Венгерский писатель, литературный переводчик, лингвист и редактор (1936–2020)
Иштван Тотфалуси , урожденный Иштван Тот, носивший это имя до 1960 года ( Будапешт , 8 декабря 1936 — 29 августа 2020) — венгерский писатель, литературный переводчик, лингвист, редактор, лауреат премии Аттилы Йожефа (1997).
Карьера и работа
С 1955 по 1959 год он был студентом венгерского и английского языков в Школе английских и американских исследований факультета гуманитарных наук Университета Этвеша Лоранда (ELTE BTK). С 1959 по 1980 год и с 1984 по 1996 год он был ответственным редактором книжного издательства Móra Ferenc, а с 1981 по 1983 год — редактором журнала Interpress Magazine. [1]
Он переводил стихи, романы и пьесы на венгерский язык с английского, немецкого, шведского , норвежского , французского, итальянского, испанского, португальского и латинского языков . Он перевел на английский несколько стихотворений Михая Бабица (1988), Милана Фюста (1990), Яноша Пилински , Дьюлы Иллиеса (1995), Петера Кучки (1996), Агнес Гергеи (1997), Шандора Каньяди (1999), Шандора Веореса (2004). ) и Лоринц Сабо (2006), а также антология современной венгерской поэзии (1997).
Частная жизнь
В 1959 году он женился на Еве Конц. У них было трое детей: Андраш (1960 г.), Агнес (1963 г.) и Габор (1964 г.).
У него было пятеро внуков: Вера (1993 г.), Ханна (1989 г.), Петер (1998 г.), Анна (2000 г.) и Герго (2002 г.).
Работы
- Аркадиабан это так. Csokonai élete («Я тоже жил в Аркадии. Жизнь Чоконаи ») Мора, Будапешт, 1966 г.
- Шелли вилага («Мир Шелли »), Европа, Будапешт, 1971 г.
- Bábel örökében (« Наследие Бабеля »), народное лингвистическое образование, 1972 г.
- Operamesék («Оперные сказки»), Зенемкиадо, Будапешт, 1973 г.
- Байрон вилага (« Мир Байрона ») (небольшая монография), 1975 г.
- Баратод, зебра («Твой друг, зебра»), иллюстрация Иштвана Хегедуша, Мора, Будапешт, 1978 г.
- Svédország közel van («Швеция близко») (воспитательная работа с молодежью), 1980 г.
- Вадемекум. Szokatlan szavak szótára (« Vademecum . Словарь необычных слов») Мора, Будапешт, 1983 г.
- Вадемекум. Szokatlan szavak szótára («Vademecum. Словарь необычных слов»), 2-е издание, расширенное издание, Мора, Будапешт, 1986 г.
- Új Operamesék («Новые оперные сказки»), Зенемукиадо, Будапешт, 1987 г.
- A forró kutya (« Горячая собака »), лингвистическая литература, 1988
- А Кёнивек Кёниве И. Аз Ошовецег. A Bibliából és a Bibliáról («Книга книг I. Ветхий Завет . Из Библии и о Библии»), 1991 г.
- Иродалми алакок лексикона I. («Энциклопедия литературных деятелей»), том. Я (1992), вып. II (1994)
- Vallási vademecum («Религиозный Vademecum») 1992 г.
- Месе, месе, матка. Стихотворение Mesés kifestő («Сказочная книжка-раскраска») Иштвана Тотфалуси, иллюстрация с рисунками Ливии Элек, Цицеро, Будапешт, 1993 г.
- Ki kicsoda az antik mítoszokban? («Кто есть кто в древних мифах?») Мора, Будапешт, 1993, ISBN 9631170675.
- Кёнивек Кёниве II. Az Újszövetség («Книга книг II. Новый Завет »), 1993 г.
- Где живет Шекспир? («Кто есть кто в мире Шекспира?»), 1994 г.
- Nyelvi vademecum («Лингвистический Vademecum») 1994 г.
- Ki kicsoda a Bibliában («Кто есть кто в Библии»), 1995 г.
- Történelmi vademecum («Исторический Vademecum») 1995 г.
- Barátaink Europában («Наши друзья в Европе») 1996 г.
- Színes szinonimatár ("Цветной тезаурус") 1997 г.
- Magyar nyelvhelyességi kéziszótár A-tól Z-ig («Венгерский словарь правильного употребления, от А до Я») 1997 г.
- Idegen idezetek szótára. Szállóigék, mottók, aforizmák, közmondások görög , latin, angol, francia, német, olasz, spanyol és néhány más nyelven («Словарь иностранных цитат. Словарь идиом, девизов, афоризмов и пословиц на греческом, латинском, английском и французском языках»). , немецкий, итальянский, испанский и некоторые другие языки») Анно, Будапешт, 1998 г.
