Еврейский термин Абаддон ( ивр . אֲבַדּוֹן 'Ăḇaddōn , что означает «разрушение», «гибель») и его греческий эквивалент Аполлион ( греч . койне Ἀπολλύων , Apollúōn означает «разрушитель») появляются в Библии как место разрушения и ангел бездны. В еврейской Библии Абаддон используется в отношении бездонной ямы, часто появляясь рядом с местом Шеол ( שְׁאוֹל Šəʾōl ), что означает место упокоения умерших людей.
В Книге Откровения Нового Завета ангел по имени Аваддон описывается как царь армии саранчи ; его имя впервые транскрибируется на греческом койне (Откровение 9:11 — «имя которого по-еврейски Аваддон») как Ἀβαδδών , а затем переводится как Ἀπολλύων , Аполлион . В Вульгате и Библии Дуэ-Реймса есть дополнительные примечания, отсутствующие в греческом тексте, «на латинском Exterminans », где exterminans — латинское слово, означающее «разрушитель».
В средневековой христианской литературе изображение Абаддона значительно расходится, как это видно в « Песне о Роланде », эпической поэме XI века. Абаддон изображен как часть вымышленной троицы, наряду с Магоме (Махаундом) и Термагантом (Термагаунтом), которых поэма приписывает религиозным обрядам мусульман. [1]
Согласно словарю Брауна-Драйвера-Бриггса , еврейское אבדון 'ăḇadōn является интенсивной формой семитского корня и глагольной основы אָבַד 'ăḇāḏ «погибнуть», переходного «уничтожить», которое встречается 184 раза в еврейской Библии. Септуагинта , ранний греческий перевод еврейской Библии, передает «Аваддон» как « ἀπώλεια » ( apṓleia ), в то время как греческое Apollýon является действительным причастием от ἀπόλλυμι apóllymi , «уничтожать». [2]
Термин абаддон встречается в масоретском тексте еврейской Библии шесть раз; абаддон означает разрушение или «место разрушения», или царство мертвых, и сопровождается словом Шеол .
Благодарственные гимны — текст, найденный среди свитков Мертвого моря в 1947 году — повествуют о «Шеоле Абаддона» и о «потоках Белиала , [которые] ворвались в Абаддон». В «Библейских древностях » (ошибочно приписываемых Филону ) Абаддон упоминается как место (разрушение), а не как личность. Абаддон также является одним из отделений Геенны . [4] В более широком смысле это название может относиться к подземному обиталищу потерянных душ, или Геенне.
В некоторых легендах Абаддон описывается как царство, где проклятые лежат в огне и снегу, одно из мест в Геенне , которое посетил Моисей . [5]
В Новом Завете содержится первое известное описание Аваддона как отдельного существа, а не места.
Царь, ангел бездны; имя ему на иврите — Абаддон, а на греческом — Аполлион; на латыни — Экстерминанс.
— Откровение 9:11, Библия Дуэ–Реймса
В Ветхом Завете Абаддон и Смерть могут быть персонифицированы:
Абаддон и Смерть говорят: «Мы слышали об этом своими ушами».
— Иов 28:22, английская стандартная версия
И,
Шеол наг перед Богом, и Аваддон не имеет покрывала.
— Иов 26:6, английская стандартная версия
И,
Шеол и Аваддон никогда не насыщаются, и никогда не насыщаются глаза человека.
— Притчи 27:20, стандартная английская версия
Ад и погибель ненасытимы; так и глаза человеческие ненасытны.
— Притчи 27:20, перевод Брентона Септуагинты
И,
Но кто прелюбодействует с женщиною, у того нет разума; кто делает это, тот губит душу свою.
— Притчи 6:32, Библия короля Иакова
А прелюбодей по недомыслию губит свою душу.
