stringtranslate.com

Die Wacht am Rhein

Германия на страже Рейна , Герман Вислиценус , 1873

« Die Wacht am Rhein » ( нем. [diː ˈvaxt am ˈʁaɪn] — немецкий патриотический гимн . Истоки песни уходят корнями в историческую франко-германскую вражду , и она была особенно популярна в Германии во время Франко- прусской войны , Первой мировой войны и Второй мировой войны . Оригинальное стихотворение было написано Максом Шнекенбургером во время Рейнского кризиса 1840 года и обычно исполняется на музыку, написанную Карлом Вильгельмом в 1854 году, через семь лет после смерти Шнекенбургера.

Источник

Повторные попытки Франции аннексировать левый берег Рейна начались с опустошительных войн короля Людовика XIV . Французские войска проводили масштабные кампании выжженной земли на юго-западе Германии. Эта политика была полностью реализована во время Наполеоновских войн с созданием Рейнского союза в 1806–1813 годах. В течение двух столетий с Тридцатилетней войны до окончательного поражения Наполеона I немецкие жители земель у Рейна страдали от повторных французских вторжений.

Поражение и изгнание Наполеона дали немцам некоторую передышку, но во время Рейнского кризиса 1840 года французский премьер-министр Адольф Тьер выдвинул требование, что Верхний и Средний Рейн должны служить « естественной восточной границей » его страны . Государства-члены Германского союза опасались, что Франция возобновит свои аннексионистские замыслы.

Николаус Беккер отреагировал на эти события, написав поэму под названием « Песнь о Рейне », в которой он поклялся защищать Рейн. Швабский купец Макс Шнекенбургер , вдохновленный немецкой похвалой и французским противодействием, которое он получил, написал поэму « Сторожевая башня на Рейне ».

В стихотворении с пятью оригинальными строфами звучит «громовой призыв» ко всем немцам спешить и защищать немецкий Рейн, чтобы гарантировать, что «никакой враг не ступит на берег Рейна» (4-я строфа). Две строфы с более конкретным текстом были добавлены другими позже. В отличие от более старого « Heil dir im Siegerkranz », который восхвалял монарха, « Die Wacht am Rhein » и другие песни, написанные в этот период, такие как « Deutschlandlied » (третий куплет которой является нынешним национальным гимном Германии) и « Was ist des Deutschen Vaterland? » (Что такое отечество немцев?) Эрнста Морица Арндта , призывали немцев объединиться, отбросить раздробленность, сектантство и соперничество различных немецких королевств и княжеств, создать единое немецкое государство и защитить территориальную целостность Германии.

Шнекенбургер работал в Реставрационной Швейцарии , и его поэма была впервые положена на музыку в Берне швейцарским органистом Й. Менделем и исполнена тенором Адольфом Метфесселем  [de] для прусского посла фон Бунзена. Эта первая версия не стала очень популярной. Когда Карл Вильгельм , музыкальный руководитель города Крефельд , получил поэму в 1854 году, он создал музыкальное оформление и исполнил ее со своим мужским хором 11 июня, в день серебряной годовщины бракосочетания принца Вильгельма фон Пруссена, будущего германского императора Вильгельма I. Эта версия приобрела популярность на более поздних мероприятиях Sängerfest .

Тексты песен

Ниже приводится полный текст оригинальных пяти стихов с дополнениями.

  1. ^ альтернатива: der deutsche Jüngling, fromm und stark
  2. ^ альтернатива: немецкая молодежь, набожная и сильная

