stringtranslate.com

Отвлекающий маневр

В детективном романе « Этюд в багровых тонах » детектив Шерлок Холмс исследует улику, которая, как позже выясняется, намеренно вводит в заблуждение.

Отвлекающий маневр — это то, что вводит в заблуждение или отвлекает от важного или релевантного вопроса. [1] Это может быть как логическая ошибка , так и литературный прием , который приводит читателей или аудиторию к ложному выводу. Отвлекающий маневр может использоваться намеренно, как в детективной литературе , или как часть риторических стратегий (например, в политике), или может использоваться в аргументации непреднамеренно. [2]

Термин был популяризирован в 1807 году английским полемистом Уильямом Коббетом , который рассказал историю о том, как он использовал сильно пахнущую копченую рыбу , чтобы отвлечь гончих от погони за кроликом. [3]

Логическая ошибка

Как неформальное заблуждение , отвлекающий маневр относится к широкому классу ошибок релевантности . В отличие от соломенного чучела , которое подразумевает искажение позиции другой стороны, [4] отвлекающий маневр — это, казалось бы, правдоподобная, хотя в конечном итоге нерелевантная, отвлекающая тактика. [5] Согласно Оксфордскому словарю английского языка , отвлекающий маневр может быть преднамеренным или непреднамеренным; это не обязательно осознанное намерение ввести в заблуждение. [1]

Выражение в основном используется для утверждения, что аргумент не имеет отношения к обсуждаемому вопросу. Например, «Я думаю, что нам следует ужесточить академические требования для студентов. Я рекомендую вам поддержать это, поскольку у нас бюджетный кризис, и мы не хотим, чтобы это повлияло на наши зарплаты». Второе предложение, хотя и используется для поддержки первого предложения, не затрагивает эту тему.

Преднамеренное устройство

В художественной и научно-популярной литературе отвлекающий маневр может быть намеренно использован писателем, чтобы поместить ложную подсказку, которая приведет читателей или аудиторию к ложному выводу. [6] [7] [8] Например, персонаж епископа Арингаросы в «Коде да Винчи » Дэна Брауна представлен большую часть романа так, как будто он находится в центре заговоров церкви, но позже выясняется, что он был невинно обманут настоящим антагонистом истории. Имя персонажа является вольным итальянским переводом слова «отвлекающий маневр» ( aringa rosa ; rosa на самом деле означает « розовый » , и очень близко к rossa , « красный » ). [9]

Отвлекающий маневр обнаруживается в первом рассказе о Шерлоке Холмсе «Этюд в багровых тонах» , где убийца пишет на месте преступления слово Rache («месть» по-немецки), что заставляет полицию — и читателя — ошибочно предположить, что в деле замешан немец.

Отвлекающий маневр часто используется в юридических исследованиях и экзаменационных задачах, чтобы ввести в заблуждение и отвлечь студентов от принятия правильного решения по правовому вопросу, и задуман как средство, которое проверяет понимание студентами основополагающего права и их способность правильно различать существенные фактические обстоятельства. [10]

История

Селедка « кипперится » путем копчения, соления и искусственного окрашивания до красновато-коричневого цвета, т. е. «красной сельди». До заморозки селедка была известна своим сильным острым вкусом . В 1807 году Уильям Коббетт написал, как он, будучи ребенком, вместе с другими детьми использовал селедку, чтобы отвести охотничьих собак от запаха зайца, на которого дети собирались охотиться, — апокрифическая история, которая, вероятно, и стала источником идиомы.
Континентальная война

Когда я был мальчиком, мы, чтобы отвлечь гончих от следа зайца , который мы считали своей частной собственностью, приходили к ее логову [11] рано утром и тащили привязанную к веревке селедку четыре или пять миль по изгородям и канавам, по полям и через перелески, [a] пока не добирались до места, откуда мы были совершенно уверены, что охотники не вернутся к тому месту, где их [отбросили]; и хотя я ни в коем случае не хотел бы, чтобы меня поняли так, будто я сравниваю редакторов и владельцев лондонской ежедневной прессы с животными, наполовину столь же сообразительными и преданными, как гончие, я не могу не думать, что в случае, о котором мы говорим, их, должно быть, сначала ввел в заблуждение какой-то политический обманщик.

