Притяжательная или ктетическая форма ( сокращенно POS или POSS ; от лат .: ownedivus ; др.-греч .: κτητικός , романизировано : ktētikós ) — слово или грамматическая конструкция, указывающая на отношение владения в широком смысле. Это может включать в себя строгое владение или ряд других типов отношений, в большей или меньшей степени аналогичных ему. [1]
В большинстве европейских языков есть притяжательные формы, связанные с личными местоимениями , например , в английском my , mine , your , yours , his и т. д. Существует два основных способа их использования (и множество терминологий для каждого):
В некоторых языках, включая английский, также есть притяжательные формы, образованные от существительных или именных фраз , например, Jane's , the cows' и nobody else's . Они могут использоваться теми же двумя способами, что и формы, образованные от местоимений: Jane's office или that one is Jane's .
Притяжательные падежи иногда рассматриваются как грамматический падеж ( притяжательный падеж ), хотя иногда их также считают представляющими родительный падеж или не относят ни к какому падежу, в зависимости от того, какой язык рассматривается. С другой стороны, некоторые языки, такие как карибские языки , можно назвать имеющими притяжательный падеж , используемый для указания на другую сторону (вещь, которой владеют) в отношениях владения. Подобная черта, встречающаяся в некоторых языках, — это притяжательный аффикс , обычно суффикс, добавляемый к (обладаемому) существительному для указания на обладателя, как в финском taloni («мой дом»), где talo означает «дом», а суффикс -ni означает «мой».
Понятия притяжательных форм и родительных форм иногда смешиваются, хотя они не совсем одинаковы. Родительный падеж, который не существует в современном английском языке как продуктивная флексия за пределами местоимений (см. ниже), представляет собой отношение , которое может быть или не быть притяжательным; другими словами, притяжательный падеж является подмножеством родительного падежа. Например, родительная конструкция "speed of the car " эквивалентна притяжательной форме " the car's speed ". Однако родительный падеж " pack of dogs " не то же самое, что притяжательная форма " dogs' pack " (хотя это то же самое, что " dog pack ", которая не является притяжательной).
Личные местоимения многих языков соответствуют как набору притяжательных определителей , так и набору притяжательных местоимений . Например, английские личные местоимения I , you , he , she , it , we и they соответствуют притяжательным определителям my , your , his , her , its , our и their , а также (субстантивным) притяжательным местоимениям mine , yours , his , hers , its (редко), ours и theirs . В некоторых случаях между определителем и местоимением нет разницы в форме; примерами служат английское his (и its ) и неформальное финское meidän (что означает либо «наш», либо «наш»).
В некоторых языках притяжательные определители согласуются с определяемым ими существительным, а притяжательные местоимения могут согласовываться со своим антецедентом в роде , числе и падеже . Например, во французском языке есть mon , ma , mes , соответственно формы мужского рода единственного числа, женского рода единственного числа и множественного числа, соответствующие английскому притяжательному определителю my , а также формы le mien , la mienne , les mien(ne)s, соответствующие английскому притяжательному местоимению mine .
Поскольку личные местоимения также могут согласовываться по числу и роду со своим собственным антецедентом или референтом , притяжательные формы могут, следовательно, согласовываться либо с «владельцем», либо с «обладаемым», либо с обоими. Во французском (и большинстве других романских языков ) притяжательные местоимения третьего лица единственного числа не указывают на род обладателя, вместо этого они согласуются с обладаемым ( son , sa и ses могут означать «его», «ее» или «его»). В испанском число всегда указывается, но род указывается только для притяжательных местоимений, а не притяжательных определителей; mi padre, mi madre, mis hermanos, mis hermanas (мой отец, моя мать, мои братья, мои сестры), но mío, mía, míos, mías, когда используются как «мой» для обозначения предыдущего. Это контрастирует со стандартными голландским и английским языками, где форма притяжательных местоимений ( zijn , haar; his , her , its ) указывает на грамматический или естественный род обладателя, но не зависит от свойств обладаемого. Кроме того, немецкий и несколько голландских диалектов [2] дополнительно склоняют свои притяжательные местоимения, таким образом согласуясь как с обладателем, так и с обладаемым; в немецком языке sein и ihr означают «его» и «ее» соответственно, но они склоняются, образуя (например) женские формы, такие как seine и ihre , в зависимости от рода (а также числа и падежа) обладаемого предмета.
