stringtranslate.com

Тинтин в Стране Советов

«Тинтин в Стране Советов» (фр. Tintin au pays des Soviets ) — первый том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже. Заказан консервативной бельгийской газетой Le Vingtième Siècle в качестве антикоммунистической сатиры для детского приложения Le Petit Vingtième. Издавался еженедельно с января 1929 по май 1930 года ,а затем был опубликован в сборнике издательством Éditions du Petit Vingtième в 1930 году. История повествует о молодом бельгийском репортере Тинтине и его собаке Снежке , которых отправляют в Советский Союз, чтобы делать репортажи о правительстве Сталина . Однако, зная о его намерениях, тайная полиция ОГПУ отправляется на его охоту.

Поддержанная рекламными трюками, «Страна Советов» имела коммерческий успех в Бельгии, а также была представлена ​​в виде сериала во Франции и Швейцарии. Эрже продолжил «Приключения Тинтина» с «Тинтином в Конго» , и серия стала определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . Повреждение оригинальных пластин не позволяло переиздавать книгу в течение нескольких десятилетий, в то время как Эрже позже выражал смущение из-за грубости работы. Когда он начал перерисовывать свои ранние «Приключения» во вторых, цветных версиях с 1942 года, он решил не делать этого для «Страны Советов» ; это была единственная завершенная история о Тинтине , которую Эрже не воспроизвел в цвете. Растущий спрос среди поклонников серии привел к производству несанкционированных копий книги в 1960-х годах, а первое официально санкционированное переиздание появилось в 1969 году, после чего она была переведена на несколько других языков, включая английский. Критики отнеслись к произведению в основном негативно, а некоторые обозреватели «Приключений Тинтина» назвали «Страну Советов» одним из самых слабых произведений Эрже.

Синопсис

Тинтин , репортер Le Petit Vingtième , отправляется со своей собакой Снежком на задание в Советский Союз , отправляясь из Брюсселя . По пути в Москву агент ОГПУ — советской тайной полиции — устраивает диверсию в поезде и объявляет репортера «грязным мелким буржуа ». Берлинская полиция косвенно обвиняет Тинтина в бомбардировке, но он сбегает на границу Советского Союза. Следуя за ним по пятам, агент ОГПУ находит Тинтина и приводит его в местный комиссариат , поручая комиссару сделать так, чтобы репортер «исчез... случайно». Снова сбежав, Тинтин узнает, «как Советы обманывают бедных идиотов, которые все еще верят в Красный рай», сжигая вязанки соломы и лязгая металлом, чтобы обмануть приезжих английских марксистов, заставив их поверить, что неработающие советские фабрики продуктивны. [1]

Тинтин становится свидетелем местных выборов, на которых большевики угрожают избирателям, чтобы обеспечить свою победу; когда они пытаются арестовать его, он одевается как призрак, чтобы отпугнуть их. Тинтин пытается выбраться из Советского Союза, но большевики преследуют и арестовывают его, а затем угрожают ему пытками. [2] Спасаясь от своих похитителей, Тинтин достигает Москвы, отмечая, что большевики превратили ее в «вонючие трущобы». Он и Снежок наблюдают, как правительственный чиновник раздает хлеб бездомным марксистам, но отказывает в нем их противникам; Снежок крадет буханку и отдает ее голодающему мальчику. Шпионя за тайным собранием большевиков, Тинтин узнает, что все советское зерно вывозится за границу в пропагандистских целях , оставляя людей голодать, и что правительство планирует «организовать экспедицию против кулаков , богатых крестьян, и заставить их под дулом пистолета отдать нам свое зерно ». [3]

Тинтин проникает в Красную Армию и предупреждает некоторых кулаков, чтобы они прятали свое зерно, но армия ловит его и приговаривает к расстрелу. Подложив холостые патроны в винтовки солдат, Тинтин инсценирует свою смерть и пробирается в снежную глушь, где обнаруживает подпольное убежище большевиков в доме с привидениями. Затем большевик захватывает его и сообщает ему: «Ты в убежище, где Ленин , Троцкий и Сталин собрали вместе богатства, украденные у народа!» С помощью Снежка Тинтин сбегает, захватывает самолет и улетает в ночь. Самолет терпит крушение, но Тинтин с помощью перочинного ножа делает новый пропеллер из дерева и продолжает путь в Берлин. [4] Появляются агенты ОГПУ и запирают Тинтина в темнице, но он сбегает с помощью Снежка, который переоделся в костюм тигра. Последний агент ОГПУ пытается похитить Тинтина, но эта попытка проваливается, и агент грозит: «Мы взорвем все столицы Европы динамитом!» Тинтин возвращается в Брюссель, где его встречают с огромным энтузиазмом. [5]

