили начальное школьное образование в Канаде на английском или французском языке и проживают в провинции, где язык, на котором они получили это образование, является языком английского или французского языкового меньшинства провинции,

имеют право на то, чтобы их дети получали начальное и среднее школьное образование на этом языке в этой провинции.

(2) Граждане Канады, чьи дети получили или получают начальное или среднее школьное образование на английском или французском языке в Канаде, имеют право на то, чтобы все их дети получали начальное и среднее школьное образование на одном и том же языке.

(3) Право граждан Канады в соответствии с подпунктами (1) и (2) на то, чтобы их дети получали начальное и среднее школьное образование на языке английского или французского языкового меньшинства провинции

(a) применяется везде в провинции, где число детей граждан, имеющих такое право, достаточно для того, чтобы оправдать предоставление им обучения на языке меньшинства за счет государственных средств; и
(b) включает, когда число таких детей того требует, право на то, чтобы они получали такое обучение в учебных заведениях на языке меньшинства, предоставляемых за счет государственных средств.

Раздел 23 следует рассматривать вместе с разделом 59 Закона о Конституции 1982 года :

59. (1) Пункт 23(1)(a) вступает в силу в отношении Квебека в день, который будет установлен прокламацией, выпущенной Королевой или Генерал-губернатором за Большой печатью Канады.

(2) Прокламация в соответствии с подпунктом (1) может быть выпущена только в случае разрешения законодательного собрания или правительства Квебека.

(3) Настоящий раздел может быть отменен в день вступления в силу пункта 23(1)(a) в отношении Квебека, а настоящий Закон может быть изменен и перенумерован соответственно после отмены настоящего раздела прокламацией, изданной Королевой или Генерал-губернатором за Большой печатью Канады.

История

Премьер-министр Пьер Трюдо был ярым сторонником раздела 23 и образования на языках меньшинств.

Будучи убежденным федералистом , Трюдо боролся за обеспечение языковых прав в конституции для содействия национальному единству. Раздел 23 (1) (b) берет свое начало в единогласном соглашении между лидерами провинций и Трюдо, достигнутом в 1978 году в Сент-Эндрюсе, Нью-Брансуик , в котором дети граждан могли получать школьное образование на своем языке. [2] Когда эта идея была внесена в Хартию в 1980-х годах, Трюдо также успешно добился соглашения с лидерами провинций о том, что раздел 23 не может быть аннулирован положением о несоответствии разделу 33 .

Когда правительство Квебека приняло Хартию французского языка в 1977 году, только родители, которые учились в английских школах в Квебеке, могли обучать своих детей на английском языке. Опасения по поводу подрыва образовательных прав англоговорящих жителей Квебека привели к тому, что раздел 23(1)(b) был написан таким образом, что эта часть закона Квебека стала бы неконституционной. [1] Эта часть Хартии французского языка была действительно отменена судами в деле Генерального прокурора Квебека против Советов протестантских школ Квебека (1984). Вердикт побудил принять в 1993 году законопроект 86, который внес поправки в Хартию французского языка, заявив, что любой ребенок гражданина Канады, родитель или брат или сестра которого получили образование на английском языке в Канаде (а не конкретно в Квебеке), может посещать школы на английском языке. [3]

В то время как в Квебеке на момент принятия Хартии наблюдалось сокращение образования на языке меньшинства, в нескольких других провинциях (где большинство составляли англоговорящие канадцы ) вообще не было школ с преподаванием на французском языке. Напротив, в 2005 году во всех провинциях были школы с преподаванием на языке меньшинства. В 1986 году 152 225 франкоканадских студентов за пределами Квебека посещали школы с преподаванием на французском языке в соответствии с разделом 23, а в 2001 году их число составило 149 042. [4] С момента вступления Хартии в силу возникли некоторые препятствия для образования на языке меньшинства, такие как потребность в большем количестве франкоговорящих учителей и сокращение набора на англоязычное образование в сельских районах Квебека, а также проблемы со стороны как франкоговорящих, так и англоговорящих родителей меньшинства, которые считали, что образование равного качества не предоставляется правительством их провинции. Относительная нехватка возможностей получения послевузовского образования на французском языке (колледжи и университеты) за пределами Квебека влияет на выбор некоторых франкоканадских студентов перейти на обучение на английском языке, особенно по мере приближения к концу обязательного образования. [5] Права студентов из числа официальных языковых меньшинств остаются темой, оспариваемой в провинциальных и федеральных судах, при этом финансирование судебных издержек на судебные разбирательства предоставляется Программой судебных исков федерального правительства.

