" Turn! Turn! Turn! ", также известная как или с подзаголовком " To Everything There Is a Season ", — песня, написанная Питом Сигером в 1959 году. [1] Текст песни — за исключением названия, которое повторяется на протяжении всей песни, и последних двух строк — состоит из первых восьми стихов третьей главы библейской Книги Екклесиаста . Первоначально песня была выпущена в 1962 году под названием "To Everything There Is a Season" на альбоме Folk Matinee фолк-группы Limeliters , а затем несколько месяцев спустя на собственном альбоме Сигера The Bitter and the Sweet . [2]
Песня стала международным хитом в конце 1965 года, когда её адаптировала американская фолк-рок- группа The Byrds . Сингл вошел в американский чарт под номером 80 23 октября 1965 года, прежде чем достичь первого места в чарте Billboard Hot 100 4 декабря 1965 года. В Канаде он достиг 3-го места 29 ноября 1965 года, а также достиг пика под номером 26 в UK Singles Chart . [3]
Слова песни взяты почти дословно из книги Екклесиаста, как это найдено в версии Библии короля Якова [4] (Екклесиаст 3:1-8), хотя последовательность слов была переставлена для песни. Екклесиаст традиционно приписывается царю Соломону , который написал ее в 10 веке до н. э., но значительная группа библеистов полагает, что это произошло гораздо позже, вплоть до третьего века до н. э.: [5]
Всему свое время, и время всякой вещи под небом:
время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; время
убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; время плакать
, и время смеяться; время сетовать, и время плясать; время разбрасывать
камни, и время собирать камни;
время обнимать, и время уклоняться от объятий ;
время приобретать, и время терять; время сберегать, и время бросать; время раздирать
, и время сшивать; время молчать, и время говорить;
время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.
Библейский текст утверждает, что для всего есть свое время и место: рождение и смерть, убийство и исцеление, печаль и смех, война и мир и так далее. Строки открыты для множества толкований, но песня Сигера представляет их как призыв к миру во всем мире с заключительной строкой: «время для мира, я клянусь, что еще не слишком поздно». Эта строка и заглавная фраза «Повернись! Повернись! Повернись!» — единственные части текста, написанные самим Сигером. [2]
В 1999 году Сигер договорился о том, чтобы 45% гонораров за написание песни «Turn! Turn! Turn!» были пожертвованы Израильскому комитету против сноса домов . [6] Он оставил себе 50% гонораров за свою музыку и взял еще 5% за текст, потому что, по словам самого Сигера, «[в дополнение к музыке] я написал шесть слов и еще одно слово, повторенное три раза». [6] [nb 1] Рукописный текст песни Сигера был среди документов, пожертвованных Нью-Йоркскому университету Коммунистической партией США в марте 2007 года. [7]
Песня примечательна тем, что является одним из немногих примеров в популярной музыке , в котором большая часть Библии положена на музыку, другими примерами являются « Rivers of Babylon » группы Melodians (и Boney M ) , « The Lord's Prayer » группы Sister Janet Mead , « 40 » группы U2 , «Psalm 33» Шинед О'Коннор и « The Millennium Prayer » Клиффа Ричарда . Поскольку Екклесиаст традиционно приписывается царю Соломону в 10 веке до нашей эры, запись песни Byrds 1965 года считается в США хитом номер 1 с самым старым текстом. [ требуется ссылка ]
Песня была опубликована в виде иллюстрированной книги издательством Simon & Schuster в сентябре 2003 года с сопроводительным CD, содержащим записи песни как Сигера, так и Byrds. Венди Андерсон Гальперин создала набор подробных иллюстраций для каждого набора противоположностей, которые напоминают мандалы. [8] В книгу также включен текст Екклесиаста из версии Библии короля Якова. [9]
Песня была впервые выпущена фолк- группой Limeliters на их альбоме 1962 года Folk Matinee под названием «To Everything There Is a Season». [2] [10] Версия Limeliters опередила выпуск собственной версии Сигера на несколько месяцев. Одним из музыкантов, поддерживавших Limeliters в то время, был Джим МакГуинн (он же Роджер МакГуинн), который позже запишет песню со своей группой Byrds , а до этого аранжировал песню для фолк-певицы Джуди Коллинз на ее альбоме 1963 года Judy Collins 3. [ 2] Запись песни Коллинз была переименована в «Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is a Season)», название, которое сохранилось за Byrds, хотя и было сокращено до «Turn! Turn! Turn!» на обложке одноимённого альбома, и песня стала широко известна по укороченной версии, появляясь в таком виде на большинстве поздних сборников Byrds. [11]