— Притчи 6:32, перевод Брентона Септуагинты
Еврейский текст Притчей 6:32 не содержит существительного abaddon ( אֲבַדּוֹן ), а причастную форму глагола shachath ( שָׁחַת ). [6] Но Септуагинта использует аполейский ( ἀπώλειαν ), винительный падеж существительного apoleiа ( ἀπώλεια ), которым она также переводит abaddon в пяти из шести еврейских стихов, содержащих это слово. (Хотя английский подстрочный перевод Септуагинты может читаться как «destruction the soul of him acquires», читатель должен понимать, что «adulterer» — это подлежащее, «soul» — косвенное дополнение, а «destruction» — прямое дополнение.) [7]
В Откровении 9:11 Аваддон описывается как «Разрушитель» [8] , ангел Бездны [ 8] и как царь нашествия саранчи, напоминающей лошадей с коронованными человеческими лицами, женскими волосами, львиными зубами, крыльями, железными нагрудниками и хвостом со скорпионьим жалом, которое в течение пяти месяцев мучает всякого, у кого нет печати Божьей на лбу. [9]
Символизм Откровения 9:11 оставляет личность Аваддона открытой для толкования. Протестантский комментатор Мэтью Генри (1708) считал Аваддона Антихристом , [ 10] тогда как Джеймисон-Фоссет-Браун в своих комментариях к Библии (1871) и Генри Хэмптон Галлей (1922) идентифицировали ангела как Сатану . [11] [12]
В начале «Путешествия пилигрима » Джона Баньяна христианский пилигрим сражается «более половины дня» с демоном Аполлионом. Эта книга проникла в христианство в англоязычном мире на 300 лет после ее первой публикации в 1678 году.
Напротив, в методистской публикации The Interpreter's Bible говорится: «Аваддон, однако, есть ангел не сатаны, а Бога, совершающий свою разрушительную работу по велению Бога», ссылаясь на контекст в Откровении, глава 20, стихи 1-3. [13] [ нужна страница ] Свидетели Иеговы также цитируют Откровение 20:1-3, где ангел, имеющий «ключ от бездны», на самом деле показан как представитель Бога, делая вывод, что «Аваддон» — это еще одно имя Иисуса после его воскресения. [14]
В средневековой христианской литературе изображение Абаддона часто отражает религиозный и культурный контекст того времени. Яркая иллюстрация этого встречается в Песне о Роланде , эпической поэме XI века. Эта работа связывает Абаддона с такими фигурами, как Магоме ( Махунд ), Аполлион (Апполин) и Термагант , которые представлены как божества в контексте изображения мусульман в поэме. Включение Аполлион, имени, иногда связанного с Абаддоном в христианских текстах, подчеркивает интерпретационные подходы того периода к исламским практикам. [15]
Такие литературные представления в средневековой христианской литературе являются показателем более широкого контекста межконфессионального понимания и отношений в Средние века. Они отражают сложности и нюансы в изображении таких фигур, как Абаддон, и их предполагаемых связей с другими верами. [16]
Мандейские писания, такие как Гинза Рабба, упоминают Абаддонов ( классический мандейский : ʿbdunia ) как часть Мира Тьмы . Правая Гинза упоминает существование «верхних Абаддонов» ( ʿbdunia ʿlaiia ), а также «нижних Абаддонов» ( ʿbdunia titaiia ). Последняя поэма Левой Гинзы упоминает «Дом Абаддонов» ( bit ʿbdunia ). [17]
Хеберль (2022) считает, что мандейское слово ʿbdunia является заимствованием из иврита. [18]
В гностическом тексте III века «Деяния Фомы» Абаддон — имя демона или самого дьявола .
Аваддону отведены особенно важные роли в двух источниках: проповеди под названием «Возведение на престол Аваддона» псевдо- Тимофея Александрийского и « Книге о Воскресении Иисуса Христа» апостола Варфоломея . [19] [20] В проповеди Тимофея Аваддон был впервые назван Мюриэль , и ему было поручено Богом собрать землю, которая будет использована при сотворении Адама . После выполнения этой задачи ангел был назначен хранителем. Все, включая ангелов, демонов и телесные сущности, боялись его. Аваддону было обещано, что любой, кто будет почитать его при жизни, может быть спасен. Также говорят, что Аваддон играет видную роль в Страшном суде , как тот, кто отведет души в долину Иосафата . [19] Он описан в Книге Воскресения Иисуса Христа как присутствовавший в Гробнице Иисуса в момент воскресения Иисуса . [21]
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2024 г. ( ссылка )