« The Understudy » — 110-й эпизод ситкома NBC « Сайнфелд» . Это 24-й и последний эпизод шестого сезона. [1] Он вышел в эфир 18 мая 1995 года . [1] Это второй эпизод в сериале, который не начинается со стендап-выступления (после эпизода клип-шоу « The Highlights of 100 »).
Джерри встречается с Дженнис Грэм, дублершей Бетт Мидлер , которая играет главную роль в сценической музыкальной адаптации Рошель-Рошель (фильм, впервые упомянутый в " The Movie "). Дженнис разражается слезами по любому поводу, например, из-за фильма " Пляжи " или из-за того, что она уронила свой хот-дог, из-за чего Джерри приходится постоянно ее утешать.
Во время благотворительного софтбольного матча, который проводился в Центральном парке , Джордж набирает очки, врезавшись в Мидлер на домашней базе. Ее отправляют в больницу, что приводит в ярость жителей Нью-Йорка. Крамер , ярый поклонник Мидлер, помогает ей выходить. Дженнис берет на себя главную роль и считает, что они травмировали Мидлер из-за нее.
Элейн подозревает, что ее корейские маникюрщицы издеваются над ней на корейском языке. Когда она узнает, что Фрэнк Костанза свободно говорит по-корейски, она приводит его к маникюрщицам, чтобы подслушать. Когда он приходит, маникюрщицы начинают высмеивать и его, и Элейн на корейском языке. Возмущенный, он начинает оскорблять их. Они выгоняют Элейн за то, что она привела «шпиона», но позволяют Фрэнку остаться. Он воссоединяется с одной из маникюрщиц, Ким, старой пассией, с которой он познакомился в Корее; они расстались, потому что он не снимал обувь, входя в ее дом. Унылая, Элейн бродит по улицам под дождем и встречает Дж. Питермана . Они находят общий язык, и он нанимает ее работать над своим каталогом. Фрэнк берет Ким и обсуждает их будущее в своей машине. Когда он использует свой прием на ней, «останавливаясь на месте», она злится и больше никогда не хочет его видеть, так как останавливаться на месте — табу в Корее.
Джордж, Джерри и Дженнис посещают больницу, чтобы извиниться перед Бетт Мидлер, но Крамер отказывается впускать их в свою палату. Обеспокоенные тем, что Крамер может сделать с Мидлер, они идут вызывать охранника. Крамер сбегает с места происшествия, увозя Мидлер на больничной койке. Вернувшись домой, Джерри слышит голос Мидлер в квартире Крамера, но решает не расследовать.
На премьере мюзикла Элейн приводит корейских маникюрщиц в качестве извинений за «шпионаж». Однако, узнав, что главную роль будет играть Дженнис, а не Бетт Мидлер, они выбегают. Когда Дженнис выходит на сцену, у нее возникают проблемы со шнурками на ботинке, и она со слезами на глазах умоляет, чтобы ей разрешили начать все сначала.
Для вступления был снят стендап-выступление, но его удалили перед трансляцией, поскольку эпизод слишком сильно превысил лимит времени, отведенного для него. [2]
Хотя изначально сюжетная линия Бетт Мидлер/Дженнис Грэм возникла из-за размышлений писательницы Марджори Гросс о том, что могло бы произойти, если бы знаменитость получила травму на одном из благотворительных матчей по софтболу , в которых участвовали создатели «Сайнфелда» Ларри Дэвид и Джерри Сайнфелд , [3] сюжетная линия Бетт Мидлер/Дженнис Грэм была развита в пародию на скандал 1994 года между Тоней Хардинг и Нэнси Керриган . [4] [5] Срыв Дженнис, когда у нее развязались шнурки, отсылает к инциденту со шнурками на ботинках Хардинг на Олимпийских играх 1994 года . [2]
Джерри Стиллер , сыгравший роль Фрэнка Костанзы , на самом деле не знал корейского языка; он выучил свои корейские реплики фонетически. [3] Фраза Фрэнка «Это не мой тип парня», как и «...мы выйдем на улицу, и я покажу вам, каково это!» из « Напротив », была взята из пиратской записи Бадди Рича . [3] Ларри Дэвид придумал идею, что у Фрэнка есть потерянная любовь, работающая в маникюрше. [3]
Персонаж Дж. Питерман дебютировал в этом эпизоде. Каталог компании Дж. Питермана доставлялся в офис Сайнфелда , и Дэвид с Сайнфелдом, хотя они и не имели понятия, зачем им доставили каталог, листали его и были удивлены сложными историями в стиле Хемингуэя , которые были вплетены в описания каталога, что вдохновило их на создание персонажа. [3]