stringtranslate.com

Просители (Еврипид)

«Просители» ( др.-греч . Ἱκέτιδες , Hiketides ; лат. Supplices ), также называемые «Просительницы» , впервые поставленная в 423 г. до н. э. — древнегреческая пьеса Еврипида .

Фон

После того, как Эдип покидает Фивы, его сыновья сражаются за контроль над ними. Полиник осаждает Фивы против своего брата Этеокла . Полиник женился на дочери Адраста, царя Аргоса. И поэтому на стороне Полиника аргосская армия, лидерами которой являются Семеро, против Фив . Захватчики проигрывают битву, и Полиник и Этеокл оба погибают. Креонт захватывает власть в Фивах и постановляет, что захватчиков не следует хоронить. Матери мертвых ищут кого-то, кто поможет отменить это, чтобы их сыновья могли быть похоронены.

Население Платеи пришло в Афины в качестве просителей после разрушения их города в 427 г. до н. э., за несколько лет до представления этой пьесы. Им было разрешено остаться в Афинах, и, в виде исключения, им было предоставлено афинское гражданство. Это событие могло повлиять на пьесу и ее восприятие. [3]

История

Этра , мать афинского царя Тесея , молится перед алтарем Деметры и Персефоны в Элевсине . Ее окружают женщины из Аргоса, чьи сыновья погибли в битве за воротами Фив. Из-за указа Креонта их тела остаются непогребенными. Адраст , царь Аргоса , санкционировавший поход, лежит на полу, плача, окруженный сыновьями убитых воинов. Этра отправила к Тесею посланника с просьбой приехать в Элевсин.

Старухи умоляют Эфру о помощи, вызывая в памяти образы непогребенных тел своих сыновей и взывая к ее сочувствию как к матери. Появляется Тесей. Когда он спрашивает свою мать, что происходит, она направляет его к Адрасту, который умоляет его вернуть тела. Адраст объясняет, что он поддержал нападение на Фивы, вопреки совету провидца Амфиарая , из уважения к своим зятьям Тидею и Полинику. Тесей замечает, что он предпочел смелость благоразумию. Признав свои ошибки, Адраст обращается к Тесею как к правителю единственного города, обладающего честностью и силой, чтобы противостоять Фивам.

Немного поразмыслив о состоянии человечества, Тесей решает не повторять ошибку Адраста. Он говорит Адрасту уйти и оставить его в покое. Хотя Адраст готов уступить, женщины не принимают «нет» в качестве ответа. Взывая к принципам обычной человеческой порядочности, они умоляют Этру вмешаться. Она напоминает сыну, что он обязан соблюдать древние законы Эллады, и предупреждает его, что его отказ может быть истолкован как трусость. Тронутый ее слезами и аргументами, Тесей соглашается вмешаться, но только если афинские граждане одобрят его решение. Уверенный в том, что народ поддержит его, он и его мать отправляются домой, за ними следуют Адраст и сыновья убитых воинов, в то время как просящие женщины молятся, чтобы Тесей победил.

Некоторое время спустя Тесей возвращается со свитой. Он отправляет своего глашатая в Фивы с просьбой о выдаче тел. Если они будут сотрудничать, говорит он, поблагодарите их и возвращайтесь. Если они откажутся, скажите им, что Тесей будет с оружием в руках у их ворот при полной поддержке афинского народа. Однако прежде чем глашатай успевает уйти, из Фив прибывает глашатай, ищущий местного деспота. Когда Тесей говорит ему, что Афинами правит не деспот, а народ, глашатай принимает пренебрежительный тон. Его городом, говорит он Тесею, правит один человек, а не невежественная толпа, которую легко поколебать благовидными словами. Тесей отвечает, что в демократии каждый человек может внести свой вклад, если то, что он говорит, мудро. Глашатай предупреждает Тесея не поддаваться патриотическому пылу населения. «Если бы смерть была у них на глазах, когда они отдавали свои голоса», — говорит он, — «Эллада никогда не устремилась бы навстречу своей гибели в безумном стремлении к битве». [4]

Тесей напоминает глашатаю, что он не подчиняется приказам Креонта, и заявляет о своем праве соблюдать древние обычаи Эллады относительно извлечения трупов. Когда глашатай предостерегает его от вмешательства в то, что его не касается, Тесей заявляет о своей решимости делать то, что правильно и свято. Глашатай насмехается над ним, чтобы он это сделал, в то время как Тесей приказывает своей армии готовиться к атаке. Он поведет их с мечом в руке и богами рядом с ним. Глашатай отправляется в Фивы, преследуя Тесея и его людей. Они демонстративно оставляют Адраста позади, чтобы не путать свою текущую миссию с предыдущим вторжением.