- Ki kicsoda az antik mítoszokban («Кто есть кто в древних мифах»), расширенное издание, Анно, Будапешт, 1998 г.
- Kiejtési szótár («Словарь произношения»), 1998, 2006 г.
- Irodalmi alakok lexikona («Словарь литературных деятелей»), расширенное издание, Анно, Будапешт, 1998 г.
- Kis magyar nyelvklinika («Маленькая клиника венгерского языка»), исправленное, расширенное издание, Анно, Будапешт, 1999 г.
- Szokatlan szavak szótára («Словарь необычных слов») 2000 г.
- Idegen szavaink etimológiai szótára («Этимологический словарь наших иностранных слов»), 2001 г.
- Magyar szótörténeti szótár («Словарь по истории венгерских слов»), 2001 г.
- Idegen szavak magyarul («Словарь иностранных слов на венгерском языке»), 2001 г.
- Идегенсо-тар. Idegen szavak értelmező és etimológiai szótára («Словарь иностранных слов. Толковый и этимологический словарь иностранных слов»), вклад Жужсанны Виндиш, Тинта, Будапешт, 2004 г.
- Meseország lakói («Обитатели сказочной страны»), General Press, Будапешт, 2008 г.
- Халхататлан хосок («Бессмертные герои»), General Press, Будапешт, 2009 г.
- Классическая школа. Nyelvünk görög és latin edetű szavai («Классические словесные деревья. Греческие и латинские слова нашего языка»), Тинта, Будапешт, 2009 г.
- Magyarító szotár. Idegen szavak magyarul («Толковый словарь. Словарь иностранных слов на венгерском языке»), вклад. Дьюла Хейзер, Барбара Жоярт, Жужанна Виндиш, Тинта, Будапешт, 2011 г.
- Иродалми алакок наги лексикона I. («Полный лексикон литературных деятелей»), том. Я, 2010 г.
- Сертесек и Баконибан. Kalandos nyelvtörténet («Свиньи на горе Баконь . Приключенческая история языка»), Либри, Будапешт, 2012 г.
- Idegen szavak alapszótára. 4500 idegen szó magyarázata («Базовый словарь иностранных слов. Объяснения 4500 иностранных слов»), Тинта, Будапешт, 2015 г.
- 44 tévhit a nyelvekről és nyelvünkről («44 заблуждения о языках и нашем языке»), Тинта, Будапешт, 2016 г.
- A Nibelung-sztori (« История Нибелунгов ») Магветё, Будапешт, 2017 г.
- Nyelvészeti ínyencfalatok («Отрывки лингвистических гурманов»), Тинта, Будапешт, 2017 г.
- Вам понадобится гондола. 838 újkori szállóige 344 neves személytől magyarul és eredeti nyelven, kiejtési tanáccsal («Мысли без пошлины. 838 современных крылатых слов 344 известных людей на венгерском языке и на языке оригинала, с советами по произношению»), Тинта, Будапешт, 2018 г.
Переводы на венгерский язык
- Аарон Джуда: Истории о плюшевом мишке, 1964
- Сказки Матушки Гусыни , 1966
- Б. Мандевиль : Басня о пчелах, 1969
- Хамадани – Харири , «Дева и женщина» (отрывок из Макамы), 1973
- Алан Александр Милн : Теперь нас шестеро (с Габором Девечери и Дезсо Тандори ), 1973 г.
- С. Фошеро : Читая американскую поэзию , 1974
- Бритт Г. Халлквист –Ингрид Шёстранд– Сив Видерберг : «Что тяготит твое сердце», современные шведские детские стихи, 1975 г.
- Дж. Р. Р. Толкин . Хоббит , вставки из стихотворений, 1975
- Макс Лундгрен : «Мальчик в золотых штанах» (юношеский роман), 1976
- Й. Хейзинга : Осень Средневековья : исследование форм жизни, мышления и искусства во Франции и Нидерландах в XIV и XV веках (совместно с Анталом Сербом и Иштваном Васом), 1976
- Т. О. Брингсверд : Йорген Моес, номер 13, 1977 г.
- Свен Дельблан : «Кастрированный» [1977]
- Гарри Мартинсон : Цветущая крапива (совместно с Ласло Лонтаем), 1977
- Карин Бойе : Каллокаин (научно-фантастический роман), 1978
- Х. Петерсон : Пелле в беде, 1978
- Лорд Байрон : Письма и журналы (совместно с Иштваном Бартом и Ласло Ги. Хорватом), 1978 г.
- Стиг Классон : «Хильмер Йоханссон повышает голос», 1979 г.
