Фонетическая модель в иврите
Begadkefat (также begedkefet ) — явление лениции, затрагивающее неэмфатические смычные согласные библейского иврита и арамейского языка , когда им предшествует гласная и они не удвоены . Это название также дается похожим случаям спирантизации поствокальных взрывных в других языках ; например, в берберском языке Джербы . [1] Кельтские языки имеют похожую систему.
Название явления состоит из этих шести согласных, смешанных с беспорядочными гласными для удобства произношения: BeGaDKePaT. Еврейский термин בֶּגֶ״ד כֶּפֶ״ת ( современный иврит /ˌbeɡedˈkefet/ ) обозначает сами буквы (а не явление спирантизации). Если бегед-кефат находится в начале слова и ему предшествует слово, заканчивающееся на открытый слог, то дагеша нет . Спирантизация бегедкефета развилась когда-то во времена библейского иврита под влиянием арамейского. [2] Время ее появления можно найти, отметив, что древнеарамейские фонемы / θ / , / ð / исчезли в 7 веке до н. э. [3] В этот период все шесть пар взрывных/фрикативных согласных были аллофоническими .
В современном иврите , сефардском иврите и большинстве форм мизрахи-иврита три из шести букв, ב (бет), כ (каф) и פ (пе), по-прежнему обозначают пару вариантов смычка – фрикативный согласный ; однако в современном иврите эти варианты больше не являются чисто аллофоническими (см. ниже). Хотя орфографические варианты ג (гимел), ד (далет) и ת (тав) все еще существуют, произношение этих букв всегда остается акустически и фонологически неразличимым. [примечание 1]
В ашкеназском иврите и в заимствованиях из ашкеназского иврита на идише ת без дагеша по-прежнему обозначает фрикативный вариант [ s ] (под влиянием еврейско-немецкого языка , также известного как идиш), который расходится с библейским/мишнаитским [ θ ] .
Единственная сохранившаяся традиция произношения в иврите, сохраняющая и различающая все буквы бегадкефат, — это йеменский иврит ; однако в йеменском иврите звук гимел с дагешем — это звонкий палато-альвеолярный аффрикат [ d͡ʒ ] (под влиянием иудео-йеменского арабского языка ), который отличается от библейского/мишнаитского [ ɡ ] .
Орфография
Это явление приписывается следующим аллофоническим согласным:
В еврейском письме с никкудом точка в центре одной из этих букв, называемая дагеш (ּ) , обозначает взрывную артикуляцию:
- в начале слова [примечание 2] или после согласной (в этих случаях это называется «дагеш кал» [примечание 3] ),
- когда звук является – или являлся – удвоенным (в этом случае он называется «дагеш ẖazaq», что является знаком исторического удвоения и в большинстве других согласных языка), и
- в некоторых современных словах иврита независимо от этих условий (см. ниже).
Расположенная над ней черта (похожая на макрон ), называемая « рафе » ( ֿ ) , обозначает в идише (и редко в иврите) щелевую артикуляцию.
На современном иврите
Как упоминалось выше, фрикативные варианты [ ɡ ] , [ d ] и [ t ] больше не существуют в современном иврите. (Однако в иврите есть гортанный согласный R / ʁ / , который является звонким аналогом / χ / и звучит похоже на щелевой вариант иврита мизрахи [ ɡ ] ḡimel, а также на арабский غ ġayn, оба из которых являются [ ɣ ~ ʁ ] . В современном иврите ר resh все еще можно спорадически встретить как замену этой фонемы, например, в еврейской передаче имени Ралеба (Галеба) Маджаделе .) Три оставшиеся пары / b / ~ / v / , / k / ~ / χ / и / p / ~ / f / все еще иногда чередуются , как показано в склонениях многих корней , в которых значение корней сохраняется, несмотря на изменение способа артикуляции букв бегедкефет , например,
Однако в современном иврите смычные и фрикативные варианты ב , כ и פ являются отдельными фонемами, и существуют минимальные пары :
и рассмотрим, например:
Это фонематическое расхождение обусловлено рядом факторов, среди которых:
- из-за утраты удвоения согласных в современном иврите, которое раньше отличало смычные члены пар от фрикативных в интервокальных сочетаниях, например, в склонениях :
- • начальная буква слога / f / (например, פברק / f ibˈʁek/ «сфабрикованный»),
- • не-слог-начальный / p / (например, הפנט / hi p ˈnet/ "загипнотизированный")
- • неслоговый начальный / b / (например, פברק / fi b ˈʁek/ «сфабрикованный»), ג׳וֹבּ /dʒo b / «работа», קוּבּ / ku b / «кубический метр», פָּאבּ / pa b / «паб»).