Приложение

L'Anse-au-sable , школа французского языка в Келоуне, Британская Колумбия . Ее школьный совет Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique помогает гарантировать, что те, у кого есть права, предусмотренные разделом 23, получат образование на языке меньшинства. [6]

Раздел 23 является позитивным правом . Было установлено, что раздел 23 таким образом защищает от ассимиляции языковых меньшинств, если их образовательные права были ущемлены в течение длительного периода времени; это привело к тому, что раздел 24 Хартии , который предусматривает средства правовой защиты от нарушений прав, должен применяться гибко и творчески. Например, в деле Дусе-Будро против Новой Шотландии (министра образования) (2003) было установлено, что правительство может быть вынуждено отчитываться перед судьей о ходе строительства школ, чтобы гарантировать, что школы будут построены в течение достаточного периода времени.

Хотя большая часть раздела 23 может применяться к Квебеку, раздел 59 Акта о конституции 1982 года гласит, что раздел 23(1)(a) не имеет там никакой силы или эффекта. Это был примирительный жест, сделанный авторами Хартии , которым не удалось добиться изменений соглашения Квебека в 1982 году. Это положение не будет действовать в Квебеке, пока правительство провинции не решит ратифицировать его.

Достаточное количество

Хотя раздел 23 гарантирует свои права канадским гражданам, которые также являются родителями , при условии, что они говорят по-английски или по-французски как меньшинство, возможность реализовать это право на отправку своего ребенка в языковое меньшинство ограничена возможностью того, что языковое меньшинство, в котором человек живет, может быть слишком малочисленным. Разделы 23(3)(a) и (b) гласят, что «количество детей» должно быть «достаточным, чтобы оправдать» государственные расходы либо на обучение, либо на строительство школьных помещений.

Эти ограничения были определены Верховным судом Канады в деле 1990 года Маэ против Альберты . Суд заявил, что раздел 23 гарантирует «скользящую шкалу». При определенных обстоятельствах детей, чьи родители могли бы воспользоваться этим правом, может быть так мало, что правительство не сможет предоставить буквально никакого образования на языке меньшинства. При большем количестве детей некоторые школы могут быть обязаны предоставить классы , в которых дети могли бы получать образование на языке меньшинства. Еще большее количество потребует строительства новых школ, предназначенных исключительно для образования на языке меньшинства.

Суд также постановил, что право на «объекты» в разделе 23(3)(b) может включать в себя больше, чем классы и школы. А именно, большое количество детей может потребовать, чтобы школы с языком меньшинства имели свои собственные школьные советы . Где-то между правом на школу и правом на школьный совет было право для сообщества с языком меньшинства иметь некоторых членов в более крупном школьном совете.

В деле Арсено-Кэмерон против Острова Принца Эдуарда (2000) Суд далее определил достаточное количество. Поскольку 49 франкоканадских детей были готовы к обучению на языке меньшинства в Саммерсайде, Остров Принца Эдуарда , провинция утверждала, что такое небольшое количество потребует только школьных автобусов для их перевозки в близлежащую школу французского языка, а не строительства отдельной школы. Однако Суд постановил, что если бы новая школа действительно была построена, она могла бы привлечь больше людей, чем те, чьи семьи ранее выразили заинтересованность, и, таким образом, количество может быть несколько меньше 100. Хотя даже такая маленькая школа могла бы испытывать трудности с предоставлением определенных образовательных услуг, защита культуры сообщества языкового меньшинства была сочтена слишком важной, и количество учеников было признано достаточным для строительства новой школы.