Уильям Коббетт , 14 февраля 1807 г., Политический регистр Коббетта, том XI [12]

Не существует вида рыбы, называемого «красная сельдь», скорее это название, данное особенно крепкому лососю , приготовленному из рыбы (обычно сельди ), сильно засоленной в рассоле или сильно копченой . Этот процесс делает рыбу особенно едко пахнущей, а при достаточно крепком рассоле ее мясо становится красноватым. [13] В этом буквальном смысле, как сильно засоленная сельдь, термин может быть датирован концом 13-го века в англо-нормандской поэме «Трактат» Уолтера Биббесворта , которая затем впервые появляется в среднеанглийском языке в начале 14-го века: « He eteþ no ffyssh / But heryng red » . [1] Текст 15-го века, известный как Рукопись Хеге, включает шутку о дерущихся волах, рубящих друг друга на части, пока не останутся только «три красных сельди». [14]

До 2008 года [13] считалось, что образное значение «красной сельди» произошло от предполагаемой техники обучения молодых гончих . [13] Существуют вариации этой истории, но согласно одной из версий, едкую красную сельдь тащили по следу, пока щенок не научился идти по запаху. [15] Позже, когда собаку обучали следовать за слабым запахом лисы или барсука , дрессировщик тащил красную сельдь (чей сильный запах сбивает животное с толку) перпендикулярно следу животного, чтобы сбить собаку с толку. [16] В конце концов собака научилась следовать за исходным запахом, а не за более сильным. Вариант этой истории приводится, без упоминания о ее использовании в дрессировке, в «Книге пословиц, максим и известных фраз» Макмиллана (1976), причем самое раннее цитируемое использование относится к « Жизни Нейпира» У. Ф. Батлера , опубликованной в 1849 году . [17] Словарь фраз и басен Брюэра (1981) дает полную фразу как «Проведение красной сельди поперек пути», идиому, означающую «отвлечь внимание от главного вопроса каким-то побочным вопросом»; здесь, еще раз, «сушеная, копченая и соленая» сельдь, «проведенная поперек пути лисы, уничтожает след и настраивает гончих на ошибку». [18] Другой вариант истории о собаке приводит Роберт Хендриксон (1994), который говорит, что сбежавшие заключенные использовали едкую рыбу, чтобы отпугнуть гончих, преследующих ее. [19]

Согласно паре статей профессора Джеральда Коэна и Роберта Скотта Росса, опубликованных в «Комментариях к этимологии» (2008), поддержанных этимологом Майклом Куиньоном и принятых Оксфордским словарем английского языка , идиома не возникла из охотничьей практики. [13] Росс исследовал происхождение истории и обнаружил, что самое раннее упоминание об использовании сельди для дрессировки животных было в трактате о верховой езде, опубликованном в 1697 году Джерландом Лангбейном. [13] Лангбейн рекомендовал метод дрессировки лошадей (не гончих), волоча тушу кошки или лисицы, чтобы лошадь привыкла следовать за хаосом охотничьей группы. [13] Он говорит, что если мертвое животное недоступно, в качестве замены подойдет отвлекающий маневр. [13] Эта рекомендация была неправильно понята Николасом Коксом, опубликованным в примечаниях к другой книге примерно в то же время, который сказал, что ее следует использовать для дрессировки гончих (а не лошадей). [13] В любом случае, селедка не использовалась для того, чтобы отвлекать гончих или лошадей от следа, а скорее для того, чтобы направлять их по нему. [13]

Самое раннее упоминание об использовании сельди для отвлечения гончих содержится в статье, опубликованной 14 февраля 1807 года радикальным журналистом Уильямом Коббетом в его полемическом журнале Political Register . [13] [1] [12] [b]