История

Фон

Идея персонажа Тинтина и того рода приключений, которые его ожидают, пришла мне в голову, я думаю, за пять минут, в тот момент, когда я впервые сделал набросок фигуры этого героя: то есть, он не преследовал меня в юности и даже во сне. Хотя, возможно, в детстве я представлял себя в роли своего рода Тинтина

Эрже, 15 ноября 1966 г. [6]

Жорж Реми, более известный под псевдонимом Эрже , работал иллюстратором в Le Vingtième SiècleДвадцатый век »), строго католической и консервативной бельгийской газете, базировавшейся в родном Брюсселе Эрже. Газета, которой руководил аббат Норбер Валлез , называла себя «католической газетой доктрины и информации» и распространяла крайне правые и фашистские взгляды; Валлез был поклонником итальянского фашистского лидера Бенито Муссолини и держал его подписанную фотографию на своем рабочем столе, в то время как Леон Дегрель , который позже стал лидером фашистских рексистов , работал иностранным корреспондентом газеты. [7] По словам Гарри Томпсона , такие политические идеи были распространены в Бельгии в то время, и окружение Эрже было пронизано консервативными идеями, вращающимися вокруг «патриотизма, католицизма, строгой морали, дисциплины и наивности». [8] Антикоммунистические настроения были сильны, и советская выставка, проходившая в Брюсселе в январе 1928 года, была разгромлена на фоне демонстраций фашистского Национального молодежного движения ( Jeunesses nationales ), в котором принимал участие Дегрель. [9]

Валлез назначил Эрже редактором детского приложения к четверговым выпускам Le Vingtième Siècle под названием Le Petit VingtièmeМаленький двадцатый »). [10] Пропагандируя социально-политические взгляды Валлеза среди своей молодой аудитории, он содержал явно профашистские и антисемитские настроения. [11] Помимо редактирования приложения, Эрже иллюстрировал L'extraordinaire aventure de Flup, Nénesse, Poussette et CochonnetНеобычайные приключения Флуп, Ненесс, Пуссет и Кошонне »), [12] комикс, написанный членом спортивного коллектива газеты, в котором рассказывалось о приключениях двух мальчиков, одной из их младших сестер и ее надувной резиновой свиньи. Эрже был недоволен простой работой иллюстратора и захотел написать и нарисовать свой собственный комикс. [13]

У Эрже уже был опыт создания комиксов. С июля 1926 года он написал комикс о лидере патруля бойскаутов под названием Les Aventures de Totor CP des HannetonsПриключения Тотора, лидера скаутов майских жуков ») для скаутской газеты Le Boy Scout BelgeБельгийский бойскаут »). [13] Персонаж Тотора оказал сильное влияние на Тинтина; [14] Эрже описал последнего как похожего на младшего брата Тотора. [6] Жан-Марк и Рэнди Лоффисье заявили, что графически Тотор и Тинтин были «практически идентичны», за исключением скаутской формы, [15] также отметив много сходства между их приключениями, особенно в стиле иллюстраций, быстром темпе истории и использовании юмора. [16] Эрже также имел опыт создания антикоммунистической пропаганды, написав ряд сатирических зарисовок для Le Sifflet в октябре 1928 года под названием «70 процентов поваров-коммунистов — чудаки». [17]