Мелодия


% Из https://archive.org/details/GreefMliederH9Aufl6Essen1869/page/n3/mode/1up % Вильгельм Греф: Männerlieder, alte und neue, für Freunde des mehrstimmigen Männergesanges. 9. Heft, 6. (Стереотип-) Auflage, Бедекер, Эссен 1869 \header { tagline = ##f } \layout { \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } } global = { \key es \major \time 4/4 \partial 4 } tenorOne = \relative c { \global \autoBeamOff bes4^\f | эс4. g8 bes4 bes\< | г4. бес8 эс4 эс-. | f4-. г-. как-. е-. | es4.-^ d8 d4 лучше | g'4.^\ff g8 f8. ф16 е8. е16 | f2-^ r4 d4 | с8. с16 д8. es16 d4 c | bes2 r4 bes^\mf | f'4. эс8 д4 д | эс4. bes8 bes4 bes\< |aes'4. g8 f4 f | г4. f8 es4 р | bes2^\f bes4\< b | с4. d8 es4 es| эс2 ж | g2 r2 | es2^\ff es4 es | эс4. g8 bes4 как | g2 ж | es2 r4 \bar "|." } tenorTwo = \relative c { \global \autoBeamOff bes4 | эс4. g8 bes4 bes | г4. бес8 эс4 эс | cccc | бес4. бес8 бес4 бес | эс4. ес8 д8. d16 цис8. цис16 | d2 r4 бес4 | бес8. бес16 бес8. бес16 бес4 а | f2 r4 бес4 | бес4. бес8 бес4 бес | бес4. бес8 бес4 бес | f'4. эс8 д4 д | эс4. d8 es4 р | г,2 г4 г | а4. а8 бес4 бесс | с2 с | д р2 | эс2 эс4 эс | es2~ es4 es | es2 лучшее | bes r4 \bar "|." } bassOne = \relative c { \global \autoBeamOff bes4 | эс4. g8 bes4 bes | г4. \hide DynamicText g8\p g4 c | c быть как | г4. f8 f4 лучше | бес4. бес8 бес8. бес16 бес8. бес16 | бес2 r4 бес | г8. g16 g8. g16 f4 эс | d2 r4 бес4 | как'4. g8 f4 f | г4. g8 g4 g4 | бес4. бес8 бес4 бес | с4. бес8 бес4 р4 | эс,2 эс4 эс | эс4. f8 g4 g | g2 с | б р2 | эс d4 c | bes2~ bes4 c | бес2 как | g2 r4 \bar "|." } bassTwo = \relative c { \global \autoBeamOff bes4 | эс4. g8 bes4 bes | г4. \hide DynamicText es8\p c4 c | as' gf as | bes4. bes,8 bes4 bes' | es,4. es8 f8. f16 g8. g16 | f2 r4 f4 | es8. es16 d8. c16 f4 f, | bes2 r4 bes4 | d4. es8 d4 d | es4. es8 es4 es | d4. es8 bes4 bes' | c4. as8 g4 r | es2 es4 es | es4. f8 g4 es | c2 <as' as,> | <gg,> r2 | <cc,> <bes! bes,>4 <как как,> | <gg,>2~ <gg,>4 <как как,> | bes,2 bes | <es es,> r4 \bar " |." } verse = \lyricmode { Es braust ein Ruf wie Don -- ner -- Hall, wie Schwert -- ge -- klirr und Wo -- gen -- prall: zum Rhein, zum Rhein, zum deu -- tschen Rhein, wer will des Stro -- mes Hü -- ter sein? Lieb Va -- ter -- земля, magst ruh -- ig sein,lieb Va -- ter -- земля, magst ruh -- ig sein, fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!} \score { \new ChoirStaff << \new Staff \with { \consists "Merge_rests_engraver" midiInstrument = "trumpet" instrumentName = \markup { \column { "Tenor I" \line { "Tenor II" } } } } << \clef "treble_8" \new Voice = "tenor1" { \voiceOne \tenorOne } \new Voice = "tenor2" { \voiceTwo \tenorTwo } >> \new Lyrics \with { \override VerticalAxisGroup #'staff-affinity = #CENTER } \lyricsto "tenor1" \verse \new Staff \with { \consists "Merge_rests_engraver" midiInstrument = "trombone" instrumentName = \markup { \column { "Bass I" \line { "Bass II" } } } } << \clef bass \new Voice = "bass1" \with { \remove Dynamic_engraver } { \voiceThree \bassOne } \new Voice = "bass2" { \voiceFour \bassTwo } >> >> \layout { } \midi { \tempo 4=102 } }

Использование в Германии

Памятник Нидервальду : Страж на Рейне

В эпоху Формерца и революций 1848 года возникло движение рейнского романтизма , подчеркивавшее культурное и историческое значение Рейнского ущелья и немецких территорий на левом берегу реки вокруг городов Кельн , Вормс , Трир и Шпейер .

В ответ на инцидент с Ems Dispatch , который произошел в Бад-Эмсе , недалеко от Рейна, Франция инициировала Франко-прусскую войну 1870/71 годов. Когда после последующего поражения Франции прусский премьер-министр Отто фон Бисмарк добился объединения Германии и создания Германской империи , включая Эльзас-Лотарингию , « Die Wacht am Rhein » — наряду с « Heil dir im Siegerkranz » — стала неофициальным вторым национальным гимном. [2] Песня стала знаменитой, и как композитор, так и семья автора были удостоены чести и ежегодной пенсии от Бисмарка.

Текст песни также можно увидеть на памятнике Нидервальду 1883 года, установленном недалеко от Рюдесхайма-на-Рейне высоко над рекой и олицетворяющем «страж Рейна».

С Первой мировой войны до 1945 года «Watch on the Rhine» была одной из самых популярных песен в Германии, снова соперничая с « Deutschlandlied » за звание фактического национального гимна. Во время Второй мировой войны ежедневный радиорепортаж Wehrmachtbericht начинался с этой мелодии, [3] пока в 1941 году ее не заменили фанфары из « Les préludes» Листа . Название песни также использовалось в качестве кодового названия немецкого наступления в 1944 году, известного сегодня как Битва за Арденны .

Однако сценарий, представленный в песне, то есть враг, приближающийся к Рейну и пытающийся его пересечь, и патриотически настроенная немецкая молодежь, массово мобилизующаяся для защиты реки ценой своих жизней, так и не воплотился в реальность. Из-за предпочитаемой немецкой армией наступательной стратегии бои в 1870–71, 1914–1918 и 1940 годах происходили на французской земле, далеко к западу от Рейна. То же самое относится и к немецкому наступлению в битве за Арденны 1944 года , которая, как уже отмечалось, использовала кодовое название «Watch on the Rhine», но на самом деле проходила вдали от реки. В 1945 году операция «Грабеж» действительно привела к успешному форсированию Рейна союзниками, но к тому времени Германия была на грани краха, уже неспособная на такую ​​мобилизацию.

