stringtranslate.com

О, Шенандоа

« Oh Shenandoah » (также называется « Shenandoah », « Across the Wide Missouri », « Rolling River », « Oh, My Rolling River », « World of Misery ») — традиционная народная песня , исполняемая в Америке, происхождение которой неясно, но которая датируется началом XIX века.

Песня "Shenandoah", по-видимому, возникла у американских и канадских вояжеров или торговцев мехом, путешествующих по реке Миссури на каноэ, и разработала несколько различных наборов текстов. Некоторые тексты относятся к вождю племени онейда Шенандоа и торговцу на каноэ, который хочет жениться на его дочери. К середине 1800-х годов версии песни стали морской шанти , которую слышали или пели моряки в разных частях света. Песня имеет номер 324 в Индексе народных песен Роуда .

Другие вариации (из-за влияния устного распространения в разных регионах) включают карибскую (Сент-Винсент) версию «Мир несчастья», относящуюся не к «индийской принцессе», а к «белому муллате». [1] [2]

История

До 19 века только авантюристы, искавшие счастья в качестве трапперов и торговцев бобровым мехом, отваживались заходить на земли коренных народов на западе вплоть до реки Миссури . Большинство этих французских колониальных « путешественников » в эпоху торговли мехом были одиночками, которые подружились с коренными американцами , а иногда и женились на них. Некоторые тексты этой песни, услышанные до 1860 года, рассказывают историю торговца, который влюбился в дочь вождя ирокезов онейда Шенандоа (1710–1816), которая жила в центральном городе штата Нью-Йорк Онейда-Касл . Он был соучредителем Академии Онейда, которая стала колледжем Гамильтона в Клинтоне, штат Нью-Йорк , и похоронен на территории кампуса.

["Shenandoah"], вероятно, произошло от американских или канадских вояжеров , которые были великими певцами... . В ранние дни Америки реки и каналы были главными торговыми и пассажирскими путями, а лодочники были важным классом. Шенандоа был знаменитым индейским вождем в американской истории, и несколько городов в Штатах названы в его честь. Помимо того, что ее пели в море, эта песня фигурировала в старых школьных сборниках.

— У. Б. Уолл (1910) [3]

Путешественники , плывущие на каноэ и занимающиеся торговлей пушниной, были прекрасными певцами, и песни были важной частью их культуры. [3] В начале 19 века плоскодонные лодочники , курсировавшие по реке Миссури, были известны своими шанти , включая «Oh Shenandoah». Моряки, спускавшиеся по реке Миссисипи, подхватили эту песню и сделали ее шанти- кабестаном , которую они пели, вытаскивая якорь. [4] Эта песня лодочников нашла свой путь вниз по реке Миссисипи к американским клиперам — и таким образом по всему миру. [5]

Песня стала популярной как морская шанти среди моряков к середине 1800-х годов. [6] Версия песни под названием «Shanadore» была напечатана в статье капитана Роберта Чамблета Адамса «Песни моряков» в апрельском выпуске журнала The New Dominion Monthly за 1876 год . [7] Он также включил ее в свою книгу 1879 года « На борту «Ракеты»» . [8] «Shanadore» была позже напечатана как часть статьи Уильяма Л. Олдена «Песни моряков» в июльском выпуске журнала Harper's New Monthly Magazine за 1882 год , [9] [10] [11] и в книге 1892 года «Песни, которые никогда не умирают ». [12] В своей работе «Исследования народных песен и популярной поэзии» Альфреда Мейсона Уильямса 1895 года она названа «хорошим образцом булиньского песнопения ». [13]

Перси Грейнджер записал Чарльза Рошера из Лондона, Англия, исполняющего песню «Шенандоа» в 1906 году, и эта запись доступна онлайн через звуковой архив Британской библиотеки . [14] Запись, исполненная бывшим рабочим трущоб Стэнли Слэйдом из Бристоля, Англия, в 1943 году, также доступна для общественности. [15]

В письме 1930 года в британскую газету The Times бывший моряк, работавший на клиперах, перевозивших шерсть между Австралией и Великобританией в 1880-х годах, сказал, что, по его мнению, песня возникла как афроамериканская духовная песня, которая впоследствии превратилась в рабочую песню. [a]

Одним из первых популярных певцов, записавших эту песню, был Поль Робсон , выпустивший несколько версий с 1930-х годов. [17]

Тексты песен

Поскольку "Shenandoah" была песней речника, а затем моряка и прошла через многочисленные изменения и версии на протяжении многих лет и столетий, у нее нет установленного текста. Современные вариации могут включать [ необходима цитата ] тексты, такие как следующие:

Более ранние версии

На картине Чарльза Диса « Охотник и его семья » (1845) изображен путешественник , его жена и дети из числа коренных американцев.

