stringtranslate.com

Веселая наука

«Веселая наука» ( нем . Die fröhliche Wissenschaft ; иногда переводится как «Радостная мудрость» или «Радостная наука ») — книга Фридриха Ницше , опубликованная в 1882 году, за которой последовало второе издание в 1887 году после завершения книг «Так говорил Заратустра» и «По ту сторону добра и добра». Зло . Это существенное расширение включает в себя добавление пятой книги к существующим четырем книгам « Веселой науки» , а также приложения с песнями. Ницше описал ее как «самую личную из всех моих книг» и содержит больше стихов, чем любое другое его произведение.

Заголовок

В названии книги в оригинальном немецком языке и в переводе используется фраза, которая была хорошо известна в то время во многих европейских культурах и имела особое значение.

Одно из первых его литературных применений - в « Гаргантюа и Пантагрюэле» Рабле («gai sçavoir»). Оно произошло от провансальского выражения ( gai saber ), обозначающего технические навыки, необходимые для написания стихов. Иоганн Готфрид Гердер подробно остановился на этом в письмах 85, 90 и 102 (1796 г.) своих «Письм о развитии человечества» . Это выражение оказалось прочным и использовалось еще в американском английском 19-го века Ральфом Уолдо Эмерсоном и Э.С. Далласом . В намеренно перевернутой форме его также использовал Томас Карлейль в « мрачной науке » для критики зарождающейся экономической дисциплины по сравнению с поэзией.

Название книги было впервые переведено на английский язык как «Радостная мудрость» , но «Веселая наука» стала распространенным переводом со времен версии Уолтера Кауфмана в 1960-х годах. Кауфманн цитирует «Краткий Оксфордский словарь английского языка» (1955), в котором перечислены «Гей-наука (провансальская gai saber ): искусство поэзии».

В «Ecce Homo» Ницше ссылается на стихи из приложения к «Веселой науке» , говоря, что они были

... написанные по большей части на Сицилии, весьма ярко напоминают провансальскую концепцию gaia scienza - того единства певца , рыцаря и свободного духа , которое отличает замечательную раннюю культуру провансальцев от всех двусмысленных культур. Самое последнее стихотворение, «К Мистралю», энергичная танцевальная песня, в которой, если можно так выразиться, танцуют прямо над моралью, представляет собой совершенный провансализм.

Это намекает на зарождение современной европейской поэзии, произошедшее в Провансе примерно в XI веке, после чего, после того как культура трубадуров пришла в почти полное запустение и разрушение из-за Альбигойского крестового похода (1209–1229), другие поэты XIV века улучшил и таким образом культивировал гай сабля или гайя сциенца . Подобным же образом Ницше в своей работе «По ту сторону добра и зла» заметил, что:

... любовь как страсть - наша европейская специальность - [была изобретена] провансальскими рыцарями-поэтами, этими великолепными и изобретательными людьми «гаи-сабли», которым Европа многим обязана и почти обязана самой собой. [1]

Оригинальный английский перевод как «Радостная мудрость» более понятен современному читателю, учитывая контрастирующие современные английские значения слов «гей» и «наука». Немецкое слово fröhlich можно перевести как «счастливый» или «радостный», что соответствует исходному значению слова «гей» на английском и других языках. Однако Wissenschaft — это не «мудрость» (мудрость = Weisheit ), а склонность к любой строгой практике уравновешенного, контролируемого и дисциплинированного поиска знаний. Распространенный английский перевод слова «наука» вводит в заблуждение, если предполагает естественные науки, что явно неуместно в данном случае, когда предпочтительнее слово «стипендия», подразумевающее гуманитарные науки.

Содержание

Книгу обычно относят к среднему периоду творчества Ницше, когда его работы превозносили достоинства науки, скептицизма и интеллектуальной дисциплины как путей к психической свободе. В «Веселой науке » Ницше экспериментирует с понятием власти , но не выдвигает никакой систематической теории.

Любовь фати

Утверждение провансальской традиции (названной в названии книги) также является радостным «да» жизни . Любовь Ницше к судьбе естественным образом заставляет его радикально противостоять реальности страдания. Ибо, чтобы любить то, что необходимо, мы не только должны любить плохое вместе с хорошим, но и рассматривать их как неразрывно связанные между собой. В третьем разделе предисловия он пишет:

Только великая боль является окончательным освободителем духа… Я сомневаюсь, что такая боль делает нас «лучше»; но я знаю, что это делает нас более глубокими. [2]

Это представитель amor fati , общего взгляда на жизнь, который он формулирует в разделе 276:

Я хочу все больше и больше научиться видеть прекрасным то, что необходимо в вещах; тогда я буду одним из тех, кто делает вещи красивыми. Amor fati : пусть это будет отныне моей любовью! Я не хочу вести войну против того, что уродливо. Я не хочу обвинять; Я даже не хочу обвинять тех, кто обвиняет. Отведение взгляда будет моим единственным отрицанием. И вообще, в целом: когда-нибудь я хочу быть только «да».

Вечное возвращение

Книга содержит первое рассмотрение Ницше идеи вечного возвращения , концепции, которая станет решающей в его следующей работе «Так говорил Заратустра» и лежит в основе многих более поздних работ. [3]

Что, если бы однажды днем ​​или ночью демон прокрался бы за тобой в твое самое одинокое одиночество и сказал бы тебе: «Эту жизнь, как ты сейчас ее проживаешь и прожил, тебе придется прожить еще раз и еще бесчисленное количество раз»… Не бросишься ли ты на землю, не скрежещишь зубами и не проклянешь демона, который так говорил? Или вы когда-то переживали потрясающий момент, когда вы бы ответили ему: «Ты бог, и никогда я не слышал ничего более божественного». [4]

"Бог мертв"

В книге упоминается появление знаменитой формулировки « Бог мертв ». Ее можно найти в более поздних произведениях, таких как « Так говорил Заратустра » .

После смерти Будды люди
веками показывали в
пещере его тень — огромную, ужасающую тень. Бог мертв:
но так как устроен человеческий род, то,
может быть, еще на протяжении тысячелетий будут пещеры, в которых
люди будут показывать свою тень. — А нам — нам
еще предстоит преодолеть его тень! [5]

В разделе 125 изображена притча о сумасшедшем , ищущем Бога. Он обвиняет всех нас в том, что мы убийцы Бога. «Где Бог?» - вскричал он. - Я скажу тебе. Мы убили его - ты и я. Мы все - его убийцы..." [6]

Примечания

  1. ^ §260
  2. ^ Лейтер, Брайан (26 августа 2004 г.). «Моральная и политическая философия Ницше». {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  3. ^ Кауфманн (1974), с. 188.
  4. ^ §341
  5. ^ §108
  6. ^ Кауфманн (1974), стр. 181–182.

Рекомендации

Внешние ссылки