Семантическая особенность именных словосочетаний в языкознании.
В лингвистике определенность — это семантическая особенность именной группы , которая различает референты или смыслы , идентифицируемые в данном контексте (определенные именные группы), и те, которые таковыми не являются (неопределенные именные группы) . Прототипическая определенная именная группа выбирает уникальный, знакомый, конкретный референт, такой как солнце или Австралия , в отличие от неопределенных примеров, таких как идея или какая-то рыба .
В разных языках существуют значительные различия в выражении определенности, а в некоторых языках, таких как японский , это обычно не отмечается, поэтому одно и то же выражение может быть определенным в одних контекстах и неопределенным в других. В других языках , например английском , это обычно обозначается выбором определителя (например, vs. a ). Другие языки, такие как датский , морфологически отмечают определенность путем изменения самого существительного (например, датский en mand (мужчина), manden (мужчина)).
Определенность как грамматическая категория
Бывают случаи, когда грамматически обозначенный определенный NP фактически не поддается идентификации. Например, ареал обитания белого медведя — Арктика — не относится к уникальному, знакомому, специфическому медведю, что является примером несоответствия формы и значения . «Теоретическое различие между грамматической определенностью и когнитивной идентифицируемостью имеет то преимущество, что позволяет нам различать дискретную (грамматическую) и недискретную (когнитивную) категорию». [1] [стр. 84] [а]
Использование на разных языках
Английский
В английском языке определенность обычно обозначается выбором определителя . Определенные определители, такие как a , an , Many и Some , вместе с числами (например, четыре элемента ), обычно отмечают именное словосочетание как неопределенное. Другие, в том числе существительные , that и родительный падеж (например, my Brother ), обычно отмечают существительную группу как определенную. [2]
Был предложен ряд тестов, позволяющих отличить определенные именные группы от неопределенных. «Каждый из них имеет в основе интуицию, а также некоторую степень грамматического воздействия. Однако неясно, соответствует ли какой-либо из них полностью формальным категориям». [3]
- Если существительная фраза может быть помещена в экзистенциальное предложение , например, существительная у двери (например, у двери два волка ), то она, скорее всего, будет неопределенной. [4]
- «Понятие идентифицируемости, выраженное определенным артиклем, лучше всего понимать с точки зрения упреждения вопроса, с помощью которого ?» [2]
Другие языки
- В баскском языке определенность обозначается фразовым клитическим артиклем. [5] : 76 эмакуме («женщина»), эмакуме-а (женщина-АРТ: «женщина»), эмакуме эдерр-а (женщина красивая-АРТ: «красивая женщина»)
- В датском языке определенность выражена морфологически . [6]
- На румынском языке : om («человек»), om-ul (man-ART: «человек»), om-ul Bun (man-ART Good: «хороший человек») или Bun-ul om (хороший ART man). :"хороший человек")
- В албанском языке определенность обозначается существительным аффиксом. [5] : 121 джале («мальчик»); джал-и (джал-АРТ: «мальчик»); джал-и мадх (джал-АРТ и мадх: «старший сын»); вайзе («девушка»); вайз-а (вайз-АРТ: «девушка»); вайз-а э букур (вайз-АРТ э букур: «красивая девушка»)
- В арабском языке определенное ( الـمَعْرِفَة ) может быть определено из неопределенного ( النَّكِرَة ) наличием определительного артикля аль- ( الـ ) или суффикса притяжательного местоимения, образующего конструкцию идафа . Прилагательные, описывающие определенные существительные, также отмечаются определительным артиклем al- ( الـ ). [5] : 91 الكتاب الكبير ( аль-китаб аль-кабир ) с двумя экземплярами аль- (DEF-book-DEF-big, буквально «книга большая»)
- в венгерском языке глаголы демонстрируют согласие с определенностью своего объекта: [5] : 86 olvasok egy könyvet (read-1sg.pres.INDEF a book-ACC.sg [ необходимо уточнение ] : «Я читал книгу») против olvasom a könyvet (читать-1sg.pres.DEF the book-ACC.sg: «Я прочитал книгу»)
- Японский私は本を持っている( ваташи ва хон о моттейру «У меня есть книга ») неоднозначен между определенным и неопределенным прочтением. [7]
Германские , романские , кельтские , семитские и вспомогательные языки обычно имеют определенный артикль, часто с предлогом, но в некоторых случаях и с послелогом. Многие другие языки этого не делают. Некоторыми примерами являются китайский , японский , финский и современные славянские языки , за исключением болгарского и македонского . При необходимости языки такого рода могут указывать определенность другими средствами, например указательными . [5] [ нужна страница ]
Определенность обычно взаимодействует с обозначением падежа в определенных синтаксических контекстах. Во многих языках прямой предмет получает отличительную маркировку только в том случае, если он определен. Например, в турецком языке прямой объект в предложении adamı gördüm (что означает «я видел этого человека») отмечен суффиксом -ı (указывающим на определенность). [5] : 204 Отсутствие суффикса у прямого дополнения в турецком языке означает, что оно неопределенное, а в отсутствие неопределенного артикля bir уже не является явно единственным: adam gördüm («Я видел человека/Я видел мужчин» ).