Согласно Коэну и Россу, и принятой Оксфордским словарем английского языка, это является источником переносного значения слова red herring. [13] В этой статье Уильям Коббетт критикует английскую прессу, которая ошибочно сообщила о поражении Наполеона. Коббетт рассказал, что однажды он использовал отвлекающий маневр, чтобы отвлечь собак, преследовавших зайца, добавив: «Это был всего лишь временный эффект политического отвлекающего маневра; поскольку в субботу запах стал холодным, как камень». [13] Квинион заключает: «Эта история и ее продолжительное повторение [Коббеттом] в 1833 году были достаточны, чтобы вложить переносный смысл слова red herring в умы его читателей, к сожалению, также с ложной идеей, что он произошел из какой-то реальной практики охотников». [13]

Хотя Коббетт популяризировал образное использование, он не был первым, кто рассматривал отвлекающий маневр для выслеживания гончих в буквальном смысле; более раннее упоминание встречается в памфлете Nashe's Lenten Stuffe , опубликованном в 1599 году писателем елизаветинской эпохи Томасом Нэшем , в котором он говорит: «Далее, чтобы привлечь гончих к запаху, с отвлекающей сельдью нет ничего сравнимого». [20] Оксфордский словарь английского языка не связывает цитату Нэша с переносным значением отвлекающего маневра, чтобы отвлечь от намеченной цели, только в буквальном смысле охотничьей практики, чтобы привлечь собак к запаху. [1]

Использование сельди для отвлечения преследующих гончих было протестировано в 148-м эпизоде ​​сериала «Разрушители мифов» . [21] Хотя гончая, использованная в тесте, остановилась, чтобы съесть рыбу, и временно потеряла след беглеца, в конечном итоге она вернулась и нашла цель, в результате чего миф был классифицирован сериалом как «разоблаченный». [22]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Роща (англ. copse , англ. copse ) — небольшая группа деревьев, растущих очень близко друг к другу либо естественным образом, либо в результате регулярной обрезки до пней.
  2. Полную оригинальную историю Коббета см. в разделе «Континентальная война» в книге Коббетта, Уильяма (1807). Политический регистр Коббета. Лондон: Ричард Бэгшоу. С. 231–234.