Влияния

Эрже хотел поместить первое приключение Тинтина в Соединенные Штаты , чтобы вовлечь в историю коренных американцев — людей, которые очаровывали его с детства. Валлез отверг эту идею, которая позже увидела реализацию в третьей части серии, Тинтин в Америке (1932). Вместо этого Валлез хотел, чтобы Эрже отправил Тинтина в Советский Союз, основанный в 1922 году марксистско-ленинской большевистской партией после захвата власти у Российской империи во время Октябрьской революции 1917 года . Большевики значительно изменили феодальное общество страны, национализировав промышленность и заменив капиталистическую экономику социалистической . К началу 1920-х годов первый лидер Советского Союза Владимир Ленин умер, и его преемником стал Иосиф Сталин . Будучи одновременно католиком и политически правым, Валлез выступал против атеистической , антисектантской, антитеократической и левой советской политики и хотел, чтобы первое приключение Тинтина отражало это, чтобы убедить своих молодых читателей в антимарксистских и антикоммунистических идеях. [13] Позже, комментируя, почему он создал пропагандистское произведение, Эрже сказал, что он был «вдохновлен атмосферой газеты», которая научила его, что быть католиком означает быть антимарксистом, [13] и с детства он был в ужасе от расстрела большевиками семьи Романовых в июле 1918 года. [17]

Комикс-панель. Вооруженная группа на платформе в правом верхнем углу направляет пистолеты на большую группу, которая заполняет нижнюю часть панели. Мужчина в центре вооруженной группы говорит в речевом облаке: «Все, кто выступает против этого списка, поднимите руки! Итак, кто скажет «нет» этому списку?» На заднем плане слева видны мальчик и собака, выглядывающие из-за забора. Над головой мальчика парит вопросительный знак.
Большевики заставляют людей голосовать за них под дулом пистолета в сцене, заимствованной из фильма Жозефа Дуйе « Москва без вуалей » (1928).

У Эрже не было времени посетить Советский Союз или проанализировать какую-либо доступную опубликованную информацию о нем. [18] Вместо этого он получил обзор из одной книги, Moscou sans Voiles: Neuf ans de travail au pays des SovietsМосква без завесы: девять лет работы в стране Советов »), написанной Жозефом Дуйе (1878–1954), бывшим бельгийским консулом в Ростове-на-Дону , который провел девять лет в России после революции 1917 года . Опубликованная в Бельгии и Франции в 1928 году, Moscou sans voiles хорошо продавалась публике, готовой поверить антибольшевистским заявлениям Дуйе, многие из которых были сомнительными по своей точности. [19] Как отметил Майкл Фарр , «Эрже свободно, хотя и выборочно, заимствовал целые сцены из рассказа Дуйе», включая «леденящий душу эпизод с выборами», который был «почти идентичен» описанию Дуйе в «Москве без вуалей » . [20] Незнание Эрже Советского Союза привело к множеству фактических ошибок; в рассказе есть ссылки на бананы, бензин Shell и печенье Huntley & Palmers , ни одно из которых не существовало в Советском Союзе в то время. [21] Он также делал ошибки в русских именах, обычно добавляя к ним польское окончание «-ski » вместо русского эквивалента «-vitch » . [22]

При создании «Страны Советов » Эрже находился под влиянием инноваций в области комиксов. Он утверждал, что на него оказал сильное влияние французский карикатурист Ален Сент-Оган , продюсер серии «Zig et Puce» . Они встретились в следующем году и стали друзьями на всю жизнь. На него также повлияли современные американские комиксы, которые репортер Леон Дегрель отправил в Бельгию из Мексики, где он был направлен для освещения войны Кристеро . Эти американские комиксы включали «Воспитание отца » Джорджа Макмануса , « Крейзи Кэт » Джорджа Херримана и «Дети-катастрофы » Рудольфа Диркса . [ 23] Фарр считал, что современное кино повлияло на «Тинтина в Стране Советов» , указывая на сходство между сценами в книге с полицейскими погонями в фильмах « Полицейские Кистоуна» , погоней на поезде в фильме Бастера Китона « Генерал» и с экспрессионистскими образами, которые можно найти в работах таких режиссеров, как Фриц Ланг . Фарр резюмировал это влияние, прокомментировав: «Будучи пионером комиксов, Эрже не боялся использовать одно современное средство для развития другого» [24] .

