stringtranslate.com

Соф пассук

Соф пассук ( иврит : סוֹף פָּסוּק , конец стиха , также пишется соф пасук и в других вариантах английского написания. Ему предшествует силлук סילוק в последнем слове стиха) — это знак кантилляции , который встречается в последнем слове стиха. каждый стих, или пассук , в Танахе . Некоторые короткие стихи содержат только членов группы соф пассук .

Перед соф пассук могут стоять знаки мерча , типча и мерча в указанном порядке, включая все или некоторые из них. Однако эти мерчот и типчот не обязательно имеют ту же мелодию, что и мелодии группы этнахта . [1] Всего существует пять возможных вариантов их появления. [2]

Всего случаев

Мелодия

Для каждого раздела еврейской Библии тропу присвоены разные мелодии: Тора, Хафтара и Мегилот. Различные еврейские общины также используют разные образы Торы. Следующее не следует считать исчерпывающим списком всех возможных кантилляций. [ нужны разъяснения ]

Базовый

Появляется в конце стиха.

Соф параша/соф хачелек

Появляется в конце парашаха .

В десяти заповедях

Существуют разногласия по поводу использования соф пассук во время чтения Десяти заповедей . Существуют две версии тропных звуков Десяти заповедей: одна делит их на 13 стихов в зависимости от количества нот соф пассук , а другая делит их на десять стихов, то есть фактического количества заповедей. Именно по этой причине не все заповеди имеют соф пассук в конце своих названий. [5]

Другие версии

Соф параша

Окончание одного чтения ( алия ), которое поется другой мелодией, тем самым придавая чтению звук завершенности. [6] Мелодия окончания алии может быть применена к разным стихам на основе разных графиков чтения, включая полную парашу (в Шаббат во время Шахарита в большинстве синагог), частичное чтение (как читается в будние дни, Шаббат Минха , и избранные чтения различных праздников), или Трехгодичный цикл .

Соф Сефер

В конце любого сефера Торы после того, как читатель дочитает книгу , используется специальная мелодия для слов «хазак хазак венитазек» . Эти слова сначала произносятся прихожанами, а затем повторяются читателем. [7] [8]

Юникод

Рекомендации

  1. ^ Искусство кантилляции, Том 2: Пошаговое руководство по пению Хафтара , Маршалл Портной, Хосе Вольф, страница 15
  2. ^ Искусство кантилляции, Том 2: Пошаговое руководство по пению Хафтара , Маршалл Портной, Хосе Вольф, стр. 16
  3. ^ abcdef Согласование еврейских акцентов в еврейской Библии: Согласование..., Том 1 , Джеймс Д. Прайс, страница 6
  4. ^ ab Согласование еврейских акцентов в еврейской Библии: Согласование..., Том 1 , Джеймс Д. Прайс, страница 5
  5. ^ Очерки произведений Авраама ибн Эзры Майкла Фридлендера, Авраам бен Меир ибн Эзра, страницы 113-14.
  6. ^ Аспекты устности и формульности в григорианском пении Теодора Карпа, стр. 25
  7. ^ "Раввинская болтовня: ДВАР ТОРА: Матот-Масей" . 21 июля 2006 г.
  8. ^ https://www.rabbinicalassembly.org/sites/default/files/public/halakhah/teshuvot/19912000/goldberg_hazak.pdf [ пустой URL-адрес PDF ]
  9. ^ Символ Юникода «ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ СОФ ПАСУК» (U + 05C3)