Манитоба

Решение о предоставлении меньшинствам права на образование по скользящей шкале уже зарождалось в Манитобе посредством принятия компромисса Лорье-Гринуэя 1896 года. [7] Этот компромисс был принят в ответ на то, что считалось неконституционным провинциальным школьным законодательством ( Закон о государственных школах 1890 года) по отношению к конституционно закрепленному Закону Манитобы 1870 года . В Манитобе, где Закон о государственных школах был реформирован в соответствии с правами меньшинства по сравнению с правами большинства на языке и изменением соотношения английского и французского языков (где к 1890-м годам число носителей английского языка превысило число французов), компромисс Лорье-Гринуэя позволил школьным округам на основе общины за общиной предлагать обучение французскому языку, если французское население было достаточно большим и требовало такого обучения.

В 1916 году при премьере Т.К. Норрисе предыдущий компромисс был отменен, и франко-манитобское меньшинство потеряло право на обучение на французском языке в государственных школах Манитобы. Раздел 93 Акта о конституции 1867 года, по мнению провинции, был нарушен компромиссом Лорье-Гринуэя и больше не имел юридической силы. Более того, в разделе 93 провинция имела окончательные полномочия принимать решения об обучении на языке меньшинства. Последнее сохранялось до тех пор, пока не были внесены два изменения в Закон о государственных школах Манитобы : в 1966 и 1970 годах, когда обучение на французском языке было снова признано официальным языком обучения.

Права меньшинства Манитобы на обучение французскому языку развивались с момента введения Хартии и раздела 23 до такой степени, что они позволили включить отдельный школьный совет ( La Division Scolaire Franco-Manitobaine ), который полностью финансируется провинциальной казной и действует по всей провинции. Важным в отношении толкования провинцией раздела 23 является то, что «количество учащихся», а не «родной язык» является основой, на которой соблюдаются права обучения французскому языку (меньшинства). Обучение языку меньшинства в Манитобе находится в переходном состоянии и по-прежнему представляет различные правовые проблемы и связанные с ними конституционно обусловленные вопросы (см. Закон Манитобы 1870 г. , Луи Риель , Вопрос о школах Манитобы , Компромисс Лорье-Гринвея).

Примечания

  1. ^ abc Дайк, Рэнд. Канадская политика: критические подходы. Третье издание. (Скарборо, Онтарио: Nelson Thomson Learning, 2000), стр. 442.
  2. ^ Хогг, Питер В. Закон о Канаде 1982 г. с примечаниями. Торонто: The Carswell Company Limited, 1982.
  3. ^ "1993 - Projet de loi 86 - Bibliothèque de l'Assemblée nationale du Québec - Thematiques Guides" . www.bibliotheque.assnat.qc.ca (на французском языке) . Проверено 31 марта 2018 г.
  4. ^ Паркинсон, Ронда Лорет (20 апреля 2005 г.). «Влияние официального двуязычия». Mapleleafweb, Университет Летбриджа . Архивировано из оригинала 12 мая 2006 г. Получено 23 апреля 2006 г.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  5. ^ Паркинсон, Ронда Лорет (10 апреля 2005 г.). «Двуязычие теряет почву под ногами». Mapleleafweb, Университет Летбриджа . Архивировано из оригинала 12 мая 2006 г. Получено 23 апреля 2006 г.
  6. Отчет о проверке округа, школьный округ № 93 (Conseil scolaire francophone) 4–8 апреля 2005 г., представленный министру образования, стр. 2.
  7. ^ "Компромисс Лорье-Гринуэй (1896)". О нас . Получено 2024-06-21 .

Смотрите также

Ссылки

Внешние ссылки