Публикация

До начала сериализации в выпуске Le Petit Vingtième от 4 января 1929 года было опубликовано объявление [13] , в котором говорилось: «Мы всегда стремимся удовлетворить наших читателей и держать их в курсе международных событий. Поэтому мы отправили Тинтина , одного из наших лучших репортеров, в Советскую Россию». Иллюзия Тинтина как реального репортера газеты, а не вымышленного персонажа, подчеркивалась утверждением, что комикс не был серией рисунков, а состоял из фотографий, сделанных во время приключений Тинтина. [25] Биограф Бенуа Питерс считал, что это частная шутка между сотрудниками Le Petit Vingtième ; намекая на тот факт, что Эрже изначально работал фотожурналистом, но эту работу он так и не выполнил. [17] Литературный критик Том Маккарти позже сравнил этот подход с подходом европейской литературы XVIII века, в которой вымышленные истории часто представлялись как документальная литература. [26]

Первая страница издания Le Petit Vingtième от 1 мая 1930 года с заголовком « Tintin Revient! » («Тинтин возвращается!») о его приключениях в Советском Союзе. [27]

Первая часть «Тинтина в Стране Советов» появилась в выпуске Le Petit Vingtième от 10 января 1929 года и выходила еженедельно до 8 мая 1930 года. [28] Эрже не планировал сюжетную линию заранее; он импровизировал новые ситуации еженедельно, предоставив Жан-Марку и Рэнди Лоффисье наблюдать, что «и в плане сюжета, и в плане графики Эрже учился своему ремеслу на наших глазах». [29] Эрже признался, что работа велась в спешке, сказав: « Petit Vingtième вышел в среду вечером, и в среду утром я часто не имел ни малейшего понятия, как я собираюсь вытащить Тинтина из затруднительного положения, в которое я его поставил на прошлой неделе». [30] Майкл Фарр считал это очевидным, отмечая, что многие рисунки были «грубыми, примитивными [и] поспешными», лишенными «полировки и утонченности», которые Эрже позже разовьет. Напротив, он считал, что некоторые пластины были «высочайшего качества» и демонстрировали «выдающиеся способности Эрже как рисовальщика». [31]

История сразу же стала пользоваться успехом у молодых читателей. Как заметил Гарри Томпсон, сюжетная линия была бы популярна среди среднестатистических бельгийских родителей, эксплуатируя их антикоммунистические настроения и подпитывая их страхи по отношению к русским. [30] Популярность серии заставила Валлеза организовать рекламные трюки для повышения интереса. Первым из них была публикация в День смеха поддельного письма, якобы от ОГПУ (советской тайной полиции), подтверждающего существование Тинтина и предупреждающего, что если газета не прекратит публикацию «этих нападок на Советы и революционный пролетариат России, вы очень скоро встретите смерть». [32]

Вторым было постановочное рекламное мероприятие, предложенное репортером Шарлем Лесном, которое состоялось в четверг 8 мая 1930 года. [33] Во время трюка 15-летний Люсьен Пеперманс, друг Эрже, имевший черты Тинтина, прибыл на брюссельский вокзал Гар-дю-Нор на борту прибывающего Льежского экспресса из Москвы, одетый в русскую одежду Тинтина и сопровождаемый белой собакой; в более поздней жизни Эрже ошибочно утверждал, что он сопровождал Пеперманса, тогда как это был Жюльен Де Профт. Толпа поклонников приветствовала Пеперманса и Де Профта и втянула двойника Тинтина в свою среду. Проследовав на лимузине в офис Le Vingtième Siècle , их встретила еще одна толпа, в основном католических бойскаутов; Пеперманс выступил с речью на балконе здания, прежде чем поклонникам были розданы подарки. [34] [35]

С 26 октября 1930 года «Тинтин в Стране Советов» был синдицирован во французском католическом журнале Cœurs Vaillants («Храбрые сердца»), недавно основанном аббатом Гастоном Куртуа. Куртуа отправился в Брюссель, чтобы встретиться с Валлезом и Эрже, но после публикации подумал, что его читатели не поймут систему речевых пузырей , добавив пояснительные предложения под каждым изображением. Это разозлило Эрже, который безуспешно «страстно вмешался», чтобы остановить добавления. Публикация имела большое значение для начала международной карьеры Эрже. [36] История также была перепечатана в своей первоначальной форме в L'écho illustré , швейцарском еженедельном журнале, с 1932 года. [37] Осознавая продолжающуюся коммерческую жизнеспособность истории, Валлез опубликовал ее в виде книги в сентябре 1930 года через брюссельское издательство Éditions du Petit Vingtième тиражом 10 000 экземпляров, каждый из которых продавался по двадцать франков . [38] Первые 500 экземпляров были пронумерованы и подписаны Эрже с использованием подписи Тинтина, с отпечатком лапы Снежка, нарисованным секретарем Валлеза, Жермен Кикенс , которая позже стала первой женой Эрже. [39] По неизвестным причинам в оригинальной книжной версии была пропущена страница, первоначально опубликованная в издании Le Petit Vingtième от 26 декабря 1929 года ; после переиздания истории в Архивах Эрже она появилась в современных изданиях как страница 97A. [40]

