stringtranslate.com

Идиш диалекты

Диалекты идиш представляют собой разновидности языка идиш и делятся в зависимости от региона Европы, где каждый из них развил свои особенности. С лингвистической точки зрения идиш делится на отдельные восточные и западные диалекты. В то время как западные диалекты в основном вымерли в 19 веке из-за ассимиляции еврейского языка в основную культуру, восточные диалекты были очень важны, пока большая часть восточноевропейского еврейства не была уничтожена Холокостом .

Северо-восточные диалекты восточного идиша доминировали в идишской культуре и академических кругах 20-го века, но в 21-м веке, поскольку идиш повсеместно вымирает из-за языковой ассимиляции, южные диалекты идиш, которые сохраняются во многих хасидских общинах, стали стал наиболее распространенной формой идиша.

Разновидности

Диалекты идиша (конец 19 - начало 20 века):
  Западные диалекты   Восточные диалекты

Диалекты идиш обычно делятся на западный идиш и восточный идиш. [1] [2] Западный идиш развился с 9-го века в Западной и Центральной Европе, в регионе, который евреи называли Ашкеназ , тогда как восточный идиш развил свои отличительные черты в Восточной Европе после перемещения большого количества евреев из западных стран в Центральная и Восточная Европа.

Общие ссылки на «язык идиш» без оговорок обычно применяются к восточному идиш, за исключением случаев, когда рассматриваемым предметом является литература на идиш до XIX века, и в этом случае основное внимание, скорее всего, будет уделено западному идиш.

Западный идиш

В то время как большинство евреев Рейнской области, избежавших преследований в 14 веке, бежали в Речь Посполитую , некоторые продолжали выживать в сельской местности Швейцарии, южной Германии и Эльзаса. Они соблюдали еврейские обычаи и говорили на западном идиш. [3]

Западный идиш включал три диалекта:

У них есть ряд четко выраженных региональных разновидностей, таких как иудео-эльзасский , а также множество местных подвидов.

Языком, на котором традиционно говорят евреи Эльзаса, является йедиш-даич или иудео-эльзасский язык, [4] первоначально представляющий собой смесь немецких , ивритских и арамейских идиом и практически неотличимый от основного идиша. Начиная с XII века, среди прочего, из-за влияния близлежащей школы Раши , агрегировались также французские лингвистические элементы, а с XVIII века некоторые польские элементы, возникшие благодаря иммигрантам, смешались и с Йедиш-Даич. [5]

По мнению К. Дж. Хаттерера (1969), «в Западной и Центральной Европе диалекты WY должны были вымереть за короткое время в период реформ [т. е. движения к еврейской эмансипации ] после Просвещения ». [6] В 18 веке идиш в немецкоязычных регионах приходил в упадок , поскольку евреи росли в культуре , Хаскала выступала против использования идиша, и предпочтение немецкого языка росло. К концу 18 века западный идиш практически вышел из употребления, хотя некоторые говорящие на нем были обнаружены в этих регионах уже в середине 20 века. [7]

Восточный идиш

Восточный идиш разделен на северный и южный диалекты. [7]

Украинский идиш был основой стандартного театрального идиш , а литовский идиш был основой стандартного литературного и академического идиш. [7] [номер 2]

Около трех четвертей современных говорящих на идиш говорят на южных вариантах идиш, большинство из них говорят на польском идиш. [7] Большинство хасидских общин используют южные диалекты, за исключением Хабада , который использует литовский язык ; многие харедим в Иерусалиме также сохраняют литовский идиш. [7]

Помимо русского языка , евреи, поселившиеся в Удмуртии , развили диалекты, включающие удмуртскую и татарскую лексику ( удмуртский или «удмуртский» идиш). Удмуртский диалект традиционно делится на две группы.

