Литургия Святого Иакова — это форма христианской литургии, используемая некоторыми восточными христианами византийского обряда и западно-сирийского обряда . Она развилась из древнеегипетской формы василевской анафорической семьи и находится под влиянием традиций обряда Иерусалимской церкви , как подразумевают Мистагогические катехизисы Кирилла Иерусалимского . Она получила широкое распространение в Церкви Антиохии с четвертого или пятого века, заменив старую василевскую литургию Антиохии . [ 1] Она по-прежнему является основной литургией Сирийской православной церкви , Маланкарской православной сирийской церкви , Маронитской церкви , Сиро- маланкарской католической церкви , Сиро-маланкарской католической церкви и других церквей, использующих западно-сирийский обряд. Она также иногда используется в Восточной православной церкви и Мелькитской католической церкви . Маланкарская сирийская церковь Мар Фома использует реформированный вариант этой литургии, опуская заступничество святых и молитву за умерших .
Литургия связана с именем Иакова Справедливого и патриарха иудейских христиан в Иерусалиме .
Исторические антиохийские литургии делятся на александрийские и каппадокийские. Среди них литургия Святого Иакова является одной из литургий, которая произошла от александрийской практики; другие включают коптскую анафору Святого Василия, византийскую литургию Святого Василия и литургию Святого Иоанна Златоуста . [2] Литургии, приписываемые Святому Иоанну Златоусту и Святому Василию, являются наиболее широко используемыми сегодня всеми христианами византийского обряда, включая Восточных православных, лютеран византийского обряда и некоторые Восточные католические церкви .
Дата его составления до сих пор оспаривается, но большинство авторитетов предлагают датировать известную форму четвертым веком, поскольку анафора, по -видимому, произошла от древнеегипетской формы василевской анафорической семьи, объединенной с анафорой, описанной в «Катехизисах» святого Кирилла Иерусалимского . [3] Самая ранняя рукопись — кодекс девятого века, Vaticanus graecus 2282, который использовался в литургических целях в Дамаске , в епархии Антиохии . Единственное критическое издание — опубликованное Домом Б.-Шарлем Мерсье в Patrologia Orientalis , т. 26 (1950).
Литургия Святого Иакова Справедливого является скелетом всего Qurbono Qadisho , и все молитвы перед анафорой остаются теми же, независимо от того, какая анафора выбрана. Литургия Святого Иакова Справедливого состоит из: [ необходима цитата ]
В книгах Патриаршей семинарии Шарфет этот порядок явно строгий, при этом молитва дьякона и прихожан остается той же, независимо от того, какая анафора используется. Единственная молитва, которая меняется при использовании другой анафоры, — это молитва священника. [ необходима цитата ]
Литургия Святого Иакова обычно совершается в праздник Святого Иакова (25 июля) и в первое воскресенье после Рождества , а затем почти исключительно [ требуется разъяснение ] ежедневно совершается в Иерусалиме, в Восточной Православной Церкви . [ требуется цитата ] Литургия Святого Иакова длинная, ее полное исполнение занимает несколько часов. Чтение Божественной литургии совершается в соответствии с правилами богослужения определенного обряда, при этом определенные части поются предстоятелем, чтецами, хором и собравшимися верующими в определенное время в унисон. Как и другие композиции в византийской традиции, Божественная литургия Святого Иакова, совершаемая на греческом языке, составляет основу английской транскрипции. [ требуется разъяснение ] В своей сирийской форме Литургия до сих пор используется в сирийских и индийских церквях — католической и православной — как в сирийском переводе, так и на малаялам и английском языках.
Во время Оффертория партитура [ требуется разъяснение ] требует пения Херувимской песни чтецами, когда священник приносит дары для освящения на алтарь. В Латинской Католической Церкви эта композиция стала популярной как отдельный гимн поклонения Святому Таинству , известный на английском языке как Let All Mortal Flesh Keep Silence .
Гимнографы ранней Церкви составили как слова молитвенных песнопений, так и тоны музыкальной гаммы для пения в одном кодексе для конкретной общины. Аннотация была записана в тесном соответствии с текстом (примеры кодексов см. в [4], собранных североамериканским греческим православным монастырем Святого Антония в Аризоне) с невмами, указывающими мелодические тоны и их длительность, которые использовались до принятия западной системы нотного стана и гамм, утвердившихся в средние века. В тех общинах, которые поклоняются на сирийском языке, невмы являются зеркальным отражением тех, которые использовались автохтонными греческими и славянскими православными церквями, и пишутся и читаются справа налево в соответствии с сирийским письмом молитвенных текстов.
English Hymnal содержит аранжировку Ральфа Воана Уильямса 1906 года английских стихов Херувимского гимна офферторийского распева (см. выше) на мелодию французской народной мелодии Picardy . Гимн, известный как Let All Mortal Flesh Keep Silence, также популярен в римско-католическом латинском обряде как альтернатива устному причастному антифону.