Malabathrum , malabathron или malobathrum — название, используемое в классических и средневековых текстах для некоторых ароматических листьев растений, похожих на корицу , и мази, приготовленной из этих листьев. Cinnamomum tamala (иногда называемый Cinnamomum tejpata ), выращиваемый чаще всего в восточных Гималаях, но также и в Западных Гатах, считается известным источником этих листьев [1] , хотя могли использоваться и другие виды Cinnamomum и даже растения других родов [2] . В Древней Греции и Риме листья использовались для приготовления ароматного масла, называемого oleum malabathri , и поэтому были ценными.
Malabathrum упоминается в греческом тексте первого века Periplus Maris Erythraei и происходит от народа, называемого «Sêsatai», отождествляемого с Kirradai ( Kirata ) Птолемея. [3] Хотя malabathrum был продуктом северо-восточной Индии , он редко торговался западными торговцами в устье Ганга (что гораздо ближе к источнику), но в юго-западных индийских портах Музирис / Нельсинда . [4] В Periplus упоминается , что некоторые люди собирали зеленые листья после того, как Sêsatai на северо-востоке готовили их и несли в торговые порты. [5] На языке Кералы, малаялам, растение называется vazhana . Оно также известно как edana на малаялам. Название malabathrum используется в средневековых текстах для описания сушеных листьев ряда деревьев рода Cinnamomum , которые, как считалось, обладали лечебными свойствами. [ необходима ссылка ]
Греки использовали кассию ( cassia ) или малабатрон для ароматизации вина, вместе с полынью горькой ( Artemisia absinthium ). Листья малабатрума ( folia ) использовались в кулинарии и для перегонки масла, которое использовал в тминном соусе для устриц римский гурман Гай Гавий Апиций . [6] Малабатрум входит в число специй, которые, по мнению Апиция, должны быть на любой хорошей кухне.
Malabathrum из Египта (Диоскорид I, 63) изготавливался на основе говяжьего жира и содержал также корицу; один фунт стоил 300 денариев .
Слово «malabathrum» является эллинизацией санскритского слова tamālapattram ( तमालपत्त्रम्), буквально означающего «темные листья дерева», при этом ta ошибочно принимается за греческий определенный артикль. [1]