stringtranslate.com

Товарищ

Плакат Американского Красного Креста времен Первой мировой войны , автор Харрисон Фишер , 1918 г.

В политическом контексте товарищ означает товарища по партии, обычно левого толка . Политическое использование было вдохновлено Французской революцией , после которой оно превратилось в форму обращения между социалистами и рабочими. После Русской революции популярная культура на Западе часто связывала его с коммунизмом . Таким образом, оно может использоваться как уничижительное отношение к левым, сродни « commie ». В частности, русское слово товарищ ( tovarishch ) может использоваться как уничижительное отношение к коммунистам .

Этимология

Термин «товарищ» обычно означает «приятель», «коллега» или «союзник» и происходит от испанского и португальского термина camarada , [1] дословно « сослуживец » , от латинского camera , дословно « палата » или « комната » . [2] Он также может означать «товарищ по оружию», товарищ по оружию.

Фон

После отмены дворянских титулов во Франции , а также терминов monsieur и madame (буквально «господин» и «госпожа»), революционеры стали использовать термин citoyen для мужчин и citoyenne для женщин (оба означают « гражданин ») для обозначения друг друга. [3] Например, низложенный король Людовик XVI именовался гражданином Луи Капетом , чтобы подчеркнуть потерю им привилегий. [4]

Когда социалистическое движение набирало силу в середине 19 века, социалисты в других местах начали искать похожую эгалитарную альтернативу таким терминам, как « Мистер », « Мисс » или « Миссис ». В немецком языке слово Kamerad долгое время использовалось как ласковая форма обращения среди людей, связанных каким-то общим интересом, таким как спорт, колледж, профессия (особенно солдат) или просто дружба. [5] Термин часто использовался с политическим подтекстом во время революций 1848 года и впоследствии был заимствован французским и английским языками. В английском языке первое известное использование слова companion в этом значении было в 1884 году в социалистическом журнале Justice . [6]

Политическое использование

Русское и советское употребление

В конце 19 века русские марксисты и другие левые революционеры приняли в качестве перевода слова Kamerad русское слово tovarisch ( русский : товарищ ) (от древнетюркского tavar ishchi ; сокращенно tov. ), чье первоначальное значение было «деловой компаньон» или «путешественник (или другое приключение)», происходящее от существительного товар ( tovar , 'товар') [7] [8] как форма обращения в международной (особенно немецкой) социал-демократии и в связанных с ней частях рабочего движения . Например, кого-то могли называть Tovarisch Plekhanov или Tovarisch Chairman , или просто Tovarisch . После Русской революции коммунисты по всему миру приняли переводы термина на разные языки, однако, в глазах многих товарищ стал ассоциироваться с Советским Союзом . [9]

С Февральской революцией 1917 года старые формы обращения, распространенные в царской России, стали крайне непопулярными и поэтому были заменены более республиканским и эгалитарным титулом гражданин. Это само по себе было бы затмено обращением товарищ из-за более революционных коннотаций. Быть гражданином не означало достаточно прореволюционного уклона, так как многие монархисты отождествляли себя с термином как «российские граждане и верноподданные государя-императора». Обращение товарищ подразумевало своего рода революционную исключительность, но в то же время оно использовалось довольно либерально; социалисты во Временном правительстве были известны как «товарищи-министры», полицейские и казаки также были теперь «товарищами», даже сельские знахари были «товарищами-духами». [10]

В революционный период , уже придя к власти, большевики продолжали использовать слово «товарищ» при обращении или упоминании людей, предположительно симпатизирующих революции и Советскому государству, таких как рабочие, члены Коммунистической партии и (на время) левые эсеры . Слово «гражданин» использовалось по отношению ко всем остальным, но его также можно было использовать как оскорбление, особенно когда оно было направлено на того, кто ожидал более товарищеского приветствия; охранники Николая II имели привычку называть его «гражданином Романовым» во время его плена. Антибольшевистские социалисты, такие как эсеры и меньшевики , также использовали слово «товарищ» между собой, в то время как белые использовали его насмешливо, называя своих врагов «товарищами». [9] Но из-за растущей непопулярности большевистского режима даже в советском лагере слово «товарищ» могло рассматриваться как оскорбление. Одна женщина, когда ее так назвали в петроградском трамвае, ответила: «Что это за товарищ!» Забирай своего «товарища» и иди к черту!». [11]