Различия между диалектами

Основные различия между современными диалектами заключаются в качестве ударных гласных, хотя есть также различия в морфологии, лексике и грамматике. [7] [10]

Северные диалекты более консервативны в качестве гласных, тогда как южные диалекты сохранили различия в количестве гласных. [7]

Сравнение

Ударные гласные в диалектах идиш можно понять, учитывая их общее происхождение в звуковой системе прото-идиш. Идишская лингвистика использует систему, разработанную М. Вайнрайхом (1960), для обозначения потомков диафонем ударных гласных прото-идиш. [11]

Каждой гласной прото-идиш дается уникальный двузначный идентификатор, и ее рефлексы используют его в качестве нижнего индекса, например, Юго-восточный o 11 - это гласная /o/, произошедшая от прото-идиш */a/. [11] Первая цифра указывает на прото-идишское качество (1-=*[a], 2-=*[e], 3-=*[i], 4-=*[o], 5-=*[u ]), а второй относится к количеству или дифтонгизации (-1 = короткий, -2 = длинный, -3 = короткий, но удлиненный в начале истории идиша, -4 = дифтонг, -5 = особая длина, встречающаяся только в прото- Идишская гласная 25). [11]

Гласные 23, 33, 43 и 53 имеют те же рефлексы, что и 22, 32, 42 и 52 во всех диалектах идиша, но в средневерхненемецком они приобрели разные значения ; Кац (1978) утверждает, что их следует свернуть с помощью серии -2, оставив только 13 в серии -3. [12]

[15]

В некоторых диалектах имеется оглушение конечных согласных.

Слияние / ʃ / с / s / было обычным явлением в литвийском идише предыдущих поколений. [7] Последние поколения литваков, известные как Sabesdiker losn , подвергались стигматизации и сознательно избегались.

Разработка «нейтральной» формы

Как и во многих других языках с сильными литературными традициями, существовала более или менее постоянная тенденция к развитию нейтральной письменной формы, приемлемой для носителей всех диалектов. В начале 20 века по культурным и политическим причинам особая энергия была сосредоточена на разработке современного стандартного идиша. Он содержал элементы всех трех восточных диалектов, но его фонетические характеристики преимущественно основывались на северо-восточном произношении. В отдельной статье описывается получившаяся в результате современная фонология стандартного идиша , без детализации фонетических вариаций между тремя диалектами или дальнейших различий между множеством местных разновидностей, которые они включают.

Полезный ранний обзор различий между тремя основными восточными диалектами представлен идишским лексикографом Александром Гаркави в «Трактате о чтении на идише, орфографии и диалектных вариациях», впервые опубликованном в 1898 году вместе с его Идиш-английским словарем (Harkavy 1898). Отсканированное факсимиле доступно в Интернете. Соответствующий материал представлен там в рубрике «Диалекты».

Споры о стандартизации

YIVO на 16-й улице в Манхэттене, Нью-Йорк.

Гаркави, как и другие ранние стандартизаторы, считает литвиш «ведущей ветвью». Однако это утверждение было подвергнуто сомнению многими авторами и остается предметом острых споров. YIVO , Еврейский научный институт, [16] часто рассматривается как инициатор отдачи фонетического предпочтения литвишскому языку, но работа Гаркави предшествует YIVO, и он не описывал исключительно личные предпочтения. Широкомасштабное исследование, представленное в « Языковом и культурном атласе ашкеназского еврейства» (подробно обсуждаемом ниже в разделе «Документация»), дает более четкое представление о более поздней перспективе YIVO.

В основе дебатов лежит приоритет, отдаваемый диалекту с наименьшим количеством говорящих. Одно из альтернативных предложений, выдвинутых в начале обсуждения стандартизации разговорного идиша, заключалось в том, чтобы основывать его на произношении юго-восточного диалекта, который был наиболее широко используемой формой в театре идиш (ср. Bühnendeutsch , сценическое произношение, как общее обозначение для стандартного немецкого языка ).

Нет ничего необычного в жарких дебатах по поводу языкового планирования и реформы. Однако такие нормативные инициативы часто основываются на законодательной власти – то, что, за исключением регулирования в Советском Союзе , никогда не применялось к идишу. Поэтому можно было ожидать, что споры о развитии стандартного идиша будут особенно интенсивными.

Резкость вокруг огромной роли YIVO ярко иллюстрируется высказываниями Бирнбаума:

В идише нет стандартного произношения. Однако члены и друзья Института еврейских исследований Йиво в Нью-Йорке имеют твердые взгляды на этот вопрос. Они убеждены, что Y не должен отличаться в этом отношении от великих западных языков, и поэтому готовы ввести стандартный язык. В своих публикациях они говорят так, как будто она уже существует, но это принятие желаемого за действительное – принятие их системы ограничивается их кругом. Первоначальными сторонниками этого «стандарта» были носители северного диалекта, и поэтому, без дальнейших церемоний, без обсуждения этого вопроса и объяснения каких-либо причин, они решили, что «стандартом» является их собственное произношение. Однако обыватель об этом ничего не знает. Если он окажется южанином, он не променяет свою богатую фонематическую систему на скудную систему северного диалекта. Он даже не знает, что это «должно быть» «стандартом». А если он северянин, он продолжает говорить по-прежнему, не осознавая, что ему нужно будет изменить только одну из своих гласных, чтобы квалифицироваться как говорящий на «стандарте». По иронии судьбы, сторонники «стандарта» – все они убежденные демократы – должны просить большинство говорящих на идиш переключиться с их собственного произношения на произношение меньшинства, составляющего лишь четверть всех говорящих на идише.

