stringtranslate.com

Покойся с миром

Покойся с миром ( RIP ) [1], фраза от латинского requiescat in pace ( церковная латынь : [rekwiˈeskat in ˈpatʃe] ), ​​иногда используется в традиционных христианских службах и молитвах , например , в католической [2] лютеранской [3] англиканской и методистской [ 4] конфессиях , чтобы пожелать душе усопшего вечного покоя и мира .

В XVIII веке его стали повсеместно использовать на надгробиях , а сегодня он широко используется при упоминании чьей-либо смерти.

Описание

Фраза dormit in pace (англ.: «[он] спит с миром») была найдена в катакомбах ранних христиан и указывала на то, что «они умерли в мире Церкви, то есть, объединенные во Христе». [5] [6] [7] Аббревиатура RIP, означающая Requiescat in pace , «Покойся с миром», продолжает гравироваться на надгробиях христиан, [8] особенно в католической , лютеранской и англиканской конфессиях . [9]

В Тридентской заупокойной мессе Католической церкви эта фраза появляется несколько раз. [10]

Другие варианты включают "Requiescat in pace et in amore" для "[Да покоятся они] в мире и любви", и "In pace requiescat et in amore". Порядок слов варьируется, поскольку латинские синтаксические отношения обозначаются окончаниями склонения, а не порядком слов. Если "Rest in peace" используется в повелительном наклонении, это будет "Requiesce in pace" (аббревиатура RIP) во втором лице единственного числа или "Requiescite in pace" во втором лице множественного числа. [11] В распространенной фразе "Requiescat in pace" окончание "-at" уместно, поскольку глагол является формой третьего лица единственного числа настоящего времени активного сослагательного наклонения, используемой в побудительном смысле: "[Да покоятся они] в мире".

История

Надгробие VII века из Нарбонны, начинающееся с requiescunt in pace и включающее еврейскую фразу "שלום על שראל" (мир Израилю). Его интерпретировали по-разному: как "надпись, относящуюся к евреям Франции" [12] или как еврейскую надпись. [13]

Эта фраза впервые была обнаружена на надгробиях еще до пятого века. [14] [15] [16] Она стала повсеместно встречаться на могилах христиан в 18 веке, [9] а для англикан Высокой Церкви , методистов , [17] а также католиков в частности, это была молитвенная просьба о том, чтобы их душа обрела покой в ​​загробной жизни . [8] Когда фраза стала общепринятой, отсутствие ссылки на душу заставило людей предположить, что именно физическому телу предписано мирно лежать в могиле . [18] Это связано с христианской доктриной частного суда ; то есть, что душа отделяется от тела после смерти, но что душа и тело воссоединятся в Судный день . [19]

Использование в различных религиях

Ирландский протестантизм

В 2017 году члены Ордена оранжистов в Северной Ирландии призвали протестантов прекратить использовать фразу «RIP» или «Rest in Peace». [20] Уоллес Томпсон, секретарь Евангелического протестантского общества , заявил в программе BBC Radio Ulster , что он призвал бы протестантов воздержаться от использования термина «RIP». [21] Томпсон сказал, что он рассматривает «RIP» как молитву за умерших , что, по его мнению, противоречит библейскому учению. [22] В той же радиопрограмме пресвитерианский Кен Ньюэлл не согласился с тем, что люди молятся за умерших, когда используют эту фразу.

иудаизм

Выражение «покойся с миром» «обычно не используется в еврейском контексте», хотя некоторые комментаторы говорят, что оно «соответствует еврейской практике». [23] Традиционное еврейское выражение עליו השלום , буквально «да пребудет с ним мир», иногда переводится на английский как «да покоится он с миром». [24] [25] С другой стороны, некоторые евреи возражают против использования этой фразы по отношению к евреям, считая, что она отражает христианскую точку зрения. [26] [27]

