«Тинтин в Стране Советов» (фр. Tintin au pays des Soviets ) — первый том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже. Заказан консервативной бельгийской газетой Le Vingtième Siècle в качестве антикоммунистической сатиры для детского приложения Le Petit Vingtième. Издавался еженедельно с января 1929 по май 1930 года ,а затем был опубликован в сборнике издательством Éditions du Petit Vingtième в 1930 году. История повествует о молодом бельгийском репортере Тинтине и его собаке Снежке , которых отправляют в Советский Союз, чтобы делать репортажи о правительстве Сталина . Однако, зная о его намерениях, тайная полиция ОГПУ отправляется на его охоту.
Поддержанная рекламными трюками, «Страна Советов» имела коммерческий успех в Бельгии, а также была представлена в виде сериала во Франции и Швейцарии. Эрже продолжил «Приключения Тинтина» с «Тинтином в Конго» , и серия стала определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . Повреждение оригинальных пластин не позволяло переиздавать книгу в течение нескольких десятилетий, в то время как Эрже позже выражал смущение из-за грубости работы. Когда он начал перерисовывать свои ранние «Приключения» во вторых, цветных версиях с 1942 года, он решил не делать этого для «Страны Советов» ; это была единственная завершенная история о Тинтине , которую Эрже не воспроизвел в цвете. Растущий спрос среди поклонников серии привел к производству несанкционированных копий книги в 1960-х годах, а первое официально санкционированное переиздание появилось в 1969 году, после чего она была переведена на несколько других языков, включая английский. Критики отнеслись к произведению в основном негативно, а некоторые обозреватели «Приключений Тинтина» назвали «Страну Советов» одним из самых слабых произведений Эрже.
Тинтин , репортер Le Petit Vingtième , отправляется со своей собакой Снежком на задание в Советский Союз , отправляясь из Брюсселя . По пути в Москву агент ОГПУ — советской тайной полиции — устраивает диверсию в поезде и объявляет репортера «грязным мелким буржуа ». Берлинская полиция косвенно обвиняет Тинтина в бомбардировке, но он сбегает на границу Советского Союза. Следуя за ним по пятам, агент ОГПУ находит Тинтина и приводит его в местный комиссариат , поручая комиссару сделать так, чтобы репортер «исчез... случайно». Снова сбежав, Тинтин узнает, «как Советы обманывают бедных идиотов, которые все еще верят в Красный рай», сжигая вязанки соломы и лязгая металлом, чтобы обмануть приезжих английских марксистов, заставив их поверить, что неработающие советские фабрики продуктивны. [1]
Тинтин становится свидетелем местных выборов, на которых большевики угрожают избирателям, чтобы обеспечить свою победу; когда они пытаются арестовать его, он одевается как призрак, чтобы отпугнуть их. Тинтин пытается выбраться из Советского Союза, но большевики преследуют и арестовывают его, а затем угрожают ему пытками. [2] Спасаясь от своих похитителей, Тинтин достигает Москвы, отмечая, что большевики превратили ее в «вонючие трущобы». Он и Снежок наблюдают, как правительственный чиновник раздает хлеб бездомным марксистам, но отказывает в нем их противникам; Снежок крадет буханку и отдает ее голодающему мальчику. Шпионя за тайным собранием большевиков, Тинтин узнает, что все советское зерно вывозится за границу в пропагандистских целях , оставляя людей голодать, и что правительство планирует «организовать экспедицию против кулаков , богатых крестьян, и заставить их под дулом пистолета отдать нам свое зерно ». [3]