В языках, имеющих родительный падеж , притяжательные формы, соответствующие местоимениям, могут напоминать или не напоминать родительный падеж этих местоимений. Например, в русском языке родительный падеж я ja "I" - это меня menya ("из меня"), тогда как соответствующий притяжательный падеж - это мой moy ("мой, mine", в именительном падеже мужского рода единственного числа). В немецком языке эти два набора форм довольно похожи (например, родительный падеж ich "I" - это meiner , соответствующее притяжательное местоимение также meiner в именительном падеже мужского рода единственного числа, а притяжательный детерминант - mein с различными окончаниями).
В некоторых языках нет отдельных притяжательных определителей как таковых, вместо этого используется местоимение вместе с притяжательной частицей – грамматической частицей , используемой для указания принадлежности. Например, в японском языке «my» или «mine» можно выразить как watashi no , где watashi означает «я», а no – притяжательная частица. Аналогично в китайском языке «my» или «mine» – wǒ de , где wǒ означает «я», а de – притяжательная частица.
Альтернативой местоименному притяжательному определителю, встречающемуся в некоторых языках, включая финский и венгерский , является притяжательный аффикс , обычно суффикс, присоединяемый к существительному, обозначающему принадлежащую вещь. Например, в финском языке суффикс -ni означает «мой», образуя такие формы, как taloni («мой дом»), от talo («дом»). Венгерские притяжательные суффиксы используются похожим образом, как в háza («его/ее дом»), образованном от ház («дом»). В венгерском языке этот аффикс также может использоваться, когда обладатель представлен полным существительным, как описано в следующем разделе.
Местоимения, отличные от личных местоимений, если у них есть притяжательные формы, скорее всего, образуют их аналогично существительным (см. ниже). Например, в английском языке притяжательные формы, полученные от других местоимений, включают one's , someone's и nobody's . Однако существует отдельная форма which [3] для притяжательного падежа вопросительного и относительного местоимения who ; в других языках могут быть похожие по функционированию слова, такие как русское чей chey («whose?»). Другим притяжательным падежом, встречающимся в русском и других славянских языках, является возвратный притяжательный падеж, соответствующий общему возвратному местоимению ; русская форма — свой svoj (что означает «свой (собственный)», «мой (собственный)» и т. д.).
В некоторых языках притяжательные местоимения могут быть образованы от существительных или именных фраз . В английском языке это делается с помощью окончания -'s , как в Jane's , heaven's , the boy's , those young men's , или иногда просто апострофа, как в workers', Jesus', the soldiers'. Обратите внимание, что окончание может быть добавлено в конец именной фразы, даже если фраза не заканчивается своим главным существительным, как в king of England's ; это свойство склоняет многих лингвистов к мнению, что окончание является клитикой, а не падежным окончанием (см. ниже и далее в English privileges ).