Когда мужчины уходят, женщины выражают свои опасения по поводу дальнейшего насилия. Они надеются, что компромисс может быть достигнут, но возносят молитвы о победе на всякий случай, если это не удастся.

Посланник — бывший слуга Капанея , захваченный фиванцами, — прибыл, чтобы объявить о победе афинян. Описав, как Тесей заставил фиванскую армию отступить в город, он сообщает, что Тесей удержал своих людей у ​​ворот, сказав им, что они пришли спасти тела, а не грабить город. Именно такого лидера должны выбирать люди, говорит посланник, — того, кто проявляет мужество в опасности, но не перегибает палку. Его чувства разделяет Адраст, который задается вопросом, почему люди выбирают войну вместо того, чтобы решать свои споры разумом.

Посланник описывает, как сам Тесей омыл трупы и подготовил их к погребению. Женщины рады, что тела были извлечены, но огорчены мыслью увидеть их. Лучше бы они никогда не выходили замуж, говорят они.

Когда Тесей приходит с трупами, Адраст вовлекает женщин в громкий плач. По предложению Тесея Адраст произносит надгробную речь, в которой предлагает павших воинов в качестве образцов для подражания афинской молодежи. Например, он описывает Капанея как образец умеренности, а Этеокла — как человека такой высокой чести, что он отвергал предложения золота, чтобы не испортить свой характер.

Тесей отказывается позволить женщинам увидеть изуродованные и разлагающиеся тела своих сыновей, но говорит, что они получат их пепел. Все будут сожжены в общем костре, кроме Капанея, который, поскольку был поражен Зевсом, получит особую гробницу.

Женщины продолжают свои причитания («я дрейфую, как какое-то блуждающее облако»; «у меня ничего не осталось, кроме слез»). Внезапно они замечают жену Капанея Эвадну в ее свадебном платье, карабкающуюся по скалам над гробницей своего мужа. Вспоминая день своей свадьбы, она объявляет о своем плане присоединиться к мужу в пламени костра. Ее отец Ифис пытается уговорить ее спуститься, но она прыгает и разбивается насмерть, вызывая ахи у зевак и крик горя у ее отца.

Когда Ифис уходит, приходят осиротевшие юноши, чтобы передать прах своих отцов бабушкам. Плач мальчиков пронизан обещаниями мести. Когда он готовится уйти, Тесей напоминает аргивянам об их долге перед Афинами, который они с благодарностью признают. Однако их благодарности недостаточно для Афины . Она внезапно появляется над храмом, чтобы наказать Тесея, чтобы он взял с Адраста обещание никогда не вторгаться в Афины. Повелев Тесею увековечить обещание в храме Аполлона, она говорит юношам, что они вырастут, чтобы отомстить за смерть своих отцов, разграбив Фивы. Адраст и женщины уходят, благодарные за помощь, которую они получили от Тесея.

Та же история упоминалась несколькими годами ранее в книге 9.27 « Истории » Геродота , в которой афиняне называли это событие примером своей исторической храбрости.

Непохороненные мертвецы

В древнегреческой литературе похоронные обряды были очень важны для граждан. В « Илиаде» содержатся сцены ожесточенного конфликта бойцов из-за обращения с трупами, например, с Патроклом . Люди часто готовы сражаться и рисковать жизнью, чтобы получить тела мертвых. «Просители» развивают эту характеристику еще дальше, показывая целый город, готовый вести войну, чтобы вернуть тела незнакомцев. Тема запрета на захоронение мертвых тел много раз встречается в древнегреческой литературе. Примерами служат тело Гектора , изображенное в « Илиаде» , тело Аякса , изображенное в «Аяксе » Софокла , и дети Ниобы . О том, что происходит с телом Полиника , см. в «Антигоне » Софокла .

Примечания

  1. Ковач, стр. 8–9.
  2. Ковач, стр. 8–9.
  3. ^ Блок, Жосин (2017). Гражданство в классических Афинах . Кембридж, Великобритания: Cambridge University Press. С. 257–258. ISBN 978-0521191456.
  4. ^ Еврипид , Просители 484.

Ссылки

Переводы