Тинтин проникает в Красную Армию и предупреждает некоторых кулаков, чтобы они прятали свое зерно, но армия ловит его и приговаривает к расстрелу. Подложив холостые патроны в винтовки солдат, Тинтин инсценирует свою смерть и пробирается в снежную глушь, где обнаруживает подпольное убежище большевиков в доме с привидениями. Затем большевик захватывает его и сообщает ему: «Ты в убежище, где Ленин , Троцкий и Сталин собрали вместе богатства, украденные у народа!» С помощью Снежка Тинтин сбегает, захватывает самолет и улетает в ночь. Самолет терпит крушение, но Тинтин с помощью перочинного ножа делает новый пропеллер из дерева и продолжает путь в Берлин. [4] Появляются агенты ОГПУ и запирают Тинтина в темнице, но он сбегает с помощью Снежка, который переоделся в костюм тигра. Последний агент ОГПУ пытается похитить Тинтина, но эта попытка проваливается, и агент грозит: «Мы взорвем все столицы Европы динамитом!» Тинтин возвращается в Брюссель, где его встречают с огромным энтузиазмом. [5]
Идея персонажа Тинтина и того рода приключений, которые его ожидают, пришла мне в голову, я думаю, за пять минут, в тот момент, когда я впервые сделал набросок фигуры этого героя: то есть, он не преследовал меня в юности и даже во сне. Хотя, возможно, в детстве я представлял себя в роли своего рода Тинтина
Эрже, 15 ноября 1966 г. [6]
Жорж Реми, более известный под псевдонимом Эрже , работал иллюстратором в Le Vingtième Siècle (« Двадцатый век »), строго католической и консервативной бельгийской газете, базировавшейся в родном Брюсселе Эрже. Газета, которой руководил аббат Норбер Валлез , называла себя «католической газетой доктрины и информации» и распространяла крайне правые и фашистские взгляды; Валлез был поклонником итальянского фашистского лидера Бенито Муссолини и держал его подписанную фотографию на своем рабочем столе, в то время как Леон Дегрель , который позже стал лидером фашистских рексистов , работал иностранным корреспондентом газеты. [7] По словам Гарри Томпсона , такие политические идеи были распространены в Бельгии в то время, и окружение Эрже было пронизано консервативными идеями, вращающимися вокруг «патриотизма, католицизма, строгой морали, дисциплины и наивности». [8] Антикоммунистические настроения были сильны, и советская выставка, проходившая в Брюсселе в январе 1928 года, была разгромлена на фоне демонстраций фашистского Национального молодежного движения ( Jeunesses nationales ), в котором принимал участие Дегрель. [9]
Валлез назначил Эрже редактором детского приложения к четверговым выпускам Le Vingtième Siècle под названием Le Petit Vingtième (« Маленький двадцатый »). [10] Пропагандируя социально-политические взгляды Валлеза среди своей молодой аудитории, он содержал явно профашистские и антисемитские настроения. [11] Помимо редактирования приложения, Эрже иллюстрировал L'extraordinaire aventure de Flup, Nénesse, Poussette et Cochonnet (« Необычайные приключения Флуп, Ненесс, Пуссет и Кошонне »), [12] комикс, написанный членом спортивного коллектива газеты, в котором рассказывалось о приключениях двух мальчиков, одной из их младших сестер и ее надувной резиновой свиньи. Эрже был недоволен простой работой иллюстратора и захотел написать и нарисовать свой собственный комикс. [13]
У Эрже уже был опыт создания комиксов. С июля 1926 года он написал комикс о лидере патруля бойскаутов под названием Les Aventures de Totor CP des Hannetons (« Приключения Тотора, лидера скаутов майских жуков ») для скаутской газеты Le Boy Scout Belge (« Бельгийский бойскаут »). [13] Персонаж Тотора оказал сильное влияние на Тинтина; [14] Эрже описал последнего как похожего на младшего брата Тотора. [6] Жан-Марк и Рэнди Лоффисье заявили, что графически Тотор и Тинтин были «практически идентичны», за исключением скаутской формы, [15] также отметив много сходства между их приключениями, особенно в стиле иллюстраций, быстром темпе истории и использовании юмора. [16] Эрже также имел опыт создания антикоммунистической пропаганды, написав ряд сатирических зарисовок для Le Sifflet в октябре 1928 года под названием «70 процентов поваров-коммунистов — чудаки». [17]