В апреле 2012 года оригинальная копия первого альбома была продана за рекордную цену в 37 820 евро специализированным аукционистом Banque Dessinée из Элсена, а другая копия была продана за 9 515 евро. [41] В октябре того же года копия была продана в том же аукционном доме за 17 690 евро. [42]

Более поздние публикации

К 1936 году уже существовал спрос на переиздание « Тинтина в Стране Советов» , и Лесн отправил Эрже письмо с вопросом, возможно ли это. Карикатурист не хотел этого делать, заявив, что оригинальные пластины для истории теперь находятся в плохом состоянии, и что в результате ему придется перерисовывать всю историю, если она будет переиздана. [43] Несколько лет спустя, во время немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны , немецкая издательская компания попросила у Эрже разрешения переиздать «Тинтина в Стране Советов » с намерением использовать его в качестве антисоветской пропаганды, но Эрже снова отклонил предложение. [43]

С 1942 года Эрже начал перерисовывать и раскрашивать свои ранние приключения Тинтина для Кастермана , но решил не делать этого для «Тинтина в Стране Советов» , посчитав его историю слишком грубой. Смущенный этим, он назвал ее «преступлением [своей] юности». [36] Жан-Марк и Рэнди Лоффисье считали, что еще одним фактором в его решении могла быть яростно антимарксистская тема рассказа, которая была бы непопулярна на фоне растущих симпатий Западной Европы к марксизму после Второй мировой войны . [36] В статье, обсуждающей работу Эрже, которая была опубликована в журнале Jeune Afrique («Молодая Африка») в 1962 году, было отмечено, что, несмотря на то, что поклонники его творчества посетили Национальную библиотеку , чтобы прочитать хранившийся там экземпляр « Страны Советов» , она «никогда (и по уважительной причине) не будет переиздана». [44] В 1961 году Эрже написал письмо Кастерману, предлагая переиздать оригинальную версию истории в томе, содержащем предупреждение издателя о ее содержании. [43] Луи-Робер Кастерман ответил письмом, в котором заявил, что, хотя эта тема обсуждалась внутри компании: «Есть больше колеблющихся или решительно отрицательных мнений, чем восторженных. В любом случае, вы можете быть уверены, что этот вопрос активно рассматривается». [43]

По мере того, как «Приключения Тинтина» становились все более популярными в Западной Европе, а некоторые из более редких книг становились предметами коллекционирования, оригинальное печатное издание « Тинтина в Стране Советов» стало высоко цениться, и начали выпускаться несанкционированные издания. [45] В результате Studios Hergé опубликовала 500 пронумерованных экземпляров в ознаменование 40-летия серии в 1969 году. [45] Это стимулировало дальнейший спрос, что привело к производству дальнейших нелицензионных изданий «посредственного качества», которые продавались по «очень высоким ценам». [46] Чтобы остановить эту незаконную торговлю, Hergé согласился на переиздание в 1973 году в рамках коллекции Архивов Hergé , где он появился в собрании вместе с «Тинтином в Конго» и «Тинтином в Америке» . Поскольку неофициальные копии продолжали продаваться, Кастерман выпустил факсимильное издание оригинала в 1981 году. [46] В течение следующего десятилетия он был переведен на девять языков, [21] а англоязычное издание, переведенное Лесли Лонсдейл-Купер и Майклом Тернером, было опубликовано Sundancer в 1989 году. [47] Это издание было переиздано в 1999 году к 70-летию « Тинтина в стране Советов» . [48]

Социолог Джон Теобальд отметил, что к 1980-м годам сюжет книги стал «социально и политически приемлемым» в западном мире в рамках рейгановской интенсификации Холодной войны и возросшей враждебности к марксизму и социализму. Этот культурный климат позволил ей появиться «на полках гипермаркетов как подходящая детская литература для нового тысячелетия». [21] Та же тема помешала ее публикации в Китае , управляемом Коммунистической партией , где она стала единственным завершенным приключением, не переведенным Ван Биндуном и официально опубликованным в начале 21-го века. [49]

В 2017 году Кастерман и Муленсар создали две французские цветные версии. [50] [51]

Критический прием

Фотография мужчины средних лет, говорящего в микрофон.
Биограф Эрже Бенуа Петерс считал «В стране Советов » «радостно-странным», но также и явно худшим произведением Эрже: «Менее замечательного дебюта нельзя было и представить».