Галерея изображений

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Полная форма RIP - Что такое RIP?". Полная форма Dunia . 15 мая 2021 . Получено 29-05-2021 .
  2. Католические молитвы на испанском и английском языках . Издательство Гарвардского университета. 1900. С. 45.
  3. ^ Курц, Бенджамин (1860). Лютеранский молитвенник . Т. Ньютон Курц. стр. 124.
  4. ^ Лэнгфорд, Энди (1 декабря 2010 г.). Христианские похороны . Abingdon Press. стр. 56. ISBN 9781426730146.
  5. ^ Ягги, Леви У.; Хейнс, Томас Луис (1886). Музей древности: описание древней жизни — занятий, развлечений, обычаев и привычек, городов, мест, памятников и гробниц, литературы и изящных искусств 3000-летней давности . Закон, король и закон. стр. 885.
  6. ^ Tuker, Mildred Anna Rosalie; Malleson, Hope (1900). "Introduction to the Catacombs". Handbook to Christian and Ecclesiastical Rome: The Christian monuments of Rome. A. and C. Black. p. 411. Dormit , он спит, как выражение для смерти свойственно христианству. Dormitio , in somno pacis , dormivit поэтому встречаются очень часто. Эти и выражение Dormierit in Domino (да уснет он в Господе) можно увидеть особенно в локулах II и II веков, и встречаются в S. Agnese.
  7. ^ Лихи, Брендан (2012). Его месса и наша: размышления о жизни евхаристически . New City Press. стр. 53. ISBN 9781565484481Такие надписи, как «RIP» (Покойся с миром) на могилах первых христиан , означали не только то, что они умерли «мирно», но и то, что они умерли в мире Церкви, то есть объединенными во Христе в Церкви, а не отдельно от нее.
  8. ^ ab Mytum, HC (31 декабря 2003 г.). "Христианские конфессии". Погребальные памятники и места захоронения исторического периода . Springer Science & Business Media. стр. 139. ISBN 9780306480768.
  9. ^ ab Tarling, Nicholas (16 мая 2014 г.). Хоровые шедевры: мажорные и минорные . Rowman & Littlefield Publishers. стр. 87. ISBN 9781442234536.
  10. Святой Престол (1961), Graduale Romanum, издание 1961 г., бенедиктинцы монастыря Солем, Desclée, стр. 94*–112*, архивировано из оригинала 30.08.2019 , извлечено 29.10.2012
  11. Эксперт: Мария – 31.07.2009 (31.07.2009). «Эксперты по латинским фразам». En.allexperts.com. Архивировано из оригинала 13.07.2012 . Получено 17.04.2014 .{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  12. ^ Broydé, Isaac Luria; et al. (1906). "Франция". В Funk, Isaac Kaufmann ; Singer, Isidore ; Vizetelly, Frank Horace (ред.). Еврейская энциклопедия . Том V. Нью-Йорк и Лондон: Funk and Wagnalls Company . стр. 445. hdl :2027/mdp.39015064245445. OCLC  61956716.
  13. Феллоус, Соня (3 мая 2018 г.). «Les noms des juifs à Paris (XII e- XIV e siècle)». В Надире, Себастьян (ред.). Noms de loux, noms de personnes: la вопрос об источниках (на французском языке). дои : 10.4000/books.pan.951. ISBN 9791036512308. OCLC  1193020908. Архивировано из оригинала 29 мая 2020 года . Проверено 26 сентября 2020 г. Но дата позднего календаря рассчитана в соответствии с функцией местного календаря, в то время как в Египте она не была функцией календаря, и не была в функции календаря, как в моем веке.
  14. Спенсер Норткот (1878). Эпитафии катакомб в течение первых четырех столетий. Лондон: Longmans, Green. стр. 79.
  15. Журнал Церкви Англии . Общество церковной пастырской помощи. 1842. С. 208.
  16. ^ Роберт Джефферсон Брекинридж, Эндрю Бойд Кросс (1837). «Древность религии». Балтиморский литературный и религиозный журнал . Том 3. С. 206.
  17. ^ Гулд, Джеймс Б. (2016-08-04). Понимание молитвы за умерших: ее основа в истории и логике. Wipf and Stock . стр. 58. ISBN 9781620329887. Получено 25.07.2017 .
  18. ^ Джошуа Скодел (1991), Английская поэтическая эпитафия, Cornell University Press, стр. 269, ISBN 978-0-8014-2482-3
  19. ^ Карл Зигфрид Гутке (2003), Культура эпитафий на Западе , стр. 336
  20. ^ Эдвардс, Родни (2017-07-20). «Оранжистов предупредили «отвергнуть Рим» и не использовать RIP в социальных сетях». The Impartial Reporter . Получено 25-07-2017 .
  21. ^ Уильям Кроули (24 июля 2017 г.). «Протестанты не должны использовать фразу „RIP“, — заявляет Орден Оранжистов». BBC Radio Ulster (подкаст). Talkback . Получено 24 июля 2017 г.Сегмент начинается в 42:20 подкаста и заканчивается в 1:00:11.
  22. ^ «Орден оранжистов призывает протестантов не использовать фразу „RIP“». BBC News . 2017-07-24 . Получено 2017-07-24 .
  23. ^ Раввин Джули Зупан, «Какое еврейское выражение относится к умершему?», ReformJudaism.org [1]
  24. ^ Льюис Глинерт, Радости иврита , ISBN 0190282177 , 1993, sv 'Aláv/aléha ha-shalóm' 
  25. ^ Проект еврейского языка, Еврейский английский лексикон , [https://jel.jewish-languages.org/words/421 sv 'olav ha-sholom'
  26. ^ Дэвид Ян Кляйн, «Еврейский Twitter хлопает в ладоши в ответ на христианские соболезнования по поводу RBG», Forward , 21 сентября 2020 г.
  27. ^ Шломо Цукиер, «Что правильно и неправильно поняли онлайн-плакальщики Рут Бейдер Гинзбург о евреях, смерти и загробной жизни», Mosaic: Advancing Jewish Thought , 25 сентября 2020 г.

Внешние ссылки

СМИ, связанные с Requiescat, развиваются на Викискладе?