-  Соломон Бирнбаум, 1979 г.

Недавняя критика современного стандартного идиша выражена Майклом Вексом в нескольких отрывках в Wex 2005. Независимо от каких-либо нюансов, которые можно применить к рассмотрению этих аргументов, можно отметить, что современный стандартный идиш используется очень немногими носителями языка. и не упоминается в подавляющем большинстве идишской литературы. Однако он стал нормой в современном обучении идиш как иностранному языку и поэтому прочно утвердился в любом дискурсе о развитии этого языка.

Документация

Между 1992 и 2000 годами Herzog et al. опубликовал трехтомный « Языковой и культурный атлас ашкеназского еврейства» , обычно называемый LCAAJ . Это дает подробное описание фонетических элементов того, что представлено как континуум восточно-западного диалекта , и картирует их географическое распространение. [17] Более позднее обширное фонетическое описание, как восточного, так и западного идиша, было опубликовано Нилом Дж. Джейкобсом в 2005 году. [18]

Смотрите также

Примечания

  1. Некоторые авторы используют термин «Юго-восточный идиш» как собирательное обозначение как пойлишского , так и украинского языков , при этом по-прежнему применяя термин «Северо-восточный идиш» к литвишу .
  2. ^ Эти две разновидности немного отличаются. Многие слова с /oj/ в стандарте имеют /ej/ в литовском идише, например וואוין = стандартный /vojn/ , литовский /vejn/ . См. Кац, Довид (1987). Грамматика языка идиш . Джеральд Дакворт и Ко. Лтд. с. 38. ISBN 0-7156-2161-0.

Рекомендации

  1. ^ См. Западный идиш.
  2. ^ См. Восточный идиш.
  3. ^ Ариэль Дэвид (14 октября 2018 г.). «Старейшая еврейская община Швейцарии исчезает, но не без борьбы». Гаарец .
  4. ^ Йедиш-Даич, le диалект иудео-эльзасский (на французском языке)
  5. ^ Структура du parler judéo-alsacien (на французском языке)
  6. ^ Цитируется по: Йохновиц, Джордж (2010). «Западный идиш в округе Ориндж, штат Нью-Йорк». jochnowitz.net. Проверено 14 сентября 2017 года. Йохновиц — почетный профессор лингвистики Колледжа Статен -Айленда Городского университета Нью-Йорка. «Эта статья появилась в журнале Les Cahiers du CREDYO . № 5 (2010), опубликованном Centre de Recherche, d'Etudes et de Documentation du Yidich Occidental».
  7. ^ abcdefghij Диалекты идиша
  8. ^ «Гиберно-идиш - язык ирландских евреев». 15 января 2023 г.
  9. ^ "Алтынцев А.В., Понятие любви у ашкеназов Удмуртии и Татарстана", Наука Удмуртии. 2013. № 4 (66), с. 131. http://snioo.ru/images/stories/nu-print/nu4662013.pdfyear=2013.
  10. ^ Кац, Довид (1987). Грамматика языка идиш . Джеральд Дакворт и Ко. Лтд. с. 38. ISBN 0-7156-2161-0.
  11. ^ abc Джейкобс (2005:28)
  12. ^ Кац (1978:17)
  13. ^ Кац (1978:25)
  14. ^ Кац (1978:18–23)
  15. ^ Гаркави, Александр. «Диалекты». Трактат о чтении на идише, орфографии и диалектных вариациях . Проверено 11 мая 2011 г.
  16. ^ «Дом». yivo.org .
  17. ^ Марголис, Мишель. «Исследовательские руководства: Языковой и культурный архив ашкеназского еврейского цифрового архива. Руководство пользователя: Введение». guides.library.columbia.edu . Проверено 17 января 2024 г.
  18. ^ Джейкобс 2005.

Внешние ссылки