В сербохорватском , в прибалтийских языках, латышском и литовском , и, в меньшей степени, в словенском определенность может выражаться морфологически на предименных прилагательных. [8] Краткая форма прилагательного интерпретируется как неопределенная, а полная форма – определенная или конкретная :
- краткое (неопределенное): сербско-хорватское nov grad «новый город»; литв. balta knyga "белая книга"; Латвийский balta māja «белый дом».
- длинное (определенное): novi grad "новый город, некий новый город"; baltoji knyga "белая книга, некая белая книга"; балта майя с долгой гласной «белый дом».
В некоторых языках определенность объекта влияет на переходность глагола . В отсутствие маркировки своеобразной специфичности это также имеет тенденцию влиять на цельность моно-случайных предикаций .
В некоторых скандинавских языках, например в шведском , определенные существительные изменяются с помощью специального набора суффиксов. В шведском языке это известно как грамматическая категория вида. [ нужна цитата ]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Ламбрехт, Кнуд (1996). Информационная структура и форма предложения: тема, фокус и мысленные представления референтов дискурса. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-316-03949-6. ОСЛК 1100677082.
- ^ Аб Хаддлстон ; Пуллум (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Эбботт, Барбара (2006). «Определенность и неопределенность». В Хорне, РЛ; Уорд, Дж. (ред.). Справочник прагматики. Blackwell Publishing Ltd., стр. 122–149. дои : 10.1002/9780470756959. ISBN 9780470756959.
- ^ Милсарк, Гэри (1977). «К объяснению некоторых особенностей экзистенциальной конструкции в английском языке». Лингвистический анализ . 3 : 1–29.
- ^ abcdef Лайонс, Кристофер (1999). Определенность. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-36835-3.
- ^ Вагнер, Дженнифер. «Датские статьи и демонстрационные материалы». ielanguages.com . Архивировано из оригинала 24 октября 2020 г. Проверено 22 октября 2020 г.
- ^ "Японский язык/Грамматика". Викикниги . Архивировано из оригинала 26 октября 2020 г. Проверено 22 октября 2020 г.
- ^ Альйович, Надира (2002). «Изгиб длинного прилагательного и специфика сербско-хорватского языка». Лингвистические исследования Винсенна . 31 (31): 27–42. дои : 10.4000/rlv.351 . Проверено 30 марта 2007 г.
Примечания
дальнейшее чтение
- Агилар-Гевара А., Посас Лойо Х., Васкес-Рохас Мальдонадо В. (ред.). 2019. Определенность между языками. Берлин: Language Science Press. ISBN 978-3-96110-193-1 . дои : 10.5281/zenodo.3265959. Открытый доступ. http://langsci-press.org/catalog/book/227.
- Хокинс, Дж. А. (1978) Определенность и неопределенность: исследование в области прогнозирования ссылок и грамматичности . Лондон: Крум Хелм.
- Определенная статья из Glottopedia
Внешние ссылки
- http://www.smg.surrey.ac.uk/features/morphosyntactic/definiteness/doi 10.15126/SMG.18/1.06