Эрже хотел поместить первое приключение Тинтина в Соединенные Штаты , чтобы вовлечь в историю коренных американцев — людей, которые очаровывали его с детства. Валлез отверг эту идею, которая позже увидела реализацию в третьей части серии, Тинтин в Америке (1932). Вместо этого Валлез хотел, чтобы Эрже отправил Тинтина в Советский Союз, основанный в 1922 году марксистско-ленинской большевистской партией после захвата власти у Российской империи во время Октябрьской революции 1917 года . Большевики значительно изменили феодальное общество страны, национализировав промышленность и заменив капиталистическую экономику социалистической . К началу 1920-х годов первый лидер Советского Союза Владимир Ленин умер, и его преемником стал Иосиф Сталин . Будучи одновременно католиком и политически правым, Валлез выступал против атеистической , антисектантской, антитеократической и левой советской политики и хотел, чтобы первое приключение Тинтина отражало это, чтобы убедить своих молодых читателей в антимарксистских и антикоммунистических идеях. [13] Позже, комментируя, почему он создал пропагандистское произведение, Эрже сказал, что он был «вдохновлен атмосферой газеты», которая научила его, что быть католиком означает быть антимарксистом, [13] и с детства он был в ужасе от расстрела большевиками семьи Романовых в июле 1918 года. [17]
У Эрже не было времени посетить Советский Союз или проанализировать какую-либо доступную опубликованную информацию о нем. [18] Вместо этого он получил обзор из одной книги, Moscou sans Voiles: Neuf ans de travail au pays des Soviets (« Москва без завесы: девять лет работы в стране Советов »), написанной Жозефом Дуйе (1878–1954), бывшим бельгийским консулом в Ростове-на-Дону , который провел девять лет в России после революции 1917 года . Опубликованная в Бельгии и Франции в 1928 году, Moscou sans voiles хорошо продавалась публике, готовой поверить антибольшевистским заявлениям Дуйе, многие из которых были сомнительными по своей точности. [19] Как отметил Майкл Фарр , «Эрже свободно, хотя и выборочно, заимствовал целые сцены из рассказа Дуйе», включая «леденящий душу эпизод с выборами», который был «почти идентичен» описанию Дуйе в «Москве без вуалей » . [20] Незнание Эрже Советского Союза привело к множеству фактических ошибок; в рассказе есть ссылки на бананы, бензин Shell и печенье Huntley & Palmers , ни одно из которых не существовало в Советском Союзе в то время. [21] Он также делал ошибки в русских именах, обычно добавляя к ним польское окончание «-ski » вместо русского эквивалента «-vitch » . [22]
При создании «Страны Советов » Эрже находился под влиянием инноваций в области комиксов. Он утверждал, что на него оказал сильное влияние французский карикатурист Ален Сент-Оган , продюсер серии «Zig et Puce» . Они встретились в следующем году и стали друзьями на всю жизнь. На него также повлияли современные американские комиксы, которые репортер Леон Дегрель отправил в Бельгию из Мексики, где он был направлен для освещения войны Кристеро . Эти американские комиксы включали «Воспитание отца » Джорджа Макмануса , « Крейзи Кэт » Джорджа Херримана и «Дети-катастрофы » Рудольфа Диркса . [ 23] Фарр считал, что современное кино повлияло на «Тинтина в Стране Советов» , указывая на сходство между сценами в книге с полицейскими погонями в фильмах « Полицейские Кистоуна» , погоней на поезде в фильме Бастера Китона « Генерал» и с экспрессионистскими образами, которые можно найти в работах таких режиссеров, как Фриц Ланг . Фарр резюмировал это влияние, прокомментировав: «Будучи пионером комиксов, Эрже не боялся использовать одно современное средство для развития другого» [24] .