К середине 1920-х годов обращение «товарищ» стало настолько распространенным в Советском Союзе , что оно использовалось без разбора, по сути, так же, как в английском языке используются такие термины, как «господин» и «сэр». Такое использование сохранялось до распада Советского Союза . Тем не менее, первоначальное значение частично всплывало в некоторых контекстах: к преступникам и подозреваемым обращались только как к «гражданам», а не как к «товарищи » , и явный отказ обращаться к кому-либо как к «товарищу» обычно воспринимался как враждебный акт или, в сталинские времена, даже как обвинение в « антисоветстве ». [12]

Китайское использование

На китайском языке слово «товарищ» переводится как同志( пиньинь : tóng zhì ), что буквально означает «(люди) с одинаковым духом, целью, амбициями и т. д.». Впервые в политическом смысле его ввел Сунь Ятсен для обозначения своих последователей. [ требуется ссылка ] Гоминьдан (националистическая партия), одним из основателей которой был Сунь Ятсен, имеет давнюю традицию использовать этот термин для обозначения своих членов, обычно как существительное, а не титул; например, член Гоминьдана мог сказать: «Господин Чан — верный и надежный товарищ (同志)». [13]

Тем не менее, этот термин наиболее активно продвигала Коммунистическая партия Китая во время ее борьбы за власть. Он использовался и как существительное, и как титул практически для любого человека в материковом Китае после основания Китайской Народной Республики . Например, женщины были nü tongzhi («женщина-товарищ»), дети были xiao tongzhi («маленький товарищ»), а пожилые люди были lao tongzhi («старый товарищ»). Однако после 1980-х годов и начала рыночных реформ в Китае этот термин вышел из такого повседневного употребления. Он по-прежнему используется как уважительный термин публичного обращения среди китайцев среднего возраста и членов Коммунистической партии Китая. Внутри Коммунистической партии отказ обращаться к товарищу как tong zhì рассматривается как тонкий, но несомненный признак неуважения и враждебности. [ необходима цитата ]

На партийных или гражданских собраниях использование этого термина сохранилось. Чиновники часто обращаются друг к другу как к Тунчжи , и, таким образом, использование здесь не ограничивается только членами Коммунистической партии. Кроме того, Тунчжи является предпочтительным термином для обращения к любому национальному лидеру, когда его титулы не прилагаются (например, товарищ Мао Цзэдун, товарищ Дэн Сяопин). [ необходима цитата ]

В октябре 2016 года Центральный комитет Коммунистической партии Китая издал директиву, призывающую всех 90 миллионов членов партии продолжать называть друг друга «товарищами» вместо менее эгалитарных терминов. [14] [15] Это также указано в уставе Вооружённых сил Китая как один из трёх уместных способов официального обращения к другому военнослужащему («товарищ» плюс звание или должность, как в «товарищ полковник», или просто «товарищ/ы», если отсутствует информация о звании человека или если вы разговариваете с несколькими военнослужащими.) [ 16]

Территории специальных административных районов Гонконг и Макао обычно используют tongzhi как всеобъемлющий термин для обозначения членов сообщества ЛГБТ ; его использование в качестве слова «товарищ» исторически было нетипичным из-за того, что обе территории ранее находились под иностранным управлением. Это определение tongzhi становится все более популярным среди молодежи материкового Китая, и все большее число пожилых китайцев прекращают использовать tongzhi из-за его новой ассоциации с сообществом ЛГБТ. [17]

Южноафриканское использование

В 1970-х и 1980-х годах слово «товарищ» стало популярной формой обращения к революционерам в Южной Африке среди тех, кто участвовал в политической деятельности против апартеида . [18] Например, члены Африканского национального конгресса и Южноафриканской коммунистической партии часто называли друг друга « товарищ» . [19]