- Роберт Грейвс : «Прощай, всё это» (совместно с Тибором Силади), автобиографический роман, 1979
- Р. Ньето: «Барышня» (совместно с Жужанной Томчани), роман, 1979
- Льюис Кэрролл : Зазеркалье (с Тамашем Ревбиро), Братислава-Будапешт, 1980 г.
- Мирослав Валек : «Зачарованная мельница для грецких орехов» (совместно с Акошом Тордоном), Будапешт – Братислава, 1980 г.
- Дж. Арчиньегас : Рыцарь Эльдорадо (с Жужей Томчаньи), 1980 г.
- Э. Шварц : "Зачарованные братья". Сказочная пьеса в трех действиях (совместно с Эндре Бойтаром), [1980]
- Л. Вильялонга : Bearn o La sala de las muñecas (с Жужей Томчаньи), роман, 1982 г.
- Питер Пэн (сказочный роман по мотивам произведения Барри), 1983
- А. Э. Хаусман : подборка его стихотворений, 1984 г.
- М. Бретт: Мавры: Ислам на Западе (совместно с Тамашем Залой), 1985
- Джек Лондон : До Адама (с Имре Сасом), новеллы, 1 985
- Астрид Линдгрен : Роня, дочь разбойника , юношеский роман, 1986
- Кнут Эдегорд , стихи, избранные и переведенные, 1986 г.
- И. Эдельфельдт : «Робин и невидимки», роман-сказка, 1987
- С. Клаэссон : «Карин, злая фея», сказка, 1987
- Л. Фрик: «Больше никаких оправданий», роман, 1988 г.
- Артур Конан Дойл: Ядовитый пояс , 1989
- Аарон Джуда: Старые и новые истории о плюшевом мишке. 1990
- Курт Воннегут : Мать Ночь (с Андрашем Бекешем), роман, 1993 г.
- Витторио Альфьери : Трагедии, 1994 г.
- Курт Воннегут: Судьбы хуже смерти , биографические заметки 1980-х годов (совместно с Дьёрдь Тибором Санто), 1995 г.
- Астрид Линдгрен: Пеппи Длинныйчулок , 1997 год.
- Астрид Линдгрен: «Новые шалости Эмиля Лённеберга », 1997 г.
- П. Йекель: Третья книга джунглей , 1997
- Владимир Набоков : Бледный огонь , 2008
- Энтони Берджесс : Ничто не сравнится с солнцем , 2011
Переводы на английский язык
- Михай Бабиц
- Йонас Кёниве – Книга Ионы , 2004. рецензия
- Вечерний вопрос
- Между осенью и весной
- Песня Даниэля
- Дни Сафо давно уже затихли…
- Данаиды
- Эпилог лирического поэта
- Мыши Вавилона
- 21 стих – 21 стихотворение (Меценат Киадо)
- Милан Фюст : 25 стихов – 25 стихотворений (Меценат Киадо)
- Дьюла Ильес : 29 стихов – 29 стихотворений (Меценат Киадо)
- Шандор Каньяди : 45 стихов – 45 стихотворений (Меценат Киадо)
- Янош Пилинский : 66 стихов – 66 стихотворений (Меценат Киадо)
- Лоринц Сабо : 35 стихов – 35 стихотворений (Меценат Киадо)
- Шандор Веорес : 62 стиха – 62 стихотворения (Меценат Киадо)
Награды и почести
- Детская книга года (1983, 1991, 1993, 1998, 2005)
- Премия «Выбор издателей Европы» (1984, 1986, 1991)
- Литературная премия Художественного фонда (1990)
- Премия «Книга года» (1993)
- Премия Шведского литературного фонда (1995)
- Золотой крест «За заслуги перед Венгерской Республикой» (1996)
- Премия Аттилы Йожефа (1997)
- Премия токайского писательского лагеря (1997)
- Премия Милана Фюста (2014)
- Премия Ласло Вессели (2015)
Ссылки
- ^ «Мегхальт Тотфалуси Иштван író, műfordító» [Иштван Тотфалуси, писатель, литературный переводчик, умер]. hvg.hu (на венгерском языке). 3 сентября 2020 г. Архивировано из оригинала 4 сентября 2020 г. Проверено 3 января 2024 г.
Источники
- (на венгерском языке) Ki kicsoda a magyar irodalomban? («Кто есть кто в венгерской литературе?) Tárogató Books, ISBN 9638607106»
- (на венгерском языке) MTI Ki kicsoda 2009. («Кто есть кто 2009»). Эд. Петер Германн. Будапешт: Венгерское информационное агентство, 2008. ISBN 9789631787283.
Дальнейшее чтение
- (на венгерском языке) Его статья в сборнике «Современные венгерские писатели 1945–1997 гг.»