До начала сериализации в выпуске Le Petit Vingtième от 4 января 1929 года было опубликовано объявление [13] , в котором говорилось: «Мы всегда стремимся удовлетворить наших читателей и держать их в курсе международных событий. Поэтому мы отправили Тинтина , одного из наших лучших репортеров, в Советскую Россию». Иллюзия Тинтина как реального репортера газеты, а не вымышленного персонажа, подчеркивалась утверждением, что комикс не был серией рисунков, а состоял из фотографий, сделанных во время приключений Тинтина. [25] Биограф Бенуа Питерс считал, что это частная шутка между сотрудниками Le Petit Vingtième ; намекая на тот факт, что Эрже изначально работал фотожурналистом, но эту работу он так и не выполнил. [17] Литературный критик Том Маккарти позже сравнил этот подход с подходом европейской литературы XVIII века, в которой вымышленные истории часто представлялись как документальная литература. [26]
Первая часть «Тинтина в Стране Советов» появилась в выпуске Le Petit Vingtième от 10 января 1929 года и выходила еженедельно до 8 мая 1930 года. [28] Эрже не планировал сюжетную линию заранее; он импровизировал новые ситуации еженедельно, предоставив Жан-Марку и Рэнди Лоффисье наблюдать, что «и в плане сюжета, и в плане графики Эрже учился своему ремеслу на наших глазах». [29] Эрже признался, что работа велась в спешке, сказав: « Petit Vingtième вышел в среду вечером, и в среду утром я часто не имел ни малейшего понятия, как я собираюсь вытащить Тинтина из затруднительного положения, в которое я его поставил на прошлой неделе». [30] Майкл Фарр считал это очевидным, отмечая, что многие рисунки были «грубыми, примитивными [и] поспешными», лишенными «полировки и утонченности», которые Эрже позже разовьет. Напротив, он считал, что некоторые пластины были «высочайшего качества» и демонстрировали «выдающиеся способности Эрже как рисовальщика». [31]
История сразу же стала пользоваться успехом у молодых читателей. Как заметил Гарри Томпсон, сюжетная линия была бы популярна среди среднестатистических бельгийских родителей, эксплуатируя их антикоммунистические настроения и подпитывая их страхи по отношению к русским. [30] Популярность серии заставила Валлеза организовать рекламные трюки для повышения интереса. Первым из них была публикация в День смеха поддельного письма, якобы от ОГПУ (советской тайной полиции), подтверждающего существование Тинтина и предупреждающего, что если газета не прекратит публикацию «этих нападок на Советы и революционный пролетариат России, вы очень скоро встретите смерть». [32]
Вторым было постановочное рекламное мероприятие, предложенное репортером Шарлем Лесном, которое состоялось в четверг 8 мая 1930 года. [33] Во время трюка 15-летний Люсьен Пеперманс, друг Эрже, имевший черты Тинтина, прибыл на брюссельский вокзал Гар-дю-Нор на борту прибывающего Льежского экспресса из Москвы, одетый в русскую одежду Тинтина и сопровождаемый белой собакой; в более поздней жизни Эрже ошибочно утверждал, что он сопровождал Пеперманса, тогда как это был Жюльен Де Профт. Толпа поклонников приветствовала Пеперманса и Де Профта и втянула двойника Тинтина в свою среду. Проследовав на лимузине в офис Le Vingtième Siècle , их встретила еще одна толпа, в основном католических бойскаутов; Пеперманс выступил с речью на балконе здания, прежде чем поклонникам были розданы подарки. [34] [35]
С 26 октября 1930 года «Тинтин в Стране Советов» был синдицирован во французском католическом журнале Cœurs Vaillants («Храбрые сердца»), недавно основанном аббатом Гастоном Куртуа. Куртуа отправился в Брюссель, чтобы встретиться с Валлезом и Эрже, но после публикации подумал, что его читатели не поймут систему речевых пузырей , добавив пояснительные предложения под каждым изображением. Это разозлило Эрже, который безуспешно «страстно вмешался», чтобы остановить добавления. Публикация имела большое значение для начала международной карьеры Эрже. [36] История также была перепечатана в своей первоначальной форме в L'écho illustré , швейцарском еженедельном