В языках, имеющих родительный падеж, родительная форма существительного иногда может использоваться как притяжательная (как в немецком Karls Haus "дом Карла"). Такие языки, как японский и китайский, образуют притяжательные конструкции с существительными, используя притяжательные частицы, таким же образом, как описано выше для местоимений. Пример из японского языка:
неко
кот
нет
ПТКЛ
иро
цвет
"цвет кошки"
В других языках притяжательные существительные должны образовываться перифрастически , как во французском la plume de ma tante («ручка моей тети», буквально «ручка моей тети»). В венгерском языке используется конструкция Mária háza («дом Марии», буквально «Мария ее дом», где конечный -a в háza является притяжательным суффиксом, означающим «ее»). Притяжательное существительное может нести дополнительный дательный показатель, в этом случае артикль появляется перед существительным. Например, «дом Питера» можно перевести как:
Питер
Питер
хаза
его-дом
Петернек
из-Питер
а
the
хаза
его-дом
Притяжательные определители используются в сочетании с существительным, играя роль определителя или атрибутивного прилагательного . В английском и некоторых других языках использование такого слова подразумевает определенный артикль . Например, my car подразумевает автомобиль, который принадлежит мне или используется мной ; неправильно ставить перед притяжательными местоимениями артикль (* the my car ) или другой определенный определитель, такой как указательный (* this my car ), хотя они могут сочетаться с квантификаторами теми же способами, что и те ( all my cars , my three cars и т. д.; см. английские определители ). Это происходит не во всех языках; например, в итальянском языке притяжательному падежу обычно предшествует другой определитель, такой как артикль, как в la mia macchina («my car», буквально «the my car») или quel tuo libro («that book of yours», буквально «that your book»).
В некоторых языках притяжательный падеж ставится после существительного, как в норвежском boka mi («моя книга»). [4] Здесь снова эквивалент определенного артикля — в данном случае определенное окончание -a существительного bok — используется в дополнение к притяжательному падежу. Однако формы min bok или mi bok , где существительное bok находится в неопределенной форме, одинаково корректны.
Притяжательные определители могут модифицироваться наречием , как прилагательные, хотя не так свободно или как обычно. Такая модификация обычно ограничивается такими наречиями, как more , less или as much... as ( сравнительная степень ) или most ( превосходная степень ), например, в This is more my team than your team и This is most my team .
Субстантивные притяжательные местоимения используются сами по себе и не могут использоваться для описания существительного, играя роль именных групп , так mine может означать «моя кошка», «моя сестра», «мои вещи» и т. д. В некоторых языках для этого могут потребоваться артикли или другие определители, как, например, французское le mien и т. д. В английском языке притяжательные местоимения с окончанием -, образованные от существительных или именных групп, могут использоваться таким же образом; president's может означать «президентский офис», «политика президента» и т. д., в зависимости от контекста.
Связанное использование — это предикативное выражение , как в предложениях типа the book is mine . Здесь mine можно считать предикативным прилагательным (как red в the book is red ), а не местоимением; в английском языке, однако, используется та же притяжательная форма. В других языках могут использоваться другие формы; например, во французском языке может использоваться ...est à moi для "...is mine".
Конкретное использование притяжательных местоимений и форм существительных в английском языке проиллюстрировано в таких фразах, как a friend of mine и that coat of Fred's , которые используются для образования притяжательных выражений, когда желаемый определитель — это что-то иное, чем подразумеваемое по умолчанию в обычном притяжательном определителе.
Терминология, используемая для притяжательных слов и фраз, не является единообразной среди всех грамматистов и лингвистов .
То, что некоторые авторы называют притяжательными , другие могут называть родительными , и наоборот. Однако в настоящее время термин родительный падеж чаще всего используется в отношении языков с развитой системой падежей (в которых «родительный падеж» часто имеет более широкий спектр функций, чем просто образование притяжательных), в то время как в таких языках, как английский, такие слова обычно называются притяжательными, а не родительными. В определенном языке могут быть различные родительные и притяжательные формы, как в примере русского языка, приведенном выше. (Английский притяжательный падеж в -'s иногда называют саксонским родительным падежом ; это намекает на его происхождение от родительного падежа, существовавшего в древнеанглийском . Его также можно назвать предименным родительным падежом ; это также применимо к аналогичным формам в таких языках, как немецкий.)