Среди бедных жителей сегрегированных поселков страны он также использовался для обозначения членов воинствующих молодежных организаций. [20] Эти радикальные активисты возглавляли потребительские бойкоты , организовывали митинги и демонстрации против апартеида и запугивали тех, кого подозревали в связях с южноафриканским правительством или силами безопасности. [20] В этом конкретном контексте английское название companions также использовалось взаимозаменяемо с термином коса amabutho . [20]

Зимбабвийское использование

В Зимбабве этот термин используется для лиц, связанных с политической партией ЗАНУ–ПФ . [21] [22] Государственные СМИ также используют Cde как сокращение от companion . [23] [24] Члены других политических партий, в основном Движения за демократические перемены , часто называются по имени или Mr, Mrs или Prof. [ требуется ссылка ]

Члены возрожденного Союза африканского народа Зимбабве (ЗАПУ) также называют себя товарищами. [ необходима цитата ]

Южносуданское использование

Члены Народно-освободительной армии Судана называют друг друга «товарищ». [25]

британское использование

Британский союз фашистов использовал это слово в основном для обозначения своих членов. Их маршевая песня, положенная на музыку Horst-Wessel-Lied, начиналась словами «Товарищи, голоса». Автор, Э. Д. Рэндалл, защищал использование слова, заявляя, что «товарищи» «подходящим образом и полностью выражают идеал единства в служении общему делу» [26]

кубинское использование

На Кубе соответствующая революционная форма обращения была compañero , например, Compañero Fidel ; см. кубинский испанский