журнале, с 1932 года. [37] Осознавая продолжающуюся коммерческую жизнеспособность истории, Валлез опубликовал ее в виде книги в сентябре 1930 года через брюссельское издательство Éditions du Petit Vingtième тиражом 10 000 экземпляров, каждый из которых продавался по двадцать франков . [38] Первые 500 экземпляров были пронумерованы и подписаны Эрже с использованием подписи Тинтина, с отпечатком лапы Снежка, нарисованным секретарем Валлеза, Жермен Кикенс , которая позже стала первой женой Эрже. [39] По неизвестным причинам в оригинальной книжной версии была пропущена страница, первоначально опубликованная в издании Le Petit Vingtième от 26 декабря 1929 года ; после переиздания истории в Архивах Эрже она появилась в современных изданиях как страница 97A. [40]
В апреле 2012 года оригинальная копия первого альбома была продана за рекордную цену в 37 820 евро специализированным аукционистом Banque Dessinée из Элсена, а другая копия была продана за 9 515 евро. [41] В октябре того же года копия была продана в том же аукционном доме за 17 690 евро. [42]
К 1936 году уже существовал спрос на переиздание « Тинтина в Стране Советов» , и Лесн отправил Эрже письмо с вопросом, возможно ли это. Карикатурист не хотел этого делать, заявив, что оригинальные пластины для истории теперь находятся в плохом состоянии, и что в результате ему придется перерисовывать всю историю, если она будет переиздана. [43] Несколько лет спустя, во время немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны , немецкая издательская компания попросила у Эрже разрешения переиздать «Тинтина в Стране Советов » с намерением использовать его в качестве антисоветской пропаганды, но Эрже снова отклонил предложение. [43]
С 1942 года Эрже начал перерисовывать и раскрашивать свои ранние приключения Тинтина для Кастермана , но решил не делать этого для «Тинтина в Стране Советов» , посчитав его историю слишком грубой. Смущенный этим, он назвал ее «преступлением [своей] юности». [36] Жан-Марк и Рэнди Лоффисье считали, что еще одним фактором в его решении могла быть яростно антимарксистская тема рассказа, которая была бы непопулярна на фоне растущих симпатий Западной Европы к марксизму после Второй мировой войны . [36] В статье, обсуждающей работу Эрже, которая была опубликована в журнале Jeune Afrique («Молодая Африка») в 1962 году, было отмечено, что, несмотря на то, что поклонники его творчества посетили Национальную библиотеку , чтобы прочитать хранившийся там экземпляр « Страны Советов» , она «никогда (и по уважительной причине) не будет переиздана». [44] В 1961 году Эрже написал письмо Кастерману, предлагая переиздать оригинальную версию истории в томе, содержащем предупреждение издателя о ее содержании. [43] Луи-Робер Кастерман ответил письмом, в котором заявил, что, хотя эта тема обсуждалась внутри компании: «Есть больше колеблющихся или решительно отрицательных мнений, чем восторженных. В любом случае, вы можете быть уверены, что этот вопрос активно рассматривается». [43]
По мере того, как «Приключения Тинтина» становились все более популярными в Западной Европе, а некоторые из более редких книг становились предметами коллекционирования, оригинальное печатное издание « Тинтина в Стране Советов» стало высоко цениться, и начали выпускаться несанкционированные издания. [45] В результате Studios Hergé опубликовала 500 пронумерованных экземпляров в ознаменование 40-летия серии в 1969 году. [45] Это стимулировало дальнейший спрос, что привело к производству дальнейших нелицензионных изданий «посредственного качества», которые продавались по «очень высоким ценам». [46] Чтобы остановить эту незаконную торговлю, Hergé согласился на переиздание в 1973 году в рамках коллекции Архивов Hergé , где он появился в собрании вместе с «Тинтином в Конго» и «Тинтином в Америке» . Поскольку неофициальные копии продолжали продаваться, Кастерман выпустил факсимильное издание оригинала в 1981 году. [46] В течение следующего десятилетия он был переведен на девять языков, [21] а англоязычное издание, переведенное Лесли Лонсдейл-Купер и Майклом Тернером, было опубликовано Sundancer в 1989 году. [47] Это издание было переиздано в 1999 году к 70-летию « Тинтина в стране Советов» . [48]