Даже если не брать в расчет заимствования или утраченную геминацию, общепринятое израильское произношение иногда нарушает изначальный фонологический принцип «смычный вариант после согласной; фрикативный после гласной», хотя этот принцип по-прежнему предписывается в качестве стандарта Академией еврейского языка , например:
- Слова מעבורת ( паром ) и מעברות ( лагеря абсорбции беженцев ), предписанное произношение которых соответственно /maʕˈ b oʁet/ и /maʕ b aˈʁot/ , обычно произносятся как /ma.aˈ b oʁet/ и /ma.a b aˈʁot/ , заменяя согласную ( / ʕ / ) на гласную ( / a / ), но по-прежнему предпочитая взрывной вариант / b / его фрикативному контрапункту / v / .
- Аналогично, слова העפלה ( Алия Бет , называемая Хаапала, что обозначает скрытую еврейскую иммиграцию в Британскую Палестину в 1934–1948 гг.) и מעפילים (иммигранты этой иммиграции), предписанное произношение которых соответственно /haʕ p aˈla/ и /maʕ p iˈlim/ , обычно произносятся как /ha.a p aˈla/ и /ma.a p iˈlim/ , снова заменяя согласную ( / ʕ / ) на гласную ( / a / ), но по-прежнему предпочитая взрывной / p / фрикативному / f / .
- Напротив, такие слова, как להכחיש (отрицать) или מכחול (кисть), предписанное произношение которых /leha χ ˈħiʃ/ и /mi χ ˈħol/ , обычно произносятся как /leha k ˈχiʃ/ и /mi k ˈχol/ , предпочитая взрывной / k / фрикативному / χ / , хотя и после гласных (соответственно / a / и / i / ), из-за смещения исходного семитского произношения буквы ח ( хет ) с / ħ / на / χ / , что делает его идентичным общепринятому израильскому произношению фрикативного варианта буквы כ .
Примечания
- ^ В современном иврите буква гимель, модифицированная диакритическим знаком гереш - ג׳ , произносится как аффриката [ dʒ ] ; это, однако, обозначает отдельную фонему , не связанную с явлением спирантизации: ср. גז / ɡ ez/ (« руна ») ←→ ג׳ז / dʒ ez/ (« джаз »); חג / χa ɡ / (« праздник ») ←→ חג׳ / χa dʒ / (« хадж »). Напротив, далет и тав с герешем – ד׳ и ת׳ – соответственно обозначают фрикативные [ ð ] и [ θ ] , однако никогда не как звуки в еврейских словах или даже заимствованных словах , а скорее используются исключительно для гебраизации иноязычные тексты или транслитерация иностранных имен. Также эти современные варианты иврита не имеют ничего общего с явлением спирантизации.
- ^ В несовременных текстах на иврите буквы бегедкефет в начале слова, которым предшествует гласная, иногда пишутся без дагеша и поэтому произносятся как фрикативные звуки, например, « אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ » ( /aʃer bo f ri ʕets / , Бытие 1, 29), но не всегда – например, « עֹשֶׂה פְּרִי » ( /ʕose p ri/ , Бытие 1, 11 и 1, 12). [4] Это регулируется ударением и кантилляцией предыдущего слова, но подробные правила выходят за рамки этой статьи.
- ^ В современном иврите ктив менукад дагеш кал отмечен также тремя буквами бегедкефет, которые больше не могут обозначать фрикативный вариант – ג ( [ ɡ ] ), ד ( [ d ] ) и ת ( [ t ] ) – сохраняя масоретскую традицию никкуда .
Ссылки
- ↑ См., например: Вернер Вицихль , «Begadkefat im Berberischen», в: Джеймс и Теодора Байнон (ред.), Hamito-Semitica , Лондон, 1975, стр. 315-317.
- ^ Или, возможно, хурритский , но это маловероятно, см. Dolgoposky 1999, стр. 72-73. [ цитата не найдена ]
- ^ Долгопольский 1999, стр. 72. [ цитата не найдена ]
- ↑ Быт. 1, Мехон Мамре.
Внешние ссылки
- Грамматика иврита Гезениуса, §12, §13, §21