В 1963 году Марлен Дитрих записала "Für alles kommt die Zeit (Glaub', Glaub)", немецкий перевод песни Макса Кольпета. Дитрих сопровождал студийный оркестр под управлением Берта Бахараха , и песня была выпущена как сингл. [12] [13] Австралийский фолк-певец Гэри Ширстон также записал версию песни для своего альбома 1964 года Songs of Our Time под названием "Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is a Season)". [14]
«Turn! Turn! Turn!» была адаптирована группой Byrds в фолк-роковой аранжировке и выпущена как сингл Columbia Records 1 октября 1965 года. [15] Песня также была включена во второй альбом группы Turn! Turn! Turn! , который был выпущен 6 декабря 1965 года. [15] Сингл Byrds является самой успешной записанной версией песни, достигнув 1-го места в американском чарте Billboard Hot 100 и 26-го места в британском чарте синглов . [16] [17] На стороне «Б» сингла была оригинальная композиция участника группы Джина Кларка « She Don't Care About Time ». [15]
В 2001 году запись песни 1965 года была включена в Зал славы Грэмми . [18]
«Turn! Turn! Turn!» впервые была аранжирована ведущим гитаристом Byrds Джимом МакГуинном в стиле камерного фолка во время сессий для альбома Джуди Коллинз 1963 года Judy Collins 3. [ 19] Идея возродить песню пришла к МакГуинну во время тура Byrds по американскому Среднему Западу в июле 1965 года , когда его будущая жена Долорес попросила мелодию в гастрольном автобусе Byrds. [20] [21] Исполнение, которое МакГуинн добросовестно сыграл, звучало не как фолк-песня, а скорее как гибрид рока и фолка, что идеально соответствовало статусу Byrds как пионеров жанра фолк-рока. [21] МакГуинн объяснил: «К тому времени это была стандартная народная песня, но я сыграл ее, и она вышла рок-н-ролльной, потому что именно на это меня запрограммировали, как компьютер. Я не мог сделать ее так, как это было принято в традиционном стиле. Она вышла с тем ритмом самбы , и мы подумали, что из нее получится хороший сингл». [21] Сообщается, что для завершения мастер -записи песни Byrds потребовалось 78 дублей , распределенных на пять дней записи. [22] [23]
Музыкальный журналист Уильям Рулманн отметил, что призыв песни к миру и терпимости задел за живое американскую публику, покупающую пластинки, в то время как война во Вьетнаме обострялась. [2] Сингл также укрепил фолк-рок как тренд в чартах и, как и предыдущие хиты группы, продолжил успешное сочетание вокальной гармонии и звенящей игры на двенадцатиструнной гитаре Рикенбакер . [2] Billboard описал песню как «захватывающее вступление со словами из Книги Экклезиаста и музыкой, адаптированной Питом Сигером», которое «исполнено с уважением и вкусом, а также с солидным танцевальным битом». [24] Cash Box описал ее как «первоклассную версию» оригинала Сигера и сказал, что Byrds читают «лирический фолк-элемент в соответствующем эмоционально наполненном стиле». [25] Пит Сигер выразил свое одобрение интерпретации песни Byrds. [26]
В 1965 и 1966 годах группа исполняла песню в телевизионных программах Hollywood A Go-Go , Shindig!, The Ed Sullivan Show и Where the Action Is , а также в концертном фильме The Big TNT Show . [27] Кроме того, песня стала основным элементом живого концертного репертуара Byrds вплоть до их окончательного распада в 1973 году. [28] Песня также была исполнена вживую реформированным составом Byrds с Роджером МакГуинном , Дэвидом Кросби и Крисом Хиллманом в январе 1989 года. [29] Помимо своего появления на Turn! Turn! Turn! песня также появляется в нескольких сборниках Byrds , включая The Byrds' Greatest Hits , History of The Byrds , The Original Singles: 1965–1967, Volume 1 , The Byrds , 20 Essential Tracks From The Boxed Set: 1965-1990 , The Very Best of The Byrds , The Essential Byrds и There Is a Season . [2]
Запись была использована в многочисленных фильмах и телешоу, включая «Сердце как колесо» 1983 года , «Форрест Гамп» 1994 года [30] и «В Америке » 2002 года . [31] [32] После кавера Джо Кокера на песню « With a Little Help from My Friends » песня была первой, прозвучавшей в первом эпизоде телесериала «Чудесные годы » . [33] Она также была использована в пародии на «Чудесные годы» , в эпизоде « Три человека и комикс » сериала «Симпсоны ». [34] В 2003 году она была использована в заключительной последовательности эпизода «Время ненавидеть» сериала «Детектив Раш » (первый сезон, эпизод 7) и в финальных титрах эпизода 3 документального фильма Кена Бернса и Линн Новик 2017 года «Война во Вьетнаме» . [35]
Эту песню перепевали многие другие исполнители: