stringtranslate.com

Юдра Ньингпо

Юдра Ньингпо был переводчиком

Юдра Ньингпо ( тиб . གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ , Вайли : g.yu sgra snying po ) был одним из главных учеников Вайрочаны и одним из главных «переводчиков» лоцавы на первом этапе перевода текстов на тибетский язык.

Юдра Ньингпо стал одним из величайших мастеров учений Ньингма Дзогчен Семде и Лонгде :

Юдра Ньингпо был принцем Гьялмо Цаве Ронг (Гьяронг) в Восточном Тибете. В Гьяронге Юдра Ньингпо получил учения от Вайрочаны, который был сослан в этот район в течение определенного периода времени. Обучаясь у Вайрочаны, Юдра Ньингпо стал великим ученым и переводчиком. Позже он отправился в Центральный Тибет и получил учения от Гуру Ринпоче, и он стал одним из величайших мастеров учений семде и лонгде Дзогпа Ченпо в Тибете. [1]

Юдра Ньингпо перевел много работ, включая «Тринадцать поздних переводов» ( Wylie : phyi 'gyur bcu gsum ) [2] из «Восемнадцати главных священных писаний серии «Ум»» ( Wylie : sems sde lung chen po bco brgyad ):

  1. Цемо Чунг-гьял (Верховный пик) ( тибетский : རྩེ་ མོ་བྱུང་རྒྱལ , Уайли : rtse mo byung rgyal )
  2. Намкаи Гьялпо (Король космоса) ( тибетский : རྣམ་ མཁའི་རྒྱལ་ རྒྱལ་པོ , Уайли : rnam mkha'i rgyal po )
  3. Дева Трулкод (Украшение блаженства, инкрустированное драгоценными камнями) ( тибетский : བདེ་བ་འཕྲུལ་བཀོད , Уайли : bde ba 'phrul bkod )
  4. Дзогпа Чичинг (Всеобъемлющее совершенство) ( тибетский : རྫོགས་པ་སྤྱི་ཆིངས , Уайли : rdzogs pa spyi chings )
  5. Чангчуб Семтиг (Сущность бодхичитты) ( тибетский : བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏིག , Уайли : byang chub sems tig )
  6. Дева Рабджам (Бесконечное блаженство) ( тибетский : བདེ་བ་རབ་འབྱམས , Уайли : bde ba rab 'byams )
  7. Сог-ги Хорло (Колесо жизни) ( тибетский : སྲོག་གི་འཁོར་ལ , Уайли : srog gi 'khor lo )
  8. Тигле Тругпа (Шесть сфер) ( Уайли : thig le drug pa )
  9. Дзогпа Чичод (Всепроникающее совершенство) ( тибетский : རྫོགས་པ་སྤྱི་སྤྱོད , Wylie : rdzogs pa spyi spyod )
  10. Иджин Норбу (Драгоценность, исполняющая желания) ( тибетский : ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ , Уайли : yid bzhin nor bu )
  11. Кунду Ригпа (Всеобъединяющее Чистое Присутствие) ( тибетский : ཀུན་ཏུ་རིག་པ , Уайли : kun tu rig pa )
  12. Джецун Тампа (Верховный Господь) ( тибетский : རྗེ་བཙན་དམ་པ་ , Уайли : rje btsan dam pa )
  13. Гонпа Тонтруб (Осознание истинного смысла медитации) ( тибетский : སྒོམ་པ་དོན་གྲུབ , Уайли : sgom pa don grub )

Лильенберг (2009: стр. 51) считает, что в перечислении Тринадцати поздних переводов имеются расхождения:

Самые ранние списки названий Тринадцати поздних переводов встречаются в трудах кладоискателя XII века Ньянга Рал Ньи ма 'од зера. Он приводит два списка, один в его биографии Падмасамбхавы Zangs gling ma, а другой в его религиозной истории Me tog snying po. Однако между этими двумя списками имеются существенные различия, и последующие списки, составленные различными авторами, также демонстрируют заметные вариации, что свидетельствует о продолжающейся текучести в составе этой группы текстов. [3]

Примечания

  1. ^ Mindrolling International (2010). "История Mindrolling: Часть III". Источник: "История Mindrolling: Часть III". Архивировано из оригинала 13 июля 2010 года . Получено 15 апреля 2010 года .(дата обращения: четверг, 15 апреля 2010 г.)
  2. ^ Словарь Дхармы (декабрь 2005 г.). 'phyi 'gyur bcu gsum'. Источник: [1] (дата обращения: четверг, 15 апреля 2010 г.)
  3. ^ Лильенберг, Карен (октябрь 2009 г.). «Об истории и идентификации двух из тринадцати поздних переводов серии «Ум Дзогчена». Revue d'Etudes Tibétaines , номер 17, октябрь 2009 г. Источник: [2] (дата обращения: четверг, 15 апреля 2010 г.), стр. 51