Социолог Джон Теобальд отметил, что к 1980-м годам сюжет книги стал «социально и политически приемлемым» в западном мире в рамках рейгановской интенсификации Холодной войны и возросшей враждебности к марксизму и социализму. Этот культурный климат позволил ей появиться «на полках гипермаркетов как подходящая детская литература для нового тысячелетия». [21] Та же тема помешала ее публикации в Китае , управляемом Коммунистической партией , где она стала единственным завершенным приключением, не переведенным Ван Биндуном и официально опубликованным в начале 21-го века. [49]
В 2017 году Кастерман и Муленсар создали две французские цветные версии. [50] [51]
В своем исследовании культурного и литературного наследия Брюсселя Андре Де Врис заметил, что «Тинтин в Стране Советов» был «грубым по поздним стандартам Эрже, во всех смыслах этого слова». [52] Саймон Купер из Financial Times критиковал и « Землю Советов» , и «Тинтина в Конго» как «худшие» из приключений , будучи «плохо нарисованными» и «в значительной степени лишенными сюжета». [53] Социолог Джон Теобальд из Саутгемптонского института утверждал, что Эрже не был заинтересован в предоставлении фактической информации о Советском Союзе, а лишь хотел настроить своих читателей против марксизма, поэтому он изображал большевиков, фальсифицирующих выборы , убивающих оппонентов и крадущих зерно у народа. [21] По словам литературного критика Жана-Мари Апостолидеса из Стэнфордского университета , Эрже назвал большевиков «абсолютным злом», но не смог понять, как они пришли к власти или каковы были их политические взгляды. Это означало, что Тинтин тоже этого не знал, тем самым наблюдая за советским «миром нищеты» и борясь с большевиками, не имея возможности разжечь эффективную контрреволюцию. [54] Литературный критик Том Маккарти описал сюжет как «довольно прямолинейный» и раскритиковал изображение большевиков как «пантомимные вырезки». [55]
Биограф Эрже Бенуа Петерс критически отнесся к начальным страницам рассказа, полагая, что иллюстрации в нем были одними из худших у Эрже, и заявляя: «Невозможно было представить менее замечательный дебют для произведения, предназначенного для такого величия». [17] Он считал, что Тинтин был экзистенциалистским « персонажем в духе Сартра », который существовал только благодаря своим действиям, выступая просто в качестве повествовательного средства на протяжении всей книги. [56] По мнению Петерса, талант Эрже проявился в передаче движения и в использовании языка «постоянно образным» образом. [57] Он считал «абсурдность» рассказа ее лучшей чертой, отвергая правдоподобные сценарии в пользу «радостно-причудливых», таких как замороженный насквозь Тинтин, а затем оттаивающий, или Снежок, одетый в тигровую шкуру, чтобы отпугнуть настоящего тигра. [57] Биограф Эрже Пьер Ассулин описал образ Советского Союза, созданный писателем-комиком, как « дантовское видение нищеты, голода, террора и репрессий». [58]
Отмечая выход фильма Стивена Спилберга « Приключения Тинтина: Секрет единорога» в 2011 году, Британская вещательная корпорация (BBC) заказала документальный фильм, посвященный Тинтину в Стране Советов , в котором журналист Фрэнк Гарднер , считавший Тинтина своим героем детства, посетил Россию, расследуя и защищая точность рассказа Эрже о нарушениях прав человека в СССР. Впервые показанный в воскресенье 30 октября на BBC Two , документальный фильм был спродюсирован Грэмом Стронгом, с Лунедом Тондераем в качестве продюсера и Тимом Грином в качестве исполнительного продюсера. [59] Дэвид Батчер сделал обзор документального фильма для Radio Times , высказав мнение, что поездка Гарднера была скучной по сравнению с приключениями комикса, но похвалив несколько «великих моментов», таких как сцена, в которой Гарднер испытывал открытый Амилкар 1929 года , как это делал Тинтин в приключении. [60]