Юй Вэнь , более известный под своим любезным именем Юй Дафу (7 декабря 1896 г. — 17 сентября 1945 г.) был современным китайским писателем рассказов и поэтом . Он был одним из инициаторов новой литературной группы, и эта новая литературная группа была названа « Обществом творения» . Его литературные шедевры включают «Чэньлунь» (沈淪, «Тонущий»), «Чуньфэн чэньцзуй дэ ваньшан» (春風沈醉的晚上, «Опьяняющие весенние ночи»), «Гоцюй» (過去, «Прошлое»), «Чубэнь» (出奔, «Полет») и так далее. Стиль письма и основные темы литературных произведений Юй Дафу оказали глубокое влияние на группу молодых писателей и сформировали впечатляющее романтическое направление в китайской литературе в 1920-х и 1930-х годах. Он умер в оккупированной японцами Голландской Ост-Индии, вероятно, казнен.
Юй родился в Фуяне , провинция Чжэцзян . Его отец умер, когда ему было три года, оставив семью нищей и без средств к существованию. Он получил ряд стипендий от китайского правительства и продолжил получать традиционное китайское образование в Ханчжоу . Хронологически он учился в средней школе Цзянсин (до того, как приехал в Ханчжоу), средней школе Ханчжоу, пресвитерианском колледже Ханчжоу (育英学堂).
В 1912 году он поступил в университет Ханчжоу (позже его большая часть объединилась с Чжэцзянским университетом ) в качестве подготовительного через экзамен. Он проучился там недолго, прежде чем был исключен за участие в студенческой забастовке. [ необходима цитата ]
Затем он переехал в Японию, где изучал экономику в Токийском императорском университете между 1913 и 1922 годами, где он встретился с другими китайскими интеллектуалами (а именно, Го Можо , Чжан Цзыпином и Тянь Ханем ). Вместе в 1921 году они основали « Чуанцзао шэ» (創造社, «Общество творения»), которое продвигало народную и современную литературу. Он опубликовал одну из своих ранних работ, рассказ « Чэньлунь » (沈淪, «Тонущий»), его самую известную, еще находясь в Японии в 1921 году. [1] «Тонущий» отражает проблему, которая заключается в том, что и Китай, и Япония когда-то были могущественными странами в Азии, но в то время, в отличие от успешной национальной модернизации Японии, Китай не смог успешно осуществить национальную модернизацию. Юй Дафу стыдился этого, и он использовал такую историю, чтобы выразить чувство национального стыда, но на самом деле предыстория этой истории не соответствует фактам. [1] Произведение приобрело огромную популярность в Китае, шокировав мир китайской литературы откровенным обсуждением секса, а также жалобами на некомпетентность китайского правительства того времени. [ необходима цитата ]
В 1922 году он вернулся в Китай как литературная знаменитость и работал редактором Creation Quarterly , редактируя журналы и сочиняя короткие рассказы. В 1923 году, после приступа туберкулеза , Юй Дафу направил свое внимание на благосостояние масс. [ необходима цитата ]
В 1927 году он работал редактором литературного журнала «Хуншуй» . Позже он вступил в конфликт с Коммунистической партией Китая и бежал обратно в Японию. [ необходима цитата ]
После начала Второй китайско-японской войны он вернулся в Китай и работал писателем антияпонской пропаганды в Ханчжоу . С 1938 по 1942 год он работал литературным редактором газеты Sin Chew Jit Poh в Сингапуре .
В 1942 году, когда Императорская Японская Армия вторглась в Сингапур , он был вынужден бежать в Паджакоэмбоэ , Суматра , Индонезия. Известный под другим именем, он поселился там среди других китайцев-эмигрантов и начал пивоваренный бизнес с помощью местных жителей. Позже он был вынужден помогать японской военной полиции в качестве переводчика, когда выяснилось, что он был одним из немногих «местных» в этом районе, кто мог говорить по-японски .
В 1945 году он был арестован Кэмпэйтай, когда его настоящая личность была наконец раскрыта. Считается, что японцы казнили его вскоре после капитуляции Японии .
Литературные произведения Юй Дафу в основном автобиографичны по своей природе. В его произведениях много выражений с личными субъективными оттенками. Он выражает свои мысли и чувства через главного героя в рассказе. Более того, сюжет в рассказе создан на основе его личного опыта. [2] Кроме того, его отношения с окружающими его людьми включены в его произведения, такие как его отношения с матерью и женой. Именно потому, что его произведения исходят из его собственной жизни, современные читатели очень интересуются его литературными произведениями. [3]
О сентиментализме Ю Дафу:Сентиментализм Ю Дафу родился в декадентской социальной реальности «эпохи движения 4 мая». «Декадентский этос когда-то пронесся по миру под знаменем эстетизма, и забота о морали рассматривалась как нечто несовместимое с освобождением ума и отражением истины, что было «декадентским искусством». У Ю Дафу был эмоциональный резонанс с этим. В это время творения Ю Дафу были наполнены мрачными и депрессивными «эмоциями конца века», но «эмоции конца века» Ю Дафу основывались на предпосылке сопротивления негативной реальности. [4]
Рассказ «Тонущий» считается одним из самых ранних психологических романов в современной истории китайского романа. В то же время этот рассказ рассматривается как представитель романтизма , который удовлетворяет одной из основных литературных характеристик периода Четвертого мая . [1] Главный герой в «Тоющем» цитирует китайские литературные тексты, такие как стихи Ван Бо王勃 (поэт династии Тан) и Хуан Чжунцзе黄仲则 (поэт династии Цин). Кроме того, главный герой в рассказе цитирует не только китайские литературные тексты, но и западные литературные тексты, такие как стихи Вордсворта ( британского поэта) и Гейне (немецкого поэта). [1]
В середине 1920-х годов Юй Дафу изменил свой стиль письма. Его стиль письма изменился с романтического индивидуализма на коллективизм , особенно в выражении новых женских образов. [5] В «Опьяняющих весенних ночах» Юй Дафу описал, как работница фабрики обрела уверенность в себе в сложной ситуации. Он создал образ пролетарской женщины , которая может укрепить главную героиню. [5]
Ведущие ученые считают творчество Юй Дафу иконоборческим и противоречивым. [6] : 102–103 Его герои, которые, как предполагается, отражают автора [6] : 109, являются «поочередно вуайеристами, фетишистами, гомосексуалистами, мазохистами и клептоманами». [6] : 109 Герои, подавленные в сексуальном плане, не могут соотносить себя с женщинами. [7] Независимо от того, цитируется ли в рассказе «Тонущий» китайский или западный литературный текст, выражена одна и та же тема: одиночество. Юй Дафу считает, что это своего рода мысли и чувства, которые не понятны другим людям. [1] Он использовал это меланхоличное состояние ума, чтобы выразить дегенерацию персонажей в рассказе. В то же время Юй Дафу заложил основу для критики и саморефлексии китайской литературы иностранных студентов. [8] Предполагаемый « декаданс » романов Юй Дафу, будь то в уничижительном или в эстетическом смысле (т. е. «декаданс» как художественное движение), некоторые китайские марксистские критики считали признаком морального разложения Юй Дафу, [9] : 111 но Ши утверждает, что сочинения Юй Дафу представляют собой серьезную критику политического положения Китая и воспринимаемого социального конформизма. [9] : 113–114 Действительно, забота о человеке и нации тесно связаны в его творчестве, а женоподобное и больное тело служит метафорой слабой и болезненной нации. [9] : 115–123