Тексты песен, написанные до 1860 года, предоставленные Уоллом (1910) [3], были представлены следующим образом:

Миссури — могучая река.
Прочь, бурная река.
Лагерь краснокожих находится на его границах.
Ага, я отправляюсь в путь, Пересечь широкий Миссури.
Белый человек любил индейскую девушку,
Прочь, ты, катящаяся река
Его каноэ было нагружено идеями [b] .
Ага, я отправляюсь в путь, Пересечь широкий Миссури.
«О, Шенандоа, я люблю твою дочь,
Прочь, бурная река.
Я переправлю ее через те бурные воды».
Ага, я отправляюсь в путь, Пересечь широкий Миссури.
Вождь пренебрег долларами торговца:
Прочь, бурная река.
«Дочь моя, ты никогда не последуешь за мной».
Ага, я отправляюсь в путь, Пересечь широкий Миссури.
Наконец появился шкипер-янки.
Прочь, бурная река.
Он подмигнул и пошевелил плавником.
Ага, я отправляюсь в путь, Пересечь широкий Миссури.
Он продал вождю ту огненную воду,
Прочь, бурная река.
А за рекой он украл его дочь.
Ага, я отправляюсь в путь, Пересечь широкий Миссури.
«О, Шенандоа, я жажду услышать тебя,
Прочь, бурная река.
Через эту широкую и бурную реку».
Ага, я отправляюсь в путь, Пересечь широкий Миссури.

Дж. Э. Лейдлоу из Сан-Франциско сообщил, что слышал версию песни, исполненную чернокожим моряком с Барбадоса на борту судна «Харленд» в Глазго в 1894 году: [18]

О, Шенандоа! Я слышу твой зов!
Прочь, бурная река!
Да, далеко я слышу твой зов,
Ха-ха! Я отправляюсь через широкий Миссури.
Моя девочка, она ушла далеко от реки,
Прочь, бурная река!
И я никогда ее не увижу.
Ха, ха! Я ухожу, (&c.) [c]

Текст песни «Oh Shenandoah» в исполнении Теннесси Эрни Форда (1959):

О, Шенандоа, я слышу твой зов,
Привет, бурная река.
О, Шенандоа, я жажду услышать тебя,
Привет, я уезжаю.
«Пересекай широкий Миссури».
Мис-сури, Она — могучая река,
Привет, бурная река.
Когда она катится вниз, ее марсели дрожат,
Привет, я ухожу,
«Пересекай широкий Миссури».
Прощай, моя дорогая, я вынужден тебя покинуть,
Привет, бурная река.
О, Шенандоа, я не обману тебя,
Привет, я уезжаю.
«Пересечь широкий Миссури.

Современное использование

Песня популярна в местных организациях, таких как Университет Шенандоа , Университет Южной Вирджинии , Университет Вашингтона и Ли , Политехнический институт Вирджинии и Военный институт Вирджинии .

«Шенандоа» была предложена в качестве «временной государственной песни» для Вирджинии в 2006 году с обновлённым текстом. [19] Предложение было спорным, поскольку стандартная народная песня ссылается на реку Миссури, а в большинстве версий песни название «Шенандоа» относится к индейскому вождю, а не к долине Шенандоа или реке Шенандоа , которые обе почти полностью находятся в Вирджинии. [19] [20]

В 2015 году Законодательное собрание Вирджинии признало песню « Our Great Virginia » на мелодию «Shenandoah» официальной традиционной государственной песней штата.

В кино она звучит в саундтреке к фильму 1965 года «Шенандоа» с Джимми Стюартом в главной роли. Она также неоднократно звучит в фильме 1947 года «Траур к лицу Электре» и как часть попурри в фильме 1962 года « Как был завоёван Запад» . Как морская песня она звучит в фильме «Ява-Хед» (1934). Хоровые аранжировки песни использовались в фильмах «Добрый пастырь» и «Никсон» .

Члены организации Western Writers of America выбрали ее в качестве одной из 100 лучших вестерн-песен всех времен. [21]

Различные аранжировки Перси Грейнджера были записаны Джоном Ширли-Квирком и другими классически обученными певцами. "A song of the waters: variations on the folksong Shenandoah" — классическая композиция Джеймса Кона . По крайней мере одна версия была аранжирована Лесли Вудгейтом . [22]

Песня звучит в серии Fallout и звучит на Appalachia Radio в игре Fallout 76 .

Избранные известные записи

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Эта шанти, очевидно, американского происхождения... 'Shenandoah' была скорее шерстяной и хлопковой шанти, чем кабестанной шанти. Я много раз слышал, как ее пели в трюме на шерстяных винтах рабочие Сиднея... и многие из них были чистокровными неграми, которые, несомненно, приносили эти шанти с хлопковых судов... . Что касается слов, они различаются в зависимости от вкуса человека, исполняющего шанти, в первой и третьей строке каждого куплета, не требуя никаких усилий в этих двух строках, но вторая и четвертая строки всегда были одинаковыми, это были ритмические линии, на которых использовался вес. Когда я занимался торговлей шерстью в восьмидесятых, и в The Tweed , и в Cutty Sark эта шанти ежедневно использовалась на шерстяных винтах. — RL Andrews (1930) [16]
  2. ^ Старые «представления» = современные «безделушки».
  3. ^ Брукингтон добавил, что его информатор Лейдлоу позже слышал, как ее пели «почти слово в слово, как ее пел моряк Харланда» в 1926 году в Монтерей-Пресидио капитаном 9-го кавалерийского полка США, и что этот полк, хотя и командовался белыми, в основном состоял из чернокожих солдат. Поэтому Брукингтон предположил, что изначально песня была негритянской духовной. [18]