В своем исследовании культурного и литературного наследия Брюсселя Андре Де Врис заметил, что «Тинтин в Стране Советов» был «грубым по поздним стандартам Эрже, во всех смыслах этого слова». [52] Саймон Купер из Financial Times критиковал и « Землю Советов» , и «Тинтина в Конго» как «худшие» из приключений , будучи «плохо нарисованными» и «в значительной степени лишенными сюжета». [53] Социолог Джон Теобальд из Саутгемптонского института утверждал, что Эрже не был заинтересован в предоставлении фактической информации о Советском Союзе, а лишь хотел настроить своих читателей против марксизма, поэтому он изображал большевиков, фальсифицирующих выборы , убивающих оппонентов и крадущих зерно у народа. [21] По словам литературного критика Жана-Мари Апостолидеса из Стэнфордского университета , Эрже назвал большевиков «абсолютным злом», но не смог понять, как они пришли к власти или каковы были их политические взгляды. Это означало, что Тинтин тоже этого не знал, тем самым наблюдая за советским «миром нищеты» и борясь с большевиками, не имея возможности разжечь эффективную контрреволюцию. [54] Литературный критик Том Маккарти описал сюжет как «довольно прямолинейный» и раскритиковал изображение большевиков как «пантомимные вырезки». [55]

Биограф Эрже Бенуа Петерс критически отнесся к начальным страницам рассказа, полагая, что иллюстрации в нем были одними из худших у Эрже, и заявляя: «Невозможно было представить менее замечательный дебют для произведения, предназначенного для такого величия». [17] Он считал, что Тинтин был экзистенциалистским « персонажем в духе Сартра », который существовал только благодаря своим действиям, выступая просто в качестве повествовательного средства на протяжении всей книги. [56] По мнению Петерса, талант Эрже проявился в передаче движения и в использовании языка «постоянно образным» образом. [57] Он считал «абсурдность» рассказа ее лучшей чертой, отвергая правдоподобные сценарии в пользу «радостно-причудливых», таких как замороженный насквозь Тинтин, а затем оттаивающий, или Снежок, одетый в тигровую шкуру, чтобы отпугнуть настоящего тигра. [57] Биограф Эрже Пьер Ассулин описал образ Советского Союза, созданный писателем-комиком, как « дантовское видение нищеты, голода, террора и репрессий». [58]

Отмечая выход фильма Стивена Спилберга « Приключения Тинтина: Секрет единорога» в 2011 году, Британская вещательная корпорация (BBC) заказала документальный фильм, посвященный Тинтину в Стране Советов , в котором журналист Фрэнк Гарднер , считавший Тинтина своим героем детства, посетил Россию, расследуя и защищая точность рассказа Эрже о нарушениях прав человека в СССР. Впервые показанный в воскресенье 30 октября на BBC Two , документальный фильм был спродюсирован Грэмом Стронгом, с Лунедом Тондераем в качестве продюсера и Тимом Грином в качестве исполнительного продюсера. [59] Дэвид Батчер сделал обзор документального фильма для Radio Times , высказав мнение, что поездка Гарднера была скучной по сравнению с приключениями комикса, но похвалив несколько «великих моментов», таких как сцена, в которой Гарднер испытывал открытый Амилкар 1929 года , как это делал Тинтин в приключении. [60]