Такие слова, как английские my и your, традиционно называются притяжательными прилагательными . [5] [6] Однако современные лингвисты отмечают, что они ведут себя скорее как детерминаторы , чем как истинные прилагательные (см. примеры в разделе § Синтаксис выше), и поэтому предпочитают термин притяжательный детерминатор . В некоторых других языках, однако, эквивалентные слова ведут себя скорее как истинные прилагательные (сравните, например, итальянский пример выше). В то время как для большинства авторов термин притяжательное местоимение зарезервирован (как в этой статье) для притяжательных местоимений, таких как mine и yours , которые не квалифицируют явное существительное, [7] [8] этот термин иногда также используется для включения всех притяжательных форм, которые соответствуют местоимениям, даже если они ведут себя как детерминаторы. [9] [10] Некоторые авторы, которые классифицируют оба набора слов как притяжательные местоимения или родительные местоимения, применяют термины зависимый/независимый, [11] слабый/сильный [12] или прилагательный/субстантивный для обозначения соответственно my , your и т. д. и mine , yours и т. д. Таким образом, my называется зависимым (или слабым , или прилагательным ) притяжательным местоимением , в то время как mine является независимым (или сильным , или субстантивным ) притяжательным местоимением .
Согласно Оксфордскому словарю английского языка [13], первое упоминание притяжательных местоимений относится к 1530 году; первое использование притяжательного падежа в качестве существительного относится к 1591 году, первое использование притяжательного падежа (который, как следует из описания, похож на латинский родительный падеж и может также называться родительным падежом по отношению к английскому языку) относится к 1763 году, а первое использование притяжательного прилагательного датируется 1870 годом.
Эквивалент латинского слова acquiresivus в древнегреческом языке — κτητικός ( ktētikós ); в лингвистической терминологии притяжательные местоимения также называются ктетиками, в частности ктетические (притяжательные) прилагательные и имена, полученные от ктетики (ктетические личные имена). [14]
Существительные или местоимения с притяжательной формой иногда описываются как находящиеся в притяжательном падеже . Более часто используемый термин при описании грамматики различных языков — родительный падеж , но он обычно обозначает падеж с более широким спектром функций, чем просто создание притяжательных форм. (В некоторых языках для обозначения владельца иногда используется дательный падеж , как в сербскохорватском kosa mu je gusta «его волосы густые» (дословно «волосы для него густые», в котором «ему» — дательный падеж местоимения mu ). [15] )
Другие теоретики отвергают идею о том, что притяжательное местоимение в языках, подобных английскому, представляет собой грамматический падеж , поскольку притяжательные формы обычно не ведут себя параллельно тому, что обычно определяется как падежи. В частности, в английском языке, как отмечено выше, -'s может присоединяться к именным группам, даже если они не заканчиваются на свое главное существительное, как в king of Spain's , что не является типичным поведением для падежного окончания. Для дальнейшего обсуждения этого вопроса см. English ownive § Status of the own как грамматического падежа .
В некоторых языках, таких как карибские языки , можно сказать, что они имеют падеж одержимости, который указывает на вещь, которой овладели. [16] Во многих афро-азиатских языках, таких как арабский, существительные принимают форму с похожим значением, называемую конструктным состоянием , иногда даже если овладетель отмечен в родительном падеже. Классический науатль аналогичным образом представляет склоняемую форму одержимости (или падеж) в существительных, которая контрастирует с формой не одержимости (абсолютивной).
Отношения, выраженные притяжательными определителями и похожими формами, не обязательно являются отношениями владения в строгом смысле собственности . В английском языке строгое владение, как было обнаружено, выражается только в 40% ситуаций, обозначенных лингвистами как «притяжательные», факт, который может склонить некоторых предпочесть более традиционный термин « генитив ». [1] «Обладатель» может быть, например:
Дополнительные примеры см. в разделах Притяжательность (лингвистика) и Притяжательный падеж английского языка § Семантика .
До XVIII века слово притяжательный падеж не использовалось и считалось лишь одним из нескольких вариантов использования родительного падежа . [17] Это начало меняться в 1762 году с Робертом Лоутом , чье использование притяжательного падежа было скопировано последующими авторами. [17] Одним из результатов этого сдвига в терминологии является ошибочное убеждение, что притяжательная форма используется только для фактических случаев владения или собственности (например, моя книга, дом семьи ), а не для обозначения других, не связанных с владением форм принадлежности или ассоциации (например, их сосед, окрестности дерева ). [17]