Ссылки

  1. ^ abcde "red herring, n." Оксфордский словарь английского языка . Третье издание OED, сентябрь 2009 г. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 г.
  2. ^ Red-Herring (15 мая 2019 г.). "Red Herring". txstate.edu . Получено 31 августа 2021 г. .
  3. ^ Дюприе, Бернар Мари (1991). Словарь литературных приемов: Градус, A–Z. Издательство Торонтского университета. ISBN 978-0-8020-6803-3.
  4. ^ Херли, Патрик Дж. (2011). Краткое введение в логику. Cengage Learning. стр. 131–133. ISBN 978-0-8400-3417-5. Архивировано из оригинала 22 февраля 2017 года.
  5. ^ Тиндейл, Кристофер В. (2007). Заблуждения и оценка аргументов . Cambridge University Press. С. 28–33. ISBN 978-0-521-84208-2.
  6. ^ Ниази, Нозар (2010). Как изучать литературу: стилистические и прагматические подходы. PHI Learning Pvt. Ltd. стр. 142. ISBN 978-81-203-4061-9. Архивировано из оригинала 9 октября 2013 . Получено 2 марта 2013 .
  7. ^ Дюприе, Бернар Мари (1991). Словарь литературных приемов: Градус, AZ . Перевод Альберта В. Холсолла. Издательство Университета Торонто. стр. 322. ISBN 978-0-8020-6803-3. Получено 2 марта 2013 г.
  8. ^ Турко, Льюис (1999). Книга литературных терминов: жанры художественной литературы, драмы, документальной литературы, литературной критики и науки. UPNE. стр. 143. ISBN 978-0-87451-955-6. Архивировано из оригинала 9 октября 2013 . Получено 2 марта 2013 .
  9. ^ Либ, Майкл; Мейсон, Эмма; Робертс, Джонатан (2011). Оксфордский справочник по истории восприятия Библии. Oxford University Press. стр. 370. ISBN 978-0-19-967039-0. Архивировано из оригинала 22 февраля 2017 года.
  10. ^ Шеппард, Стив, ред. (2005). История юридического образования в Соединенных Штатах: комментарии и первоисточники (2-е издание. ред.). Кларк, Нью-Джерси: Lawbook Exchange. ISBN 978-1-58477-690-1.
  11. ^ Согласно словарю английского языка Коллинза, одно из значений слова haunt — это место, где кого-то регулярно можно встретить, тусовка, а другое значение — логово или место кормления животных.
  12. ^ ab Cobbett, William (1807). Cobbett's Political Register. Vol. 11. London: Bagshaw. col. 232. ...мы привыкли [чтобы], чтобы отвлечь луней от следа зайца, который мы установили как нашу частную собственность, приходить к ее логову рано утром и тащить отвлекающую сельдь, привязанную к веревке, четыре или пять миль через изгороди и канавы...
  13. ^ abcdefghijklm Куинион, Майкл (2002–2008). «Приманка отвлекающего маневра». World Wide Words . Архивировано из оригинала 4 ноября 2010 г. Получено 10 ноября 2010 г.
  14. ^ Альмерот-Уильямс, Том (31 мая 2023 г.). «Рукопись 'Bawdy bard' раскрывает средневековые корни британской комедии». Кембриджский университет . Получено 8 февраля 2024 г.
  15. ^ Nashe, Thomas . (1599) Nashes Lenten Stuffe Архивировано 15 июля 2011 г. в Wayback Machine «Далее, чтобы привлечь гончих к send, к redde herring skinne нет ничего сравнимого». (Поскольку Nashe делает это заявление не в качестве серьезной ссылки на охоту, а как отступление в юмористическом памфлете, заявленная цель которого — превозносить замечательные достоинства red serrid, это не обязательно должно быть доказательством реальной практики. В том же абзаце он делает другие маловероятные заявления, например, что рыба, сушеная и измельченная в порошок, является профилактическим средством от камней в почках или желчном пузыре.)
  16. ^ Currall, JEP; Moss, MS; Stuart, SAJ (2008). «Подлинность: отвлекающий маневр?» (PDF) . Journal of Applied Logic . 6 (4): 534–544. doi :10.1016/j.jal.2008.09.004. ISSN  1570-8683.
  17. ^ Стивенсон, Бертон (ред.) (1976) [1948] Книга пословиц, максим и известных фраз издательства Macmillan . Нью-Йорк: Macmillan. С. 1139. ISBN 978-0-02-614500-8 
  18. ^ Эванс, Айвор Х. (ред.) (1981) Словарь фраз и басен Брюэра (издание к столетию, пересмотренное) Нью-Йорк: Harper & Row. стр. 549. ISBN 978-0-06-014903-1 
  19. ^ Хендриксон, Роберт (2000). Факты о файловой энциклопедии происхождения слов и фраз . Соединенные Штаты: Checkmark.
  20. Нэш, Томас (1599) Похвала отвлекающему маневру. Архивировано 15 июля 2011 г. в Wayback Machine. В: Уильям Олдис и Джон Малхэм (редакторы). Сборник Харлиан. Архивировано 30 декабря 2017 г. в Wayback Machine. Том 2, напечатано для Р. Даттона, 1809. стр. 331.
  21. Разрушители мифов: Сезон 9, Эпизод 1 – Hair of the Dog на IMDb
  22. ^ "Эпизод 148: Волосы собаки". Результаты MythBusters . Архивировано из оригинала 31 декабря 2021 года . Получено 25 января 2023 года .

Внешние ссылки