Ссылки

Сноски

  1. Эрже 1989, стр. 4–30.
  2. Эрже 1989, стр. 31–75.
  3. Эрже 1989, стр. 72–81.
  4. Эрже 1989, стр. 82–121.
  5. Эрже 1989, стр. 122–141.
  6. ^ ab Assouline 2009, стр. 19.
  7. ^ Томпсон 1991, стр. 24; Питерс 1989, стр. 20–29.
  8. ^ Томпсон 1991, стр. 24.
  9. ^ Апостолидес 2010, стр. 17.
  10. Томпсон 1991, стр. 24–25; Питерс 1989, стр. 31–32.
  11. ^ Ассулин 2009, стр. 38.
  12. ^ Годдин 2008, стр. 44.
  13. ^ abcde Farr 2001, стр. 12.
  14. ^ Фарр 2001, с. 12; Томпсон 1991, с. 25; Ассулин 2009, с. 19.
  15. ^ Лоффисье и Лоффисье 2002, стр. 18.
  16. ^ Лоффисье и Лоффисье 2002, стр. 19.
  17. ^ abcd Peeters 2012, стр. 35.
  18. ^ Питерс 1989, стр. 26.
  19. Grove 2010, стр. 121–122; Farr 2001, стр. 12; Peeters 2012, стр. 35.
  20. Фарр 2001, стр. 12–14.
  21. ^ abcd Теобальд 2004, стр. 83.
  22. ^ Фарр 2001, стр. 19.
  23. ^ Лоффисьер и Лоффисьер 2002, стр. 18; Фарр 2001, стр. 18.
  24. ^ Фарр 2001, стр. 17.
  25. ^ Маккарти 2006, стр. 3.
  26. ^ Маккарти 2006, стр. 4–6.
  27. ^ Годдин 2008, стр. 67.
  28. ^ Assouline 2009, стр. 19, 24; Фарр 2001, с. 12; Lofficier & Lofficier 2002, с. 21.
  29. ^ Лоффисье и Лоффисье 2002, стр. 22–23.
  30. ^ ab Томпсон 1991, стр. 33.
  31. ^ Фарр 2001, стр. 15.
  32. ^ Питерс 1989, стр. 27; Питерс 2012, стр. 38–39.
  33. ^ Питерс 2012, стр. 39.
  34. ^ Годдин 2008, с. 67; Петерс, 2012, стр. 39–40.
  35. Filme Cărţi, 14 января 2011 г.
  36. ^ abc Lofficier & Lofficier 2002, стр. 21.
  37. ^ "Echo Magazine a 80 ans". Echo magazine . Архивировано из оригинала 27 ноября 2013 года . Получено 17 июня 2013 года .
  38. ^ Питерс 2012, стр. 40.
  39. ^ Питерс 1989, с. 27; Lofficier & Lofficier 2002, с. 21; Петерс 2012, с. 41.
  40. ^ Эрже 1989, с. я; Lofficier & Lofficier 2002, с. 21.
  41. ^ "Альбом Тинтина продаётся почти за 40 000 евро". deredactie.be. 30 апреля 2012 г. Получено 27 августа 2014 г.
  42. ^ "'Kuifje in hetland van de Sovjets' verkocht за 17,690 евро" (на голландском языке). nieuwsblad.be. 8 октября 2012 года. Архивировано из оригинала 18 октября 2015 года . Проверено 27 августа 2014 г.
  43. ^ abcd Peeters 2012, стр. 310.
  44. ^ Питерс 2012, стр. 306.
  45. ^ ab Peeters 1989, стр. 27; Peeters 2012, стр. 310.
  46. ^ ab Peeters 1989, стр. 27.
  47. ^ Эрже 1989, вставка.
  48. BBC News 10 января 1999 г.
  49. ^ Бугон 2010.
  50. ^ "Tintin au Pays des Soviets – Coloured Hardback Album". The Tintin Shop . Архивировано из оригинала 2 февраля 2017 года . Получено 28 января 2017 года .
  51. ^ "Les aventures de tintin reporter chez les soviets – limited colour edition". The Tintin Shop . 2 февраля 2017 г. Архивировано из оригинала 2 февраля 2017 г.
  52. ^ Де Врис 2003, стр. 77.
  53. ^ Купер 2011.
  54. ^ Апостолидес 2010, стр. 18.
  55. ^ Маккарти 2006, стр. 7.
  56. ^ Питерс 2012, стр. 36.
  57. ^ ab Peeters 2012, стр. 37.
  58. ^ Ассулин 2009, стр. 22.
  59. BBC News 24 октября 2011 г.; Мясник 2011 г.
  60. ^ Мясник 2011.

Библиография

Внешние ссылки