« Speat Bog Soldiers » ( нем . Die Moorsoldaten ) — одна из самых известных песен протеста в Европе . Он существует на бесчисленных европейских языках и стал гимном республиканцев во время гражданской войны в Испании . [1] Это был символ сопротивления во время Второй мировой войны и сегодня популярен среди движения за мир . Она была написана, сочинена и впервые исполнена в нацистском концлагере заключенными.
Эта песня была написана заключенными [2] нацистских трудовых лагерей в Нижней Саксонии , Германия. Эмсландлагеры [3] (« Лагеря Эмсланд ») – как их называли – предназначались для политических противников Третьего рейха и располагались за пределами Бёргермура , ныне являющегося частью коммуны Сурволд , недалеко от Папенбурга . Мемориал этих лагерей, Documentations- und Informationszentrum (DIZ) Emslandlager , расположен в Папенбурге.
В 1933 году в одном лагере, Бёргермор, содержалось около 1000 интернированных социалистов и коммунистов . Им запретили петь существующие политические песни, поэтому они написали и сочинили свои собственные. Слова написали Иоганн Эссер (шахтер) и Вольфганг Лангхофф (актер); музыка была написана Руди Гогелем и позже адаптирована Ханнсом Эйслером и Эрнстом Бушем . [4]
Впервые он был исполнен в Zircus Konzentrani («цирке концлагеря») 28 августа 1933 года в лагере Бёргермоор. Вот описание этого Руди Гогеля: [5]
Шестнадцать певцов, в основном члены рабочего хора Золингера , маршировали, держа лопаты на плечах в своей зеленой полицейской форме (нашей тюремной форме в то время). Я возглавил марш, в синем комбинезоне, с ручкой сломанной лопаты вместо дирижерской палочки. Мы пели, и к концу второго куплета почти все из тысяч присутствующих заключенных поддержали хор. С каждым куплетом припев становился все сильнее, и под конец пели и эсэсовцы, пришедшие со своими офицерами, видимо, потому, что они тоже считали себя «торфяными солдатами».
Когда они добрались до... «Торфяные солдаты больше не пойдут с нашими лопатами на болото», шестнадцать певцов воткнули лопаты в землю и вышли с арены; оставив после себя лопаты, которые теперь, торчащие из торфяника, превратились в кресты.
Песня имеет медленную простую мелодию, отражающую солдатский марш, и нарочито повторяется, перекликаясь и рассказывая о повседневной рутине каторжного труда в суровых условиях. Она была популярна среди немецких беженцев в Лондоне в тридцатые годы и использовалась в качестве походной песни немецкими добровольцами Интернациональных бригад во время гражданской войны в Испании . Вскоре его подхватили представители других национальностей, и он появляется почти во всех сборниках песен времен Гражданской войны в Испании.
Французский Иностранный легион использует французскую версию песни «Le Chant Des Marais» в качестве одной из своих маршевых песен, мрачный тон и ритм соответствуют характерным для Легиона 88 шагам в минуту. [ нужна цитата ]
Оригинальная песня Лангхоффа и Эссера [6] состоит из шести куплетов плюс припевы (см. ниже). Для исполнения – и, следовательно, для большинства переводов – используются более короткие тексты. Здесь опущены второй, третий и четвертый стихи оригинала.
Это полная немецкая версия из шести стихов вместе с дословным английским переводом.
дальнейшее чтение
Записи
Сноски