Ссылки

  1. Версия в исполнении чикагского фолк-дуэта Джеки Мэннинг и Рича Прециозо.
  2. ^ [1] Архивировано 17 января 2022 г. в Wayback Machine Калифорнийского государственного университета, Фресно, кафедра фольклора]
  3. ^ abc Whall, WB, ed. (1913) [1910]. Ships, Sea Songs, and Shanties. собрано WB Whall, Master Mariner (первое 1910, третье 1913 изд.). Глазго – через Archive.org.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ "Шенандоа". BalladofAmerica.com . Получено 21 августа 2016 г.
  5. В книге 1931 года о морских и речных шанти Дэвид Боун писал, что песня изначально была речной шанти или шалти, а затем стала популярной среди морских экипажей в начале 19 века. ( Дэвид У. Боун (1931). Capstan Bars . Эдинбург: The Porpoise Press. OCLC  896299.)
  6. The Times . 12 сентября 1930 г. стр. 8, столбец B.
  7. Капитан RC Adams (апрель 1876 г.). «Песни моряков». The New Dominion Monthly . Монреаль: John Dougall & Son: 262. Получено 27 марта 2014 г.
  8. ^ Роберт Чамблет Адамс (1879). На борту «Ракеты». Д. Лотроп. стр. 317. Получено 27 марта 2014 г.
  9. ^ "О "Шенандоа"". Проект "Песня Америки" . Библиотека Конгресса . Получено 2010-03-06 .
  10. «Песни моряков», Harper's New Monthly Magazine , т. 65, № 386, стр. 283, июль 1882 г.
  11. ^ "Harpers New Monthly Magazine from 1882". ebooks.library.cornell.edu . Получено 29 сентября 2012 г. .
  12. Бак, Дадли. Песни, которые никогда не умирают. Б. Ф. Джонсон, 1892. С. 36.
  13. Альфред Мейсон Уильямс (1895). Исследования по народным песням и популярной поэзии. Лондон: Эллиот Сток. С. 5–7. ISBN 9780848228811., как перепечатано в Альфред Мейсон Уильямс (2005). Исследования по народной песне и популярной поэзии. BiblioBazaar. ISBN 978-0-559-78728-7.
  14. ^ "Шенандоа - Этнографические восковые цилиндры Перси Грейнджера - Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека - Звуки". sounds.bl.uk . Получено 2023-06-23 .
  15. ^ "Стэнли Слэйд, Бристоль (Кеннеди 1950 и BBC 1943) - Коллекция Питера Кеннеди - Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека - Звуки". sounds.bl.uk . Получено 24.08.2020 .
  16. Эндрюс, Р. Л. (19 сентября 1930 г.). «Шенандоа». The Times (письмо). Лондон, Великобритания. стр. 6.
  17. Чил, Дэвид (9 октября 2017 г.). «Шенандоа — песня, пропитанная историей и тайной». Financial Times . Получено 03.01.2023 .
  18. ^ ab Brookington, AA (12 сентября 1930 г.). «Письмо от AA Brookington из Ливерпуля». The Times (письмо). № 45616. передающее отчет JE Laidlaw из Сан-Франциско. стр. 8. col B.
  19. ^ ab Sluss, Michael (2 марта 2006 г.). «Предложенная государственная песня не сокрушит Палату представителей». The Roanoke Times . Архивировано из оригинала 11 сентября 2012 г.
  20. ^ "Вирджиния ищет новую государственную песню". NPR.org . Получено 23 октября 2016 г.
  21. ^ Western Writers of America (2010). «100 лучших вестерн-песен». American Cowboy. Архивировано из оригинала 19 октября 2010 года . Получено 9 августа 2014 года .
  22. British Library (1 января 1987 г.). Каталог нотных изданий Британской библиотеки до 1980 г. Saur. ISBN 978-0-86291-359-5.
  23. ^ "Paul Robeson - Shenandoah". lost.fm . Получено 2023-05-11 .
  24. ^ Фридвальд, Уилл (2017). Великие джазовые и поп-вокальные альбомы . Пантеон. стр. 306. ISBN 9780307379078.
  25. ^ abcdef Марготен, Филипп; Гедон, Жан-Мишель (2020). Брюс Спрингстин: Все песни: История, стоящая за каждым треком . Octopus. стр. 660. ISBN 9781784727253.
  26. ^ Элфланд, Джон (декабрь 1999 г.). ""Кит Джарретт: Мелодия ночью, с тобой"". Down Beat . Получено 23 августа 2024 г. .
  27. Калиджиури, Джим (28 июля 2000 г.). «Нация ковбоев: путешествие за пределы времени». Austin Chronicle . Получено 26.01.2023 .
  28. ^ "Cowpunk Survivors". OC Weekly . 18 января 2001 г. Получено 26 января 2023 г.
  29. ^ "Дулут - растоптанный черепахами". AllMusic . Получено 2024-07-24 .

Внешние ссылки