На других языках

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Camarade - Французская академия [ постоянная мертвая ссылка ]
  2. ^ "Онлайн-этимологический словарь". etymonline.com .
  3. ^ Дженнифер Нгайр Хойер (2007). Семья и нация: гендер и гражданство в революционной Франции, 1789–1830. Cornell University Press. стр. 11–. ISBN 978-0-8014-7408-8– через Google Книги .
  4. ^ "Людовик XVI и гражданин Капет". «Юманите» . 11 августа 2009 г.
  5. ^ Барри Питт; Питер Янг (1971). История Первой мировой войны. Пернелл – через Google Books .
  6. ^ Кирстен Харрис (29 января 2016 г.). Уолт Уитмен и британский социализм: «Любовь товарищей». Routledge. стр. 13–. ISBN 978-1-317-63481-2– через Google Книги .
  7. ^ Анреде "Genosse" nicht mehr zeitgemäß
  8. ^ "Шлагворте: Геноссе - Геноссин" . textlog.de .
  9. ^ ab Smele, Jonathan D. (2015). Исторический словарь Гражданских войн в России, 1916-1926 . Соединенные Штаты: Rowman & Littlefield. стр. 289. ISBN 978-1-4422-5281-3.
  10. ^ Файджес, Орландо; Колоницкий, Борис (1999). Интерпретация русской революции: язык и символы 1917 года . Великобритания: Yale University Press. С. 60–61. ISBN 0-300-08106-5.
  11. ^ Файджес, Орландо (1996). Народная трагедия, Русская революция 1891-1924 (100-я годовщина издания). Великобритания: The Bodley Head (опубликовано в 2017 году). стр. 694. ISBN 9781847924513.
  12. ^ И.С. Выходцева (4–6 октября 2004 г.). К. Р. Галиуллина (ред.). О проблеме общеупотребительного обращения в русском языке . Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета . Казань . стр. 211–212. Архивировано из оригинала 14 февраля 2012 года . Проверено 18 января 2009 г.
  13. ^ See, for example, the remarks of Frank Hsieh after losing the Republic of China presidential election in 2008: 凝聚黨內團結 謝長廷:我決定留到五二五 Archived 2011-07-26 at the Wayback Machine : "很多同志希望我能夠留到五月二十五日» («Многие товарищи надеялись, что я смогу остаться до 25 мая». См. 中國國民黨第17屆中央委員會第2次全體會議出、列席同志發言須知. Архивировано 3 мая 2008 г. в Wayback Machine («Правила выступления для присутствующих товарищей на 2-м пленарном заседании»). 17-е заседание ЦК китайского Гоминьдана. ") для примера его использования в Гоминьдане .
  14. ^ "Xuéxí shíbào" 学习时报 [Время обучения]. dzb.studytimes.cn . Архивировано из оригинала 24 ноября 2016 г. Проверено 23 ноября 2016 г.
  15. ^ "Китай: Продолжайте использовать слово "товарищ", говорит Коммунистическая партия". BBC News Online . 19 ноября 2014 г. Получено 2 января 2017 г.
  16. ^ Бласко, Деннис Дж. (2011). «Четыре генеральных департамента». Китайская армия сегодня: традиции и трансформация в 21 веке (2-е изд.). Routledge . ISBN 978-0415783224. Согласно уставу, военнослужащие НОАК обращаются друг к другу: (1) по должности, или (2) по должности плюс фамилия, или (3) по должности плюс титул «товарищ» ( тунчжи ). Когда должность другого человека неизвестна, один военнослужащий может обращаться к другому по воинскому званию плюс слово «товарищ» или только как товарищ.
  17. ^ Цинь, Эми (15 ноября 2016 г.). «Си Цзиньпин хочет быть «товарищем». Для геев-китайцев это означает что-то другое». The New York Times . Получено 29 сентября 2020 г.
  18. ^ Джастер, Роберт Скотт (1992). Другие белые Южной Африки: голоса за перемены . Бейзингсток: Palgrave-Macmillan. стр. 110. ISBN 978-0333522080.
  19. ^ Сечаба, Цепо; Эллис, Стивен (1992). Товарищи против апартеида: АНК и Южноафриканская коммунистическая партия в изгнании . Блумингтон: Indiana University Press. стр. 72. ISBN 978-0253210623.
  20. ^ abc Борнман, Элирея; ван Иден, Рене; Вентцель, Мари (1998). Насилие в Южной Африке: разнообразие точек зрения . Претория: HRSC, Издательства. п. 110. ИСБН 978-0796918581.
  21. ^ "РАНЕЕ: Конец эпохи президента Мугабе ... - The Herald". www.herald.co.zw .
  22. ^ "Мнангагва бежит из Зимбабве - The Zimbabwean". 8 ноября 2017 г.
  23. ^ "Президент Мугабе ушел, товарищ Мнангагва пришел - ZBC News Online". www.zbc.co.zw . Архивировано из оригинала 21.11.2017 . Получено 19.11.2017 .
  24. ^ "Товарищ Чипанга приносит извинения командующему ZDF - ZBC News Online". www.zbc.co.zw . Архивировано из оригинала 2017-11-16 . Получено 2017-11-19 .
  25. ^ Саския Баас (2012). От гражданских к солдатам и от солдат к гражданским: мобилизация и демобилизация в Судане. Amsterdam University Press. стр. 76. ISBN 978-90-8964-396-4.
  26. ^ Маклин, Грэм; Грэм, Маклин (сентябрь 2013 г.).«Вперед, чернорубашечники!» Музыка и Британский союз фашистов». Модели предубеждений . 47 (4–5): 430–457. doi :10.1080/0031322X.2013.845447. S2CID  143471819.
  27. ^ Вэй, Вэй; Янь, Юньсян (2021). «Радужная модель активизма тунчжи (ЛГБТ) в современном Китае». Chinese Sociological Review . 53 (5). Taylor & Francis: 451–472. doi : 10.1080/21620555.2021.1981129. S2CID  241258297.
  28. ^ "НСБ, Национально-социалистическое начинание" . Верзецмузей. Архивировано из оригинала 31 мая 2009 г. Проверено 29 июня 2009 г.
  29. ^ "Esperanto GCSE Wordlist". Архивировано из оригинала 2017-05-31 . Получено 2008-08-04 .
  30. ^ Агус Р. Сарджоно (2001). Bahasa dan bonafiditas hantu [ Язык и подлинность призраков ] (на индонезийском языке). ИндонезияТера. п. 3. ISBN 9789799375162.
  31. ^ Атилла Четин. «Гарп Оджакларинда Тюрк Варлыгы». Архивировано из оригинала 24 февраля 2021 г. Проверено 26 июля 2019 г.
  32. Верховная Рада Украины утвердила новое приветствие армии и полиции, УНИАН (4 октября 2018 г.)
  33. Рада утвердила салют «Слава Украине» в украинской армии, Интерфакс-Украина (4 октября 2018 г.)

Внешние ссылки