Сегодня земли вдоль западного берега Рейна между Швейцарией и Нидерландами в основном являются частью Германии. Саар , Рейнланд-Пфальц и Северный Рейн-Вестфалия являются немецкими федеральными землями; Эльзас и северная Лотарингия являются частями Франции с немецким культурным элементом. Франко-германская вражда была прекращена в 1963 году Елисейским договором и реализацией франко-германской дружбы , так что опасность вторжения, которая нависла над обеими странами на протяжении столетий, больше не существует. Сегодня песня имеет только историческое значение в Германии и редко поется или исполняется.

Театр и кино

Песня звучала в театральных постановках и фильмах.

Мелодия цитируется в конце оперы Цезаря Кюи «Мадемуазель Фифи» (написана в 1902/1903 годах), действие которой происходит во Франции во время Франко-прусской войны.

В фильме Льюиса Майлстоуна 1930 года « На Западном фронте без перемен » песня звучит в конце первой сцены, когда школьники, подстегнутые своим инструктором к патриотическому безумию, бросают учебу и отправляются в армию. Она также звучит на заднем плане в ремейке 1979 года « На Западном фронте без перемен » , когда Пол (которого играет Ричард Томас ) готовится сесть в поезд, отправляющийся на фронт в первый раз.

В фильме Жана Ренуара 1937 года «Великая иллюзия » две песни сопоставлены точно так же, как и в «Касабланке» пять лет спустя. В последнем фильме « Die Wacht am Rhein » пели немецкие офицеры, которых затем заглушило пение изгнанных французов «Марсельезы» (которая начиналась как «Военная песня для Рейнской армии », написанная и сочиненная на Рейне).

Песня дала название предостерегающей пьесе Лилиан Хеллман « Сторож на Рейне » (1941), написанной до Второй мировой войны , и фильму 1943 года , снятому по ее мотивам.

В первой и второй части эпической экранизации романа Альфреда Дёблина « Берлинская площадь Александерплац» (1929), снятой Райнером Вернером Фассбиндером в 1980 году , Франц Биберкопф начинает петь эту песню (как и в романе).

В научно-фантастическом романе Джона Ринго « Дозор на Рейне » (2005) орды инопланетян-каннибалов, высадившиеся во Франции, продвигаются в сторону Германии, и немцы готовятся остановить их на Рейне.

В пародийном научно-фантастическом фильме «Железное небо » (2012) нацисты, живущие на обратной стороне Луны, используют мелодию песни (с другим текстом) в качестве своего национального гимна.

В фильме Франсуа Озона «Франц» (2016) часть песни исполняется несколькими немецкими персонажами в баре.

Адаптации

Мелодия для альма-матер Йельского университета , " Bright College Years ", [4] была взята из "Die Wacht am Rhein" Карла Вильгельма. Новые слова к "великолепной мелодии" были написаны Генри Дюраном в 1881 году. [5]

Мелодия была использована школой Hotchkiss в Лейквилле, штат Коннектикут , для их гимна "Fair Hotchkiss". [6] Мелодия используется университетом Doshisha для его школьной песни "Doshisha College Song". [7]

Итальянский поэт Джованни Пасколи также написал новые патриотические стихи на мотив песни под названием «La vedetta delle Alpi». В них говорится о «страже на Альпах » (Альпы играют роль священных границ, как и река Рейн в оригинальном тексте). Стихотворение имеет подзаголовок «Двойной гимн „Wacht am Rhein“». [8]

В начале Первой мировой войны успехом пользовалась британская песня, пародирующая оригинал « When We've Wound Up the Watch on the Rhine » .

Ссылки

  1. Песни школы Харроу . Лондон: Novello & Co. 1881. С. 145.
  2. ^ "Вахт на Рейне" . www.globalsecurity.org . Проверено 12 мая 2021 г.
  3. ^ Radioansage Großdeutscher Rundfunk на YouTube
  4. ^ ""Bright College Years" score". Архивировано из оригинала 22 сентября 2006 года . Получено 4 марта 2006 года .
  5. ^ Джудит-Энн Шифф (декабрь 1999 г.). «Зарождение, почти упадок и возвращение „ярких студенческих лет“». Журнал выпускников Йельского университета . Архивировано из оригинала 6 ноября 2007 г. Получено 29 декабря 2007 г.
  6. Канал Facbrats (1 июня 2012 г.). "Fair Hotchkiss". YouTube . Получено 20 марта 2015 г.
  7. ^ "同志社のうた 1. Песня колледжа Дошиша" . doshisha.ac.jp . Архивировано из оригинала 11 февраля 2010 года . Проверено 13 декабря 2009 г.
  8. ^  В итальянском Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: «La vedetta